1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 BU GERÇEK BİR HİKÂYEDİR. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 BUNLARIN HİÇBİRİ GERÇEKTE YAŞANMADI. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Efendim. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Kimberly. 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,958 -Sen misin? -Evet efendim. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 Jessica hastaymış. 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 Nereye? 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,500 Tempelhof Havalimanı. 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 Evet Sayın Başkan. Valiz elimde. 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 Havalimanına gidiyorum. 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,333 Teşekkür ederim. 12 00:01:11,875 --> 00:01:13,708 Burası havalimanı değil. 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 Plan değişti. 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,416 Filler dişi için öldürülüyor, kuşlar tüyü için, 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 sen de valiz için. 16 00:03:36,333 --> 00:03:37,333 Anne? 17 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 Kleo. 18 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 Burada ne arıyorsun? 19 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Sana donut getirdim. 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 İçi dolgulu. 21 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 Küçükken çok severdin. 22 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Ne oluyor? 23 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 Beni kapıdan kovmuştun, şimdi gelmiş tatlı mı getiriyorsun? 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 İçeri girebilir miyim? 25 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Önemli. 26 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Al. 27 00:04:09,625 --> 00:04:11,041 Haberleri duydun mu? 28 00:04:13,458 --> 00:04:16,583 Ne oluyor ya? Ne haberi? O yüzden mi geldin? 29 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 Özür dilerim, sana dün hiç adil davranmadım. 30 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 Sen çat kapı çıkıp gelince 31 00:04:24,541 --> 00:04:25,750 çok şaşırdım. 32 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 Misafirim vardı. 33 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Çok hata yaptım. 34 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Ama bazen de seçeneğim yoktu. 35 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Kleo, seni özledim. 36 00:04:57,125 --> 00:04:58,666 Bunu bilmeni istedim. 37 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Anne? 38 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 Şu an konuşamadığını anladım, ne zaman konuşabiliriz? 39 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Tehdit ediliyorum. 40 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Bir süre uzaklaşmam gerek. Ne yapacağını biliyorsun. 41 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Hoşça kal canım. 42 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 Afiyet olsun. 43 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 Evet! 44 00:06:38,541 --> 00:06:41,166 Batı Berlin'deki olayda can veren iki kişinin 45 00:06:41,250 --> 00:06:45,333 Amerikan diplomasi misyonunda görevli olduğu öğrenildi. 46 00:06:45,416 --> 00:06:46,625 Emniyet, bu olayın 47 00:06:46,708 --> 00:06:51,458 Almanya'nın yeniden birleşmesiyle ilişkili olma ihtimalini yok saymıyor. 48 00:06:51,541 --> 00:06:54,833 Soruşturmayı yürüten federal savcılık 49 00:06:54,916 --> 00:06:57,958 Amerikalı yetkililerle yakından çalışıyor. 50 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 "Valizi yok et." 51 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Sen valizi nereden biliyorsun? 52 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 Bay Reisser. 53 00:07:46,625 --> 00:07:49,083 Hayırdır? Keşif'ten ayrıldınız mı? 54 00:07:49,166 --> 00:07:52,833 Artık Şirket bana ihtiyaç duymuyor. Kapandı gitti hepsi. 55 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Peki. 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 Evet. 57 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Sizi gördüğüme sevindim. 58 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Şaka mı bu ya? 59 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Freddi! 60 00:08:27,916 --> 00:08:30,125 -Burada ne arıyorsun? -Jenny orada mı? 61 00:08:30,208 --> 00:08:32,708 Hayır. Sessiz ol ya. Derdin ne senin? 62 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 -Aileler var burada. -Sikimde değil! 63 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Senden yardım istedim, dönüp bana ihanet ettin, piç herif. 64 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 -Arabam niye burada? -Jenny'nin o. 65 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 Peki, demek öyle… 66 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Üç dakika gidiyorum, hem hatunuma hem arabama mı çöküyorsun? 67 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Stasi suikastçısıyla takılan sensin! 68 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 -Ben mi? -Evet. 69 00:08:51,666 --> 00:08:55,791 Dünyayı kurtarmak üzere göreve çıkmıştım. 70 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 Yine mağduru oynuyorsun. 71 00:08:57,583 --> 00:09:01,375 Stasi'deki hatunla kaçınca Jenny nasıl hissetti, hiç düşündün mü? 72 00:09:01,458 --> 00:09:05,208 Sen de en yakın dostumun sevgilimle yattığını öğrenince 73 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 ben ne hissettim, düşündün mü? 74 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Ama gitmiştin. 75 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Onu teselli ediyordum. 76 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 Dayaklıksın. 77 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 -Ne? -Evet. 78 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Hadi. 79 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Ne yapıyorsun? 80 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Sen hiç… 81 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 Ne yapıyorsun? 82 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Cidden mi? 83 00:09:31,416 --> 00:09:32,458 Selam Jenny. 84 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -Pardon. -Burada ne arıyorsun? 85 00:09:39,625 --> 00:09:40,625 Jenny, 86 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 konuşmamız lazım. 87 00:09:42,625 --> 00:09:44,166 -Biliyorum… -Sadede gel. 88 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Bence eşit derecede hatalı olduğumuzu kabul edebiliriz, değil mi? 89 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Çünkü biz… Ve sen… 90 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Evet, daha iyi iletişim kurabilirdim. 91 00:09:56,083 --> 00:09:58,500 Ama arkadaşımla yatmana gerek yoktu. 92 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 İkimiz de hata yaptık. 93 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 İkimiz de incindik. 94 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 -Tamam mı? -Ne istiyorsun? 95 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Eve dönmek. 96 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 Lütfen. 97 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Belki bir gün ama şimdi olmaz. 98 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Ama Jenny, istersen bodrumda, garajda falan yatarım. 99 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Fark etmez. Sadece yatacak bir yer lazım, lütfen. 100 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Jenny. Lütfen! 101 00:10:22,791 --> 00:10:25,250 Bari arabanın anahtarını ver. 102 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Bende kalabilirsin. 103 00:10:42,958 --> 00:10:44,791 Kanepede yani. 104 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Sahi mi? 105 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 Evet. 106 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Duş da alabilir miyim? 107 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Vay, vay! 108 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Asta, bak neler neler olmuş canım. 109 00:11:08,750 --> 00:11:09,958 Korkunç. 110 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Hadi. 111 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Çok kötü. 112 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Asta, bırak onu! 113 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Ver şunu. 114 00:11:27,791 --> 00:11:28,958 Ne buldun sen? 115 00:11:29,041 --> 00:11:30,916 Köpeğiniz ne kadar güzel! 116 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Royal poodle, değil mi? 117 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Asta, hanımefendi köpekten anlıyormuş. 118 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Asta, kız yani! 119 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Ne güzel. Her şeye kerkinen erkeklerden iyidir. 120 00:11:43,500 --> 00:11:45,083 Kerkinmek mi? Yok canım. 121 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 Stasi ajanısınız. Ucuz kılığınızdan belli. 122 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 Asta, bu hanımefendi de CIA'den. Aptal gözlüğünden belli. 123 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 -Bu işte parmağınız var mı? -Resmî olarak Stasi dağıldı. 124 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 Ya gayriresmî olarak? 125 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Tesadüfen geçiyordum. Asta'nın tuvaleti vardı. 126 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Bu arada sizin Asta erkek. 127 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Bacağı arasında koca koca hayaları var. 128 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Yok daha neler! 129 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Bu garip durumdan nasıl çıkacağız? 130 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 İşte böyle. 131 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 Birine söz verdim. 132 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Tamam. Bu kadar mı? 133 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Hey. Sadece kendimi tanıtmak istedim. 134 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Rose Carmichael. 135 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Peki. Tanıttınız işte. 136 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 Gel Asta. 137 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Bu arada anneniz nasıl? 138 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 İyi. 139 00:12:51,000 --> 00:12:52,958 Annenizin sıhhatine dikkat edin. 140 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 Bu aralar korkunç şeyler yaşanıyor. 141 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Kesinlikle. 142 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 Görüşmek üzere. 143 00:12:59,833 --> 00:13:02,541 Evet, kör değilsiniz sonuçta. 144 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 Bu arada üzgünüm. 145 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Jenny'den dolayı. 146 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Son birkaç aydır ona çok kötü davrandım. 147 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Aslında kimseyi kıskanmaya hakkım yok ve… 148 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Bu konuyu bir daha açmayalım, olur mu? 149 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Olur. 150 00:13:40,666 --> 00:13:42,000 Sarılmak ister misin? 151 00:13:44,416 --> 00:13:45,416 Tamam. 152 00:13:50,541 --> 00:13:53,291 E, ne yapacaksın? İş açısından yani. 153 00:13:54,125 --> 00:13:56,250 FİS'teki bağlantılarım var. 154 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Bu arada şuna baksana. 155 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Min Sun, FİS'ten birlikte çalıştığın kadın bu değil mi? 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 "Min Sun, Otel Tegel" mi? Bunu nereden buldun? 157 00:14:11,791 --> 00:14:14,875 Cinayet Büro patlayan Amerikalının üstünde bulmuş. 158 00:14:14,958 --> 00:14:17,083 -Ne? -Duymadın mı? 159 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 -Olimpiyat Stadı'ndaki suikast. -Hayır. 160 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Öyle mi? 161 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 Fotokopisini çektim, senin FİS'teki hatun bu işin içindeyse 162 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 valizle ilgili olabilir diye. 163 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 Freddi? 164 00:14:28,958 --> 00:14:32,750 Kesinlikle valizle bir ilgisi var. 165 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Sağ ol dostum. 166 00:14:35,791 --> 00:14:38,375 -Şimdi ne yapacaksın? -Bana pantolon lazım. 167 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 Sonra da FİS'teki hatunu ziyaret etmeye Otel Tegel'e gideceğim. 168 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Anne? 169 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Bıcı Bıcı mı? 170 00:15:35,666 --> 00:15:40,041 "Yıkarsan sırf göbeğini, bacak ve ellerini saçın kumlu kalır tabii ki. 171 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Klaus bilir, sabun çok yakar 172 00:15:43,291 --> 00:15:46,250 o yüzden daha gözüne kaçmadan ağlar da ağlar. 173 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Monika der ki 'Saçımı yıka.' 174 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 Uslu dururum, söz sana. 175 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 Beş parmakla köpürtürsen şampuanı nine olursun, bembeyaz saçlı. 176 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 Monika yatıp yayılırken suda süzülür gibi hisseder…" 177 00:16:04,916 --> 00:16:05,791 "Havada." 178 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Thilo. 179 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Prenses? 180 00:16:40,000 --> 00:16:42,083 -Şu an orada mıyız? -Sirius B'de mi? 181 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Hayır. 182 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 Görevin henüz bitmedi. 183 00:16:50,625 --> 00:16:51,541 Şey… 184 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Dünya'ya geri dönmen gerek. 185 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 Tamam. 186 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 Geri döndün. 187 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Şey nerede… 188 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Ne? 189 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 UFO. 190 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Gitti. 191 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Merhaba. Affedersiniz. 192 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Bir misafirinizi arıyorum, Bayan Min Sun. Boyu da… 193 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 -Bugün ne oluyor ya? -Nasıl yani? 194 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 -Bugün onu bin kişi sordu. -Peki oda numarasını… 195 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 105. 196 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Bunu bana söylemeniz aslında pek… 197 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Git başımdan! 198 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Pekâlâ. 199 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Pardon. Affedersiniz. Müsaadenizle. 200 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 Birader. 201 00:18:51,416 --> 00:18:52,416 Efendim? 202 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Affedersiniz, şeye bakmıştım da… 203 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Min Sun'a mı? 204 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Evet. 205 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 Doğru yerdesiniz. Buyurun. 206 00:19:13,208 --> 00:19:14,250 Kusura bakmayın. 207 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Orası biraz dağınık da. 208 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Lütfen. 209 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Oturun. 210 00:19:34,333 --> 00:19:37,875 -Affedersiniz, Bayan Min Sun nerede? -Gitti. 211 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 O ne demek? 212 00:19:43,916 --> 00:19:45,791 Onu devre dışı bıraktık. 213 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 "Devre dışı" derken… 214 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Yuh, yoksa… 215 00:19:51,708 --> 00:19:52,833 Oradaki o muydu? 216 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Tamam, bir dakika. Siz kimsiniz? 217 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA. 218 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Gelmeniz iyi oldu. 219 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Sizi zaten ziyaret edecektik. 220 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 Beni mi? 221 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 Durun. Min Sun neden… 222 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 Bayan Sun bize bir şey satmayı teklif etti 223 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 ama maalesef sattığı şey kayboldu. 224 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Valiz. 225 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Valiz kayıp mı oldu? 226 00:20:25,750 --> 00:20:27,916 -İçeriği mühim, biliyorsunuz. -Evet. 227 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 Yanlış ellere düşmesine de izin veremeyiz. 228 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Kesinlikle. 229 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Şantaja uğramayı da sevmeyiz. 230 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 Kim sever ki? 231 00:20:38,833 --> 00:20:41,916 İş birliği yapmak zorunda olduğunuzu biliyorsunuzdur. 232 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Zorunda… 233 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Zorunda mıyım? 234 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 Tamam, peki iş birliği derken neyi kastediyorsunuz? 235 00:20:50,875 --> 00:20:52,541 Kleo Straub. 236 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 Hayır ya. 237 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Valize bizi götürebilecek 238 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 ve onu geri alabilecek tek kişi Bayan Straub. 239 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Neden tek kişi o? 240 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Güvenini yeniden kazanacak 241 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 ve attığı her adımı bize bildireceksiniz. 242 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Bunu yapamam. 243 00:21:18,500 --> 00:21:20,458 Bakın, bir kez hata yaptım zaten, 244 00:21:20,541 --> 00:21:23,208 Kleo'nun arkasından FİS'le iş birliği yaptım. 245 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Bu hataya tekrar düşmem. 246 00:21:25,708 --> 00:21:28,583 Yazık. Anlaşabiliriz sanıyordum. 247 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Ama sizinle çalışmak isterim. 248 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Yani ikimizin de çıkarı için ortak nokta bulabiliriz. 249 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Nitelikli biriyim, şu an da işsizim… 250 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Hayır, teşekkürler. 251 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 Peki. 252 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Git mi diyorsunuz? 253 00:21:44,416 --> 00:21:45,833 Bu ülkede herkes özgür. 254 00:21:46,375 --> 00:21:47,208 Pekâlâ. 255 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 Hoşça kal 256 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 Sven Petzold. 257 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 Hoşça kalın. 258 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Burası neresi? 259 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Kleo. 260 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Thilo? 261 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Şeye gitmedin mi… 262 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 Sirius B'ye mi? Gittim. 263 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 Ama görevim henüz bitmedi. 264 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 O söyledi. 265 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 Sirius B'den Prenses Ciana. 266 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 Memnun oldum. 267 00:22:58,916 --> 00:23:00,666 Yiyecek bir şey var mı? 268 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 Yolculuktan sonra çok acıktım. 269 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 UFO'ya binmek çok acayip bir şeydi. 270 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Süpürge gibi içine çekti, sonra "pat". 271 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 Ama uçuşu hiç hatırlamıyorum. 272 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Muhtemelen beyinle ilgili bir şey, ışık hızının üstünde gitmekten. 273 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 İnsanın aklını oynatıyor tabii. 274 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 Sen Sirius B'den misin yani? 275 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Öyle mi dedi? 276 00:23:35,416 --> 00:23:36,416 O zaman evet. 277 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 -Orası nasıl bir yer? -Harika. 278 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 Ciana bizimle kalabilir mi? Burada evi yok. 279 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 -Otto'nun odasında yatabilirsiniz. -Dedesi o. Ama öldü. 280 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 Şahane kıyafetleri var. Gel, göstereyim. 281 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Aynen. Sirius B'ymiş, öyle mi? 282 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Tabii. 283 00:24:59,708 --> 00:25:02,041 Yerine, hazır, başla. 284 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 23, 24, 25, 26, 27. 285 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 E? Kaç saniye? 286 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Rekorunu kırdın! 287 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Evet! Baba! 288 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Su altı rekorumu kırdım. 289 00:25:20,416 --> 00:25:22,541 Öyle mi? Ne güzel canım! 290 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Büyüyünce su altı kâşifi olacağım. 291 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Gerçekten mi? 292 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 İşte tam da bu yüzden sana bu özel dalış madalyasını getirdim. 293 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 Küçük süper kâşifim için. 294 00:26:07,833 --> 00:26:09,750 Selam Kleo. Ne haber? 295 00:26:09,833 --> 00:26:11,166 Günaydın Thilo. 296 00:26:11,250 --> 00:26:12,416 İyi uyudun mu? 297 00:26:18,500 --> 00:26:20,208 Çok garip bir rüya gördüm. 298 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Hadi ya? Nasıldı? 299 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 Küçüktüm, çocuktum ve banyodaydım. 300 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 Birden babam önüme geldi. 301 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Delice. 302 00:26:33,500 --> 00:26:36,416 -Babamı yıllardır düşünmemiştim. -Nerede ki? 303 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 Araba kazasında öldü. 304 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 O zamanlar çok küçüktüm, kaç yaşındaydım bilmiyorum. 305 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Çocukluğumdan da pek bir şey hatırlamıyorum. 306 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Unuttum gitti. 307 00:26:49,458 --> 00:26:51,458 Sebebini biliyorum. Travma. 308 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 Bunu iç. İyi gelir. 309 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Şeker mi? 310 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Hayır, LSD. 311 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Liserjik asit dietilamid. 312 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Thilo? 313 00:27:06,166 --> 00:27:08,666 Bence bunun sebebi annemin buraya gelmesi 314 00:27:08,750 --> 00:27:10,583 ve valizden haberdar olması. 315 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 Kırmızı valiz mi? Sen de biliyordun. 316 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 Evet ama annem 20 yıldır Batı'da yaşıyor. 317 00:27:16,333 --> 00:27:18,583 Aslında valizden haberi olmamalı. 318 00:27:23,166 --> 00:27:25,791 Tabii valizin geçmişimizle bir ilgisi yoksa. 319 00:27:27,000 --> 00:27:28,541 Bunu öğrenmen lazım. 320 00:27:30,291 --> 00:27:33,000 Kesinlikle. Margot halayı görmem lazım. 321 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 Annemin bağlantısını bilse bilse o bilir. 322 00:27:42,291 --> 00:27:43,291 Ya da sen. 323 00:28:12,875 --> 00:28:13,875 Nikolai. 324 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Rose. 325 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Moskova'da değilsin. 326 00:28:24,541 --> 00:28:26,375 Sen de Doğu Berlin'desin. 327 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Sınırlar açık. Biraz daha kolay oluyor. 328 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 Bu arada… 329 00:28:33,291 --> 00:28:35,958 Kırmızı bir valize denk gelmiş olabilir misin? 330 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Valizin mi kayıp? 331 00:28:37,791 --> 00:28:40,625 Benim için manevi değeri var. 332 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 Denk gelirsem… 333 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 …o zaman… 334 00:28:47,541 --> 00:28:50,541 Moskova burada bağımsız çalıştığından haberdar mı? 335 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Yardımcı ol. Neyi kastediyorsun? 336 00:28:52,666 --> 00:28:55,333 Moskova'da rüzgâr yön değiştirdi Nikolai. 337 00:28:56,000 --> 00:28:58,083 Bizimle zıtlaşmak istemiyorlar. 338 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Moskova… 339 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Yoldaş Genel Sekreter Gorbaçov'u mu kastediyorsun? 340 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Genel sekreterler gelip gider. 341 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Sen bilirsin. 342 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 Görüşmek üzere Nikolai. 343 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 KGB GENEL MERKEZİ MOSKOVA 344 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Evet, dinliyorum. 345 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Olga! 346 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 -Ben Rose Carmichael. -Rose! 347 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 Bu ne sürpriz. 348 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 -Berlin'deyim. -Berlin mi? 349 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Burada ufak bir sıkıntı var. 350 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 Nikolai Zhukov. 351 00:29:56,833 --> 00:29:57,833 Kim? 352 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 Yapma Olga. Onu tanıyorsun. 353 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 Dresden'deki adamın. 354 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 O Nikolai. 355 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 Adamlarının kontrolünü kaybetmiş olabilir misin? 356 00:30:08,791 --> 00:30:09,958 Kurallara uymuyor. 357 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Ülkelerimiz, Almanya'nın birleşmesini kaybetmeyi göze alamaz. 358 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Rose, kapatmam lazım. 359 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Aradığın için teşekkürler. 360 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Teşekkürler. 361 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Zevkle. 362 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 -Evet? -Alo. Dinle. 363 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 -Evet. -Bir sorun var. 364 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Nikolai. 365 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Evet. 366 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 Onu ortadan kaldırmamız lazım. 367 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Uwe? 368 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Sen öldün. 369 00:32:15,250 --> 00:32:18,375 Evet, diğer tarafa gittim. 370 00:32:19,083 --> 00:32:21,083 Tahmin et beni kim karşıladı. 371 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 Yoldaş Lenin. 372 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 Ve ne yaptığını biliyor musun? Ellerini açıp böyle uzattı. 373 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 Ve dedi ki "Uwe, 374 00:32:28,833 --> 00:32:30,500 gidişatı değiştirebilirsin." 375 00:32:31,541 --> 00:32:35,541 Sonra da Hohenschönhausen'da, beni bıraktığın yerde uyandım. 376 00:32:36,041 --> 00:32:38,375 Sen ve Batılın bana böbrek borçlusunuz. 377 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Kleo! 378 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 Margot hala. 379 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Burada ne arıyorsun? 380 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Valizin yeriyle ilgili konuşmamız lazım. 381 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 Onu sevgiline sor asıl. 382 00:32:50,000 --> 00:32:51,541 Seni kazıkladı, değil mi? 383 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 Batılılar öyledir. Sırtından bıçaklayıp kaçarlar. 384 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Uwe! 385 00:32:59,041 --> 00:33:00,041 Kleo, kahve? 386 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 Sadece tuvalet kâğıdı dolu olan var. Aslı nerede hiç bilmiyorum. 387 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 Başta Amerikalılar almıştır diye düşündüm. 388 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Bunu okuyana dek. 389 00:33:15,041 --> 00:33:16,833 OLİMPİYAT STADI'NDA ARAÇ PATLADI İKİ ÖLÜ 390 00:33:16,916 --> 00:33:18,583 Senin kadar bilgim var. 391 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Neden sana inanmıyorum? 392 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Aynı tarafta olduğumuzu neden anlamıyorsun? 393 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Öyle miyiz? 394 00:33:25,791 --> 00:33:28,291 Şu an Federal Cumhuriyet, Batılı güçlerle 395 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 Doğu Almanya'mızın sonunu müzakere ediyor. 396 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Sovyet yoldaşlarımız bile bizi sırtımızdan bıçaklıyor. 397 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Hadi ya? 398 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 O valiz, inşa ettiğimiz her şeyi kurtarmanın tek yolu. 399 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Sahiden yerini bilmiyor musun? 400 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Ama annemle ne ilgisi olduğunu kesin biliyorsundur. 401 00:33:50,500 --> 00:33:51,791 Annen mi? 402 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 Kayboldu. 403 00:33:52,916 --> 00:33:56,083 Biri onu tehdit ediyor, bunu da evime yerleştirmişler. 404 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 Sovyet galiba. 405 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 Seninle ilgilenen başka güçler de var, bulaşmaman gereken güçler. 406 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Kleo, birlikte çalışalım. 407 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Hayatta olmaz. 408 00:34:17,250 --> 00:34:19,416 Artık kendime çalışıyorum. 409 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 Tamam o zaman. 410 00:34:24,291 --> 00:34:25,208 Alabilir miyim? 411 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Hoşça kal Margot hala. 412 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Orospu. 413 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 Ölü Yankee var ya, onun hesabını kim kesti? 414 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Bunu yapana dair şüphelerim var, Otto'nun işi olabilir. 415 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Hayır, Yoldaş Albay General öldü. 416 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 O kadar basit değil Uwe. 417 00:34:57,083 --> 00:35:00,333 Uwe, iyi ki yanımdasın. 418 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Öyle mi? 419 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Uwe? 420 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 Bana lazımsın. 421 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Anlıyor musun? 422 00:35:07,958 --> 00:35:09,833 Her zaman hazırım Yoldaş Bakan. 423 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Dede? 424 00:35:40,958 --> 00:35:45,041 Başımı belaya sokacaksın birader. Böttger dosya yürüttüğümü öğrenirse… 425 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Biliyorum. 426 00:35:46,208 --> 00:35:47,208 Sağ ol. 427 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 Bu da sana. 428 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 Sağ olasın. 429 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Sağ ol. 430 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Buz gibi be. 431 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 O kadar oyalanırsan… 432 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 Bu kadar mı? 433 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 -Beğenmiyorsan kendin yap. -Ben de onu deniyorum. 434 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 -Ama bu da yetmez. -Kusura bakma. 435 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 TUTANAK ADLİ TIP 436 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 "Patlayıcı kalıntısı. İbaresiz semtex." 437 00:36:19,000 --> 00:36:22,083 İlginç, buradan bir şey çıkabilir. İşte bu lan! 438 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Ne oldu? 439 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 Hemen patlayıcı uzmanı bulmam lazım. 440 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 Sağ ol. Evde görüşürüz. 441 00:36:42,125 --> 00:36:44,708 Birini getirebilirsin dedim mi? Bu kim? 442 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 25'inci Tank Tugayı'ndan bir yoldaşımız. 443 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 Ben Pjotr. Merhaba. 444 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 Dur, seni tanıyorum. 445 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Kleo'yla bir münasebetiniz vardı. 446 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 Sadece iş kapsamında. 447 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 Ama pek cömert değil. 448 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Öyle mi? 449 00:37:00,708 --> 00:37:02,291 Önce malına bir bak. 450 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Pekâlâ. 451 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Çok hoş. 452 00:37:18,875 --> 00:37:20,083 Ne iş için lazım? 453 00:37:20,166 --> 00:37:22,250 Soru sorup durma Mike. 454 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Harika. 455 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Yoldaş. Hadi defolun. İşim gücüm var. 456 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Teşekkürler. 457 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Bir el atsanıza. 458 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 Ona dokunma! 459 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Mike. Gel. 460 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Yakında yine lazım olabilirsin, tamam mı? 461 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 Kanlı işler. 462 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Terfi aldım. 463 00:37:49,875 --> 00:37:52,666 -Terfi mi? -Yoldaş Bakan'ın altında çalışıyorum. 464 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Beni pek maharetli buluyor, anlarsın ya. 465 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 Anlamadım. 466 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Şey, işte… 467 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 Cinsel bir havamız var. 468 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 OLİMPİYAT STADI'NDA ARAÇ PATLADI İKİ ÖLÜ 469 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 VALİZİ YOK ET 470 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 Kahretsin! 471 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 Sven? Burada ne arıyorsun? 472 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 Ciddi misin? Üstüme el bombası attın, 473 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 bir de hesap mı soruyorsun? 474 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Sızlanma. Altı üstü ses bombası lan. 475 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 Ses… 476 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Hayır ya! 477 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 -Zavallı keçisakalım ya! -Zavallı keçisakalın mı? 478 00:39:53,541 --> 00:39:55,166 Kafayı yemişsin sen. 479 00:39:55,250 --> 00:39:57,166 Kulağımın dibinde patladı. 480 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 Kleo, sağır kalırsam… 481 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 Daha beterini istemiyorsan gitsen iyi edersin. 482 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Kleo, bekle lütfen. 483 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 İşitme engelli misin sen? 484 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Aslında evet, o şeyden dolayı. Peki. 485 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 Dur. Konuşabilir miyiz? 486 00:40:11,833 --> 00:40:12,833 Hayır. 487 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 Tamam, anlıyorum. Seni kazıkladığımı düşünüyorsun. 488 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Anlıyorum. 489 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 Ben de bana ateş edildiğini ve bombayla saldırıldığını düşünüyorum. 490 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Ödeştik, değil mi? Tamam. 491 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 Kleo, lütfen bekle. 492 00:40:26,333 --> 00:40:28,583 Bir dakika dinle, lütfen. Üzgünüm. 493 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 Olimpiyat Stadı'nda Amerikalı bir kadını patlattılar. 494 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Sanırım valizimizle bir ilgisi olabilir. 495 00:40:37,416 --> 00:40:38,416 Ve… 496 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 Polis tutanakları burada. 497 00:40:46,916 --> 00:40:49,333 Saldırıyla ilgili bilmen gereken her şey. 498 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 Yine takım olup bunun üstünde birlikte çalışalım, ne dersin? 499 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Bildiklerini anlat, belgeleri vereyim. 500 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 Çünkü bence birlikte çok iyi çalıştık. 501 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Ayrıca çalışmanın dışında da… 502 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 Cidden beni onunla mı vuracaktın? 503 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Evet. 504 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Tamam. 505 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Hata yaptığımı biliyorum. 506 00:41:33,000 --> 00:41:34,791 Biliyorum, güvenini kaybettim. 507 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 Ama CIA beni görmeye geldi. 508 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 Sana ihanet etmemi gerektirecek bir iş teklif ettiler. 509 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 Onlara dedim ki 510 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 "Hayır, bunu yapmam." 511 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 Çünkü dersimi aldım. 512 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 Tamam mı? 513 00:41:52,500 --> 00:41:55,458 Ve CIA bana dedi ki 514 00:41:55,541 --> 00:41:58,666 o kırmızı valizi bulabilecek 515 00:42:00,125 --> 00:42:01,708 tek kişi senmişsin. 516 00:42:04,916 --> 00:42:06,166 Neden ben? 517 00:42:06,250 --> 00:42:07,291 İşte 518 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 bu da 519 00:42:09,500 --> 00:42:15,541 gelecekte bir takım olarak çözebileceğimiz birçok bulmacadan biri. 520 00:42:21,083 --> 00:42:22,458 Bana bir şans daha ver. 521 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 Lütfen. 522 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Leziz. 523 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Werder'den kiraz şarabı. 524 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Affına sığınarak soruyorum ama lütfen zehirli değil de. 525 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 Hayır, en fazla başın ağrır. 526 00:43:05,041 --> 00:43:06,291 Peki, ne var burada? 527 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 Arabayı patlatmada kullanılan patlayıcılar 528 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 ibaresiz semtex çıkmış. 529 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 Ama hiçbir yerden ibaresi olmayan semtex alamazsın. 530 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 -Stasi hariç. -Aynen. 531 00:43:19,458 --> 00:43:21,000 O yüzden tahminime göre 532 00:43:21,083 --> 00:43:24,250 Amerikalıların arasında bir Stasi ajanı vardı, 533 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 o da arabayı patlatıp valizi yürüttü. 534 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Bu yüzden ajanın kim olduğunu öğrenirsek 535 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 valizi bulmuş oluruz. 536 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 Tamam, ilk aklıma gelen 537 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Margot Honecker. 538 00:43:38,333 --> 00:43:41,208 -Hayır, Margot halanın parmağı yok. -Yok mu? 539 00:43:41,291 --> 00:43:42,291 Yazık oldu. 540 00:43:43,916 --> 00:43:47,750 Keşif ajanlarının adını içeren belgeler imha edildi, değil mi? 541 00:43:47,833 --> 00:43:48,750 O zaman geriye… 542 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 Deden kalır. 543 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 Batı'daki ajanlardan sorumlu değil miydi? 544 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 Bir şey bilme ihtimali olan birini 545 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 tanıyan birini tanıyor olman mümkün mü? 546 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Evet, aslında birini tanıyorum. 547 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 Gerçekten mi? 548 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 Gördün mü? 549 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 Birlikte çalışmak on numara beş Sven değil mi? 550 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Gidebilirsin. 551 00:44:21,208 --> 00:44:22,833 Birlikte çalışacağız dedik. 552 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 Onu sen dedin. 553 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 Ben dedim ki "Tutanakları anlat." 554 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 Sen de anlattın, o yüzden artık gidebilirsin. 555 00:44:32,458 --> 00:44:33,541 Cidden mi? Ama… 556 00:44:35,875 --> 00:44:37,833 Ama bu hiç adil değil… 557 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Tamam. İndir onu. Gidiyorum. 558 00:44:48,166 --> 00:44:50,750 Ama kendim istediğim için gidiyorum. 559 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 -Dosyayı alabilir miyim? -Hayır. 560 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 Tamam ama gerçekten sana kazık falan atmış olsam da… 561 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 Bu yaptığın hiç adil değil lan! 562 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 Adil değil! 563 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Aptal… 564 00:45:10,208 --> 00:45:11,208 …sığır. 565 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 TUTANAK ADLİ TIP 566 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Ulan Sven! 567 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Ne? 568 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 Ne soğuk bir karşılama. 569 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 Siz kimsiniz? 570 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Daha önce karşılaşmıştık. 571 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 Nerede bilmiyorum. 572 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Silahı indirmeyecek misin? 573 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 Sakin sakin sohbet ederiz. 574 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Hayır. 575 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 O zaman çek tetiği. 576 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Çek tetiği. 577 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Çek tetiği. 578 00:46:18,583 --> 00:46:19,875 Çek tetiği. 579 00:46:23,250 --> 00:46:24,208 Çekemiyor musun? 580 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 Ne tuhaf. 581 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 Eğitimli bir ajan olsan da 582 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 bir tehdidi ortadan kaldıramıyor musun? 583 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Gerçek şu ki 584 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 neden sıkamadığını bilmiyorsun. 585 00:46:38,333 --> 00:46:39,750 Bu da seni korkutuyor. 586 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Değil mi? 587 00:46:47,291 --> 00:46:48,291 Kleo. 588 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 İkimiz de aynı şeyi arıyoruz. 589 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 Aramayı bırakmanı tavsiye etmeye geldim. 590 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 Neden bırakayım? 591 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Bu senin. 592 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Bu son uyarındı. 593 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 ROBERT GALLINOWSKI'NİN ANISINA 594 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış