1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 (นี่คือเรื่องจริง) 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 (เรื่องนี้ไม่มีอะไรเกิดขึ้นจริง) 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 คุณผู้หญิง 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 คิมเบอร์ลี 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 - คุณเหรอ - ค่ะ คุณผู้หญิง 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 เจสสิกาโทรมาลาป่วย 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 ไปไหนคะ 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 สนามบินเทมเพิลฮ็อฟ 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 ค่ะ ท่านประธานาธิบดี กระเป๋าอยู่กับฉันแล้วค่ะ 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 ฉันกำลังไปสนามบิน 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 ขอบคุณค่ะ 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 นี่ไม่ใช่สนามบินเทมเพิลฮ็อฟ 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 เปลี่ยนแผนแล้วค่ะ 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,416 ฆ่าช้างเพื่อเอางา ฆ่านกเพื่อเอาขน 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 ฆ่าคุณเพื่อเอากระเป๋า 16 00:02:30,166 --> 00:02:34,416 (คลีโอ) 17 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 แม่ 18 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 คลีโอ 19 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 แม่มาทำอะไรที่นี่ 20 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 แม่เอาโดนัทมาให้ 21 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 มีไส้ด้วยนะ 22 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 ลูกเคยชอบมันมาก 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 เกิดอะไรขึ้นคะ 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 ตอนแรกแม่เสือกไสไล่ส่งหนู ตอนนี้แม่เอาโดนัทมาให้หนู 25 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 ให้แม่เข้าไปเถอะนะ 26 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 มันเป็นเรื่องสำคัญ 27 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 นี่ค่ะ 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,041 ดูข่าววันนี้หรือเปล่า 29 00:04:13,333 --> 00:04:16,583 นี่มันอะไรกัน ข่าวเหรอ แม่ถึงได้มาที่นี่เหรอ 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 แม่ขอโทษจริงๆ สิ่งที่แม่ทำเมื่อวานนี้มันไม่ยุติธรรม 31 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 จู่ๆ ลูกก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ 32 00:04:24,541 --> 00:04:25,750 ทำให้แม่แปลกใจจริงๆ 33 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 มีคนมาหาแม่น่ะ 34 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 แม่ทำผิดพลาดมาเยอะมาก 35 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 แต่ทุกอย่างไม่ได้ขึ้นอยู่กับแม่ 36 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 คลีโอ แม่คิดถึงลูกนะ 37 00:04:57,125 --> 00:04:58,666 แม่อยากให้ลูกรู้ไว้น่ะ 38 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 แม่ 39 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 หนูรู้ว่าตอนนี้แม่พูดอะไรไม่ได้ แต่เราจะคุยกันได้เมื่อไหร่ 40 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 มีคนขู่ฆ่าแม่ 41 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 แม่ต้องไปอยู่ที่อื่นสักพัก ลูกรู้ว่าต้องทำยังไง 42 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 บายจ้ะ ลูกรัก 43 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 กินโดนัทให้อร่อยนะ 44 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 เยี่ยม! 45 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 มีผู้เสียชีวิตสองราย 46 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 ทั้งคู่เป็นสมาชิกคณะทูตสหรัฐ ในเบอร์ลินตะวันตก 47 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 กรมตำรวจไม่ได้ตัด 48 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 ความเชื่อมโยงทางการเมือง กับการรวมชาติเยอรมันที่ยังไม่จบสิ้น 49 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 สำนักงานอัยการส่วนกลางกำลังสืบสวนอยู่ 50 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 และติดต่อกับเจ้าหน้าที่สหรัฐอย่างใกล้ชิด 51 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 "ทำลายกระเป๋าซะ" 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 แม่รู้เรื่องกระเป๋าได้ยังไง 53 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 คุณไรเซอร์ 54 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 คุณมาทำอะไรที่นี่ ไม่ได้อยู่สำนักข่าวกรองแล้วเหรอ 55 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 เปล่า สตาซีไม่ต้องการผมแล้ว มันโดนยุบหมดแล้ว 56 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 โอเค 57 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 ใช่ 58 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 ดีใจนะที่ได้เจอคุณ 59 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 ถามจริง 60 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 เฟรดดี้ 61 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 - นายมาทำอะไรที่นี่ - เจนนี่อยู่ในนั้นเหรอ 62 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 เปล่า และก็หุบปากซะ นายเป็นอะไรของนาย 63 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - ที่นี่มีครอบครัวอยู่กันเยอะนะ - ฉันไม่สนหรอก 64 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 ฉันมาหานายเพราะอยากให้นายช่วย แต่นายกลับทรยศฉัน ไอ้บัดซบ 65 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 - ทำไมรถฉันมาจอดอยู่ที่นี่ - รถของเจนนี่ 66 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 ก็ใช่ แล้วมันมา… 67 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 ฉันไปแค่สามนาที นายก็ฉกแฟนฉันกับรถฉันมางั้นเหรอ 68 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 ก็นายไปกิ๊กกั๊กกับมือสังหารของสตาซี 69 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - ฉันเหรอ - ใช่ 70 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 - ฉันทำภารกิจกอบกู้โลกต่างหาก - นายสงสารตัวเองอีกแล้ว 71 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 เคยคิดบ้างไหมว่าเจนนี่รู้สึกยังไง ที่นายหนีไปกับสาวสตาซี 72 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 นายเคยคิดบ้างไหมว่าฉันรู้สึกยังไง ที่เพื่อนรักของฉัน 73 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 ขึ้นเตียงกับแฟนฉัน 74 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 ก็นายไม่อยู่นี่ 75 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 ฉันเลยช่วยปลอบใจเธอ 76 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 ฉันน่าจะต่อยนายให้คว่ำ 77 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 - อะไรนะ - ใช่ 78 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 เอาเลย 79 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 ทำอะไรน่ะ 80 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 นายเคย… 81 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 ทำอะไรวะ 82 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 ถามจริง 83 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 หวัดดี เจนนี่ 84 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 - ขอโทษ - คุณมาทำอะไรที่นี่ 85 00:09:39,625 --> 00:09:40,541 เจนนี่ 86 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 เราต้องคุยกัน 87 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 - ผมรู้… - เข้าเรื่องเลย 88 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 ผมว่าเราเห็นตรงกันนะ ว่าเราสองคนทำผิดพลาดพอๆ กัน ใช่ไหม 89 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 เพราะ… และคุณก็… 90 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 ผมรู้ว่าผมน่าจะสื่อสารได้ดีกว่านี้ 91 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 คุณไม่ต้องนอนกับเพื่อนผมก็ได้ ความผิดพลาดมันเกิดขึ้นไปแล้ว 92 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 เรารู้สึกเจ็บปวดกันทั้งสองฝ่าย 93 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 - โอเคไหม - คุณต้องการอะไร 94 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 ผมอยากกลับบ้าน 95 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 ขอร้องละ 96 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 ไม่ สเว็น สักวันอาจจะได้ แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 97 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 แต่เจนนี่ ผมนอนในห้องใต้ดิน ในโรงรถ หรืออะไรก็ได้ 98 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 ไม่สำคัญหรอก ผมแค่ต้องนอนที่ไหนสักที่ ขอร้องละ 99 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 เจนนี่ ได้โปรด 100 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 อย่างน้อยก็เอากุญแจรถให้ผมเถอะ 101 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 มานอนบ้านฉันก็ได้ 102 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 บนโซฟานะ 103 00:10:45,416 --> 00:10:47,458 - จริงเหรอ - จริง 104 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 อาบน้ำด้วยได้ไหม 105 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 โห แม่เจ้า! 106 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 ดูสิว่ามันเกิดอะไรขึ้นได้บ้าง อัสตาลูกแม่ 107 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 น่ากลัวเนอะ 108 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 มาเร็วจ้ะ 109 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 โหดมากค่ะ 110 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 อัสตา คายออกมา 111 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 เอามานี่ 112 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 - แกเจออะไรเนี่ย - หมาน่ารักจัง 113 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 รอยัลพุดเดิลใช่ไหม 114 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 อัสตา คุณผู้หญิงคนนี้รู้เรื่องหมาซะด้วย 115 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 อัสตา ตัวเมีย 116 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 ดีมากค่ะ ดีกว่าตัวผู้ มันขย่มทุกอย่างตลอด 117 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 ขย่มเหรอ ไม่หรอกค่ะ 118 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 คุณเป็นสตาซี ฉันดูออกเพราะคุณปลอมตัวได้ห่วยมาก 119 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 อัสตา ผู้หญิงคนนี้เป็นซีไอเอ ฉันดูออกเพราะแว่นกันแดดทุเรศๆ ของเธอ 120 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 - คุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้หรือเปล่า - สตาซีโดนยุบอย่างเป็นทางการแล้ว 121 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 แล้วอย่างไม่เป็นทางการล่ะ 122 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 ฉันแค่บังเอิญผ่านมา อัสตาต้องฉี่น่ะ 123 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 อัสตาของคุณเป็นตัวผู้ 124 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 อย่างน้อยมันก็มีไข่โตๆ ห้อยอยู่ที่หว่างขา 125 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 แหม ไม่เคยรู้เลยนะเนี่ย 126 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 เราจะออกจากสถานการณ์ที่น่าอึดอัดนี้ยังไง 127 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 แบบนี้ไง 128 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 ฉันสัญญากับใครบางคนไว้ 129 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 โอเค แค่นั้นเหรอ 130 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 นี่ ฉันแค่อยากแนะนำตัวเอง 131 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 โรส คาร์ไมเคิล 132 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 โอเค คุณแนะนำตัวแล้ว 133 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 มาเร็ว อัสตา 134 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 ว่าแต่ แม่คุณเป็นยังไงบ้าง 135 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 สบายดี 136 00:12:51,000 --> 00:12:52,958 งั้นก็ทำให้แน่ใจว่ามันเป็นแบบนั้นต่อไป 137 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 ตอนนี้มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นเยอะมาก 138 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 แน่นอน 139 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 ไว้เจอกันนะ 140 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 ได้ คุณไม่ได้ตาบอดนี่ 141 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 ขอโทษนะ 142 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 เรื่องเจนนี่น่ะ 143 00:13:23,916 --> 00:13:27,083 สองสามเดือนมานี้ ฉันทำตัวเหมือนไอ้งั่ง 144 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 ประเด็นคือฉันไม่มีสิทธิ์หึงหวงใครทั้งนั้น และก็… 145 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 เอาละ อย่าพูดถึงมันอีกเลย โอเคนะ 146 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 โอเค 147 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 อยากกอดไหม 148 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 โอเค 149 00:13:50,541 --> 00:13:53,375 แล้วนายมีแผนยังไง เรื่องงานน่ะ 150 00:13:54,125 --> 00:13:56,416 ฉันยังมีพรรคพวกอยู่ที่บีเอ็นดี 151 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 อ้อ ดูนี่สิ 152 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 มิน ซุน เธอเป็นสาวบีเอ็นดี ที่นายทำงานด้วยใช่ไหม 153 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 "มิน ซุน โรงแรมทีเกิล" นายไปเอามาจากไหน 154 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 ตำรวจคดีฆาตกรรม เก็บมาจากคนอเมริกันที่โดนระเบิด 155 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 - อะไรนะ - นายไม่ได้ข่าวเหรอ 156 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 - การสังหารที่สนามกีฬาโอลิมปิกน่ะ - ไม่ได้ข่าว 157 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 ไม่เหรอ 158 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 ฉันถ่ายสำเนาไว้เพราะคิดว่า สาวบีเอ็นดีของนายเกี่ยวข้องหรือเปล่า 159 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 มันอาจเกี่ยวข้องกับกระเป๋าใบนั้นก็ได้ 160 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 เฟรดดี้ 161 00:14:28,875 --> 00:14:32,750 มันเกี่ยวข้องกับกระเป๋าใบนั้นแน่นอน 162 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 ขอบใจนะ เพื่อน 163 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 - นายจะทำยังไงต่อ - ตอนนี้ฉันอยากได้กางเกง 164 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 แล้วฉันก็จะไปหาสาวบีเอ็นดีที่โรงแรมทีเกิล 165 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 แม่ 166 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 โซปปีเฮดส์เหรอ 167 00:15:35,666 --> 00:15:37,708 "ถ้าแค่ล้างขา ท้อง และมือ 168 00:15:37,791 --> 00:15:40,041 ผมเธอก็ยังมีทรายเต็มไปหมด" 169 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 "เคลาส์รู้ว่าสบู่จะทำให้แสบตา 170 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น เขาจึงกรีดร้องและร้องไห้" 171 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 โมนิก้าพูดว่า "สระผมให้ฉันสิ" 172 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 "แล้วฉันจะไม่จู้จี้" 173 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 "ถ้าใช้นิ้วทั้งหมดขยี้ให้เป็นฟอง เธอก็จะดูเหมือนคุณยายเบาม์" 174 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 "ตอนโมนิก้านอนอยู่ในน้ำ เธอรู้สึกราวกับว่าเธอ…" 175 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 "กำลังบิน" 176 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 ทีโล 177 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 เจ้าหญิงเหรอ 178 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 - เราอยู่บน… - ดาวซิริอุส บีเหรอ 179 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 ไม่ใช่ 180 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 ภารกิจของคุณยังไม่เสร็จสิ้น 181 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 อ๋อเหรอ 182 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 คุณต้องกลับโลกแล้ว 183 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 ก็ได้ 184 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 ยินดีต้อนรับกลับมา 185 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 แล้วไหนล่ะ 186 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 อะไร 187 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 ยูเอฟโอน่ะ 188 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 มันไปแล้ว 189 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 สวัสดีครับ ขอโทษนะ 190 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 ผมมาหาแขกคนนึง ชื่อคุณมิน ซุน เธอสูงประมาณห้า… 191 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 - วันนี้เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - หมายความว่าไง 192 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 - วันนี้มีคนมาถามหาเธอเยอะมาก - และก็เบอร์ห้องเธอ คุณช่วย… 193 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 105 194 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 โอเค ผมว่าคุณไม่ควรบอกผมนะ แต่… 195 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 ไปได้แล้ว! 196 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 ไปก็ได้ 197 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 โอ๊ะ โทษที ขอโทษนะ ขอโทษครับ 198 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 พวก 199 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 คะ 200 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 ขอโทษนะครับ ที่จริงผมมาหา… 201 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 มิน ซุนเหรอ 202 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 ใช่ครับ 203 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 คุณมาถูกห้องแล้ว เข้ามาสิ 204 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 ขอโทษนะ 205 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 ในนั้นมันเลอะเทอะไปหน่อย 206 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 เชิญค่ะ 207 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 นั่งลงสิ 208 00:19:34,333 --> 00:19:37,875 - ขอโทษนะ คุณมิน ซุนอยู่ไหนครับ - เธอไปแล้ว 209 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 หมายความว่าไง 210 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 เราปิดการใช้งานเธอแล้ว 211 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 "ปิดการใช้งาน" คือ… 212 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 บ้าจริง นั่นมัน… 213 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 นั่นเธอเหรอ 214 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 โอเค ช้าๆ นะ คุณเป็นใคร 215 00:20:01,833 --> 00:20:03,083 (ซีไอเอ) 216 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 ซีไอเอ 217 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 ฉันดีใจที่คุณมา 218 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 ยังไงเราก็จะไปหาคุณอยู่ดี 219 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 หาผมเหรอ 220 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 เดี๋ยวนะ ทำไมมิน ซุนถึง… 221 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 คุณซุนเสนอขายบางอย่างให้เรา 222 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 ที่หายไปอย่างน่าเสียดายหลังจากนั้นไม่นาน 223 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 กระเป๋าใบนั้น 224 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 เดี๋ยวนะ กระเป๋านั่นหายไปเหรอ 225 00:20:25,750 --> 00:20:27,916 - คุณรู้ว่าของในนั้นสำคัญมาก - ใช่ 226 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 และเราก็ปล่อยให้ใคร ใช้มันทำให้เกิดความเสียหายไม่ได้ 227 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 ไม่ได้แน่นอน 228 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 เราไม่ชอบถูกแบล็กเมล 229 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 ใครแบล็กเมล 230 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 งั้นคุณก็รู้ว่าคุณต้องให้ความร่วมมือ 231 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 ผมต้อง… 232 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 ผมเหรอ 233 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 โอเค แล้วผมต้องให้ความร่วมมือยังไง 234 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 คลีโอ สเตราบ์ 235 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 โธ่ ไม่นะ 236 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 มีแต่คุณสเตราบ์เท่านั้น ที่จะพาเราไปยังกระเป๋าใบนั้นได้ 237 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 และก็มีแต่เธอเท่านั้นที่เอามันกลับมาได้ 238 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 ทำไมมีแต่เธอเท่านั้นล่ะ 239 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 คุณจะทำให้เธอไว้ใจคุณอีกครั้ง 240 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 และส่งข่าวเราทุกย่างก้าวของเธอ 241 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 ผมทำไม่ได้ 242 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 ฟังนะ ผมเคยทำผิดพลาดครั้งนึงแล้ว 243 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 ที่ให้ความร่วมมือกับบีเอ็นดีลับหลังคลีโอ 244 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 ผมจะไม่ทำมันอีก 245 00:21:25,708 --> 00:21:28,750 น่าเสียดาย ฉันคิดว่าเราอาจตกลงกันได้ 246 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 แต่ผมอยากทำงานกับคุณนะ 247 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 เราหาสิ่งที่เป็นประโยชน์ร่วมกันได้ 248 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 ผมมีคุณสมบัติหลายอย่าง ตอนนี้ผมว่างงานอยู่… 249 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 250 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 โอเค 251 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 ผมต้องออกไปแล้วใช่ไหม 252 00:21:44,333 --> 00:21:45,250 นี่เป็นประเทศเสรี 253 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 ได้ครับ 254 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 ลาก่อน 255 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 สเว็น เพ็ทซอลด์ 256 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 ลาก่อนครับ 257 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 ที่ไหนเนี่ย 258 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 คลีโอ 259 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 ทีโล 260 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 คุณอยู่บน… 261 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 ดาวซิริอุส บี ใช่แล้ว 262 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 แต่ภารกิจของผมยังไม่เสร็จสิ้น 263 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 เธอบอกผมอย่างนั้น 264 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 เจ้าหญิงคีอาน่าจากซิริอุส บี 265 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 266 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 นี่ มีอะไรกินไหม หลังการเดินทาง ผมหิวไส้จะขาด 267 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 การเข้าไปในยูเอฟโอมันบ้ามากเลย 268 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 เหมือนเครื่องดูดฝุ่นดูดคุณเข้าไป แล้วก็ "ผลุบ" 269 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 แต่ผมจำตอนมันบินไม่ได้ 270 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 น่าจะเกี่ยวกับสมอง จากการเดินทางเหนือความเร็วแสง 271 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 คุณก็รู้ว่ามันทำให้สมองคุณเพี้ยน 272 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 คุณมาจากซิริอุส บีเหรอ 273 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 เขาพูดแบบนั้นเหรอ 274 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 งั้นก็ใช่ค่ะ 275 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 - ที่นั่นเป็นยังไงเหรอ - เยี่ยมค่ะ 276 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 ให้คีอาน่าอยู่กับเราได้ไหม เธอไม่มีบ้านอยู่ที่นี่ 277 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - คุณสองคนนอนห้องของอ็อทโทได้ - นั่นปู่ของเธอ แต่เขาตายแล้ว 278 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 และเขามีเสื้อผ้าที่เจ๋งมาก มาสิ ผมจะพาไปดู 279 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 ใช่ ซิริอุส บีงั้นเหรอ 280 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 ใช่เลย 281 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 เข้าที่ ระวัง ไป 282 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 ยี่สิบสาม ยี่สิบสี่ ยี่สิบห้า ยี่สิบหก ยี่สิบเจ็ด 283 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 เป็นไงคะ กี่วินาที 284 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 สถิติใหม่! 285 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 เยี่ยม! พ่อคะ 286 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 หนูดำน้ำทำสถิติใหม่ได้แล้ว 287 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 เหรอ เยี่ยมเลยลูก 288 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 พอหนูโตขึ้น หนูจะเป็นนักสำรวจใต้น้ำ 289 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 จริงเหรอ 290 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 พ่อถึงได้เอาเหรียญดำน้ำที่พิเศษมากมาให้ลูกไง 291 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 สำหรับยอดนักสำรวจตัวน้อยของพ่อ 292 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 - ไง คลีโอ สบายดีไหม - อรุณสวัสดิ์ ทีโล 293 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 หลับสบายไหม 294 00:26:18,416 --> 00:26:20,125 ฉันฝันแปลกมากเลย 295 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 จริงเหรอ ฝันว่าไง 296 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 ฉันยังเด็ก ตัวเล็กมาก และอยู่ในอ่างอาบน้ำ 297 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 จู่ๆ พ่อฉันก็มายืนอยู่ตรงหน้าฉัน 298 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 บ้าน่า 299 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 - ฉันไม่ได้คิดถึงพ่อมานานแล้ว - เขาอยู่ไหนล่ะ 300 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 เขาตายในอุบัติเหตุรถยนต์ 301 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 ตอนนั้นฉันยังเด็กมาก ไม่รู้ว่าอายุเท่าไหร่ 302 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 ฉันจำอะไรๆ ในวัยเด็กของฉันแทบไม่ได้เลย 303 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 มันหายไปหมด 304 00:26:49,375 --> 00:26:51,041 ผมรู้ว่ามันคืออะไร ความชอกช้ำทางจิต 305 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 กินนี่สิ มันช่วยได้ 306 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 น้ำตาลเหรอ 307 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 ไม่ใช่ แอลเอสดี 308 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 กรดไลเซอร์จิก ไดเอทิลลาไมด์ 309 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 ทีโล 310 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 ฉันว่ามันเป็นเพราะแม่ฉันมาที่นี่ 311 00:27:08,625 --> 00:27:10,583 และเธอรู้เรื่องกระเป๋าใบนั้น 312 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 กระเป๋าสีแดงน่ะเหรอ คุณก็รู้ 313 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 ใช่ แต่แม่อยู่ฝั่งตะวันตก 20 ปีแล้ว 314 00:27:16,333 --> 00:27:18,583 เธอไม่น่าจะรู้เรื่องกระเป๋านั่น 315 00:27:23,166 --> 00:27:25,791 นอกจากกระเป๋าใบนั้น จะเชื่อมโยงกับอดีตของเรา 316 00:27:27,500 --> 00:27:28,833 คุณต้องหาว่ามันเชื่อมโยงยังไง 317 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 ใช่ ฉันต้องไปหาป้ามาร์ก็อท 318 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 ถ้าจะมีใครรู้ว่าแม่เชื่อมโยงกับอะไร ก็เธอนี่แหละ 319 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 หรือไม่ก็คุณ 320 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 นิโคไล 321 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 โรส 322 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 คุณไม่ได้อยู่ในมอสโกเหรอ 323 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 คุณอยู่ในเบอร์ลินตะวันออก 324 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 พรมแดนเปิดแล้ว มันทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นนิดหน่อย 325 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 ว่าแต่… 326 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 คุณเจอกระเป๋าสีแดงหรือเปล่า 327 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 คุณทำมันหายเหรอ 328 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 มันมีคุณค่าทางอารมณ์สำหรับฉัน 329 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 ถ้าบังเอิญผมเจอมัน… 330 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 แล้ว… 331 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 มอสโกรู้ไหมว่าคุณทำเรื่องของตัวเองที่นี่ 332 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 ช่วยบอกหน่อย คุณพูดถึงเรื่องอะไร 333 00:28:52,666 --> 00:28:55,250 สถานการณ์ในมอสโกเปลี่ยนไปแล้ว นิโคไล 334 00:28:55,958 --> 00:28:58,083 พวกเขาไม่อยากมีปัญหากับเรา 335 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 มอสโก… 336 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 คุณหมายถึงสหายเลขาธิการกอร์บาชอฟน่ะเหรอ 337 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 เลขาธิการมาแล้วก็ไป 338 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 งั้นก็ตามใจ 339 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 แล้วเจอกัน นิโคไล 340 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 (กองบัญชาการเคจีบี มอสโก) 341 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 ค่ะ ฟังอยู่ค่ะ 342 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 ออลก้า! 343 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 - โรส คาร์ไมเคิล - โรส 344 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 น่าประหลาดใจจริง 345 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 - ฉันอยู่ที่เบอร์ลิน - เบอร์ลินเหรอ 346 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 เรามีปัญหานิดหน่อยที่นี่ 347 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 นิโคไล จูคอฟ 348 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 ใครนะ 349 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 ไม่เอาน่า ออลก้า คุณรู้จักเขา 350 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 คนของคุณที่เดรสเดนไง 351 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 นิโคไลคนนั้น 352 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 คุณควบคุมคนของคุณไม่ได้เหรอ เขาไม่ทำตามกฎ 353 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 ทั้งสองประเทศของเรา จะให้การรวมชาติตกอยู่ในอันตรายไม่ได้ 354 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 โรส ฉันต้องวางสายแล้ว 355 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 ขอบคุณที่โทรมานะ 356 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 ขอบคุณค่ะ 357 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 ยินดีเสมอ 358 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 - ครับ - สวัสดีค่ะ ฟังนะ 359 00:30:32,583 --> 00:30:34,833 - ครับ - เรามีปัญหาแล้ว 360 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 นิโคไล 361 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 ค่ะ 362 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 เราต้องกำจัดเขา 363 00:31:26,458 --> 00:31:28,583 (โฮเน็คเคอร์) 364 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 อูเว 365 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 คุณตายไปแล้วนี่ 366 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 ใช่ ผมไปอยู่ที่อีกฟากหนึ่งมาแล้ว 367 00:32:19,083 --> 00:32:21,083 รู้ไหมว่าใครรอผมอยู่ที่นั่น 368 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 สหายเลนิน 369 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 แล้วรู้ไหมว่าเขาทำอะไร เขายื่นมือออกมา ประมาณนี้ 370 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 แล้วเขาก็พูดว่า "อูเว 371 00:32:28,875 --> 00:32:30,250 นายพลิกสถานการณ์ได้" 372 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 แต่แล้วผมก็ตื่นขึ้นมาที่โฮเฮนเชินเฮาเซน 373 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 ที่คุณทิ้งผมไว้ 374 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 คุณกับชาวตะวันตกของคุณ ติดหนี้ไตผมอยู่ สหาย 375 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 คลีโอ! 376 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 ป้ามาร์ก็อท 377 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 เธอมาทำอะไรที่นี่ 378 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 หนูอยากคุยเรื่องกระเป๋าค่ะ มันอยู่ที่ไหน 379 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 นั่นเป็นคำถามที่ต้องถามแฟนคุณ 380 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 เขาหลอกคุณ ใช่ไหม 381 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 ชาวตะวันตกก็แบบนี้แหละ พวกนั้นเอาคุณ แล้วก็ทิ้งคุณไป 382 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 อูเว! 383 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 กาแฟไหม คลีโอ 384 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 ฉันมีแค่กระเป๋าที่ใส่กระดาษชำระไว้ ไม่รู้ว่าของจริงอยู่ไหน 385 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 ตอนแรกฉันคิดว่ามันอยู่กับพวกคนอเมริกัน 386 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 จนกระทั่งฉันได้อ่านนี่ 387 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 (ระเบิดรถยนต์ที่สนามกีฬาโอลิมปิก ดับสองราย) 388 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 ฉันก็รู้พอๆ กับเธอนั่นแหละ 389 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 ทำไมหนูถึงไม่เชื่อป้าล่ะ 390 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 ทำไมเธอยังไม่เข้าใจอีกว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 391 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 เหรอคะ 392 00:33:25,791 --> 00:33:28,291 ขณะที่เรานั่งคุยกันอยู่ตรงนี้ สหพันธ์สาธารณรัฐกำลังเจรจา 393 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 ยุติความสัมพันธ์ของจีดีอาร์ กับพวกผู้ทรงอำนาจฝั่งตะวันตก 394 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 แม้แต่สหายโซเวียตของเราก็แทงข้างหลังเรา 395 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 จริงเหรอคะ 396 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 กระเป๋าใบนั้นคือวิธีเดียว ที่เราจะรักษาสิ่งที่เราสร้างไว้ 397 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 งั้นป้าก็ไม่รู้จริงๆ ว่ามันอยู่ที่ไหน 398 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 แต่ป้ารู้แน่นอนว่ามันเกี่ยวข้องอะไรกับแม่หนู 399 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 แม่เธอเหรอ 400 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 เธอหายตัวไป 401 00:33:52,916 --> 00:33:56,083 มีคนขู่ฆ่าเธอแล้วก็มีคนเอานี่ไปติดไว้ที่บ้านหนู 402 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 โซเวียตใช่ไหม 403 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 มีคนอื่นๆ ที่มีอำนาจสนใจเธอ พวกคนมีอำนาจที่เธอไม่ควรเข้าไปยุ่งด้วย 404 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 คลีโอ มาร่วมมือกันเถอะ 405 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 ไม่มีทาง 406 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 ตอนนี้หนูอยากทำงานให้ตัวเองมากกว่า 407 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 เอาละ ถ้างั้น 408 00:34:24,333 --> 00:34:25,250 ขออนุญาตนะคะ 409 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 ลาก่อนค่ะ ป้ามาร์ก็อท 410 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 นังบ้า 411 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 คนอเมริกันที่ตายไปแล้ว คนที่ฆ่าเธอน่ะเหรอ 412 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 ฉันสงสัยว่ามันอาจเป็นใคร อ็อทโท 413 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 ไม่ สหายพลเอกตายไปแล้ว 414 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 มันไม่ง่ายแบบนั้นหรอก อูเว 415 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 อูเว ฉันดีใจที่มีคุณ 416 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 เหรอครับ 417 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 อูเว 418 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 ฉันต้องการคุณ 419 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 ได้ยินไหม 420 00:35:07,958 --> 00:35:09,833 พร้อมเสมอครับ สหายรัฐมนตรี 421 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 ปู่เหรอ 422 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 นายลากฉันเข้ามาหาเรื่องซวยจริงๆ ถ้าเบิทเกอร์รู้ว่าฉันแอบเอาแฟ้มออกมา… 423 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 ฉันรู้น่า ฉันรู้ 424 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 ขอบคุณมาก 425 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 นี่ของนาย 426 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 ขอบคุณมากนะ 427 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 ขอบคุณมาก 428 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 โคตรเย็นเลย 429 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 ถ้านายใช้เวลานานขนาดนั้น… 430 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 มีแค่นี้เหรอ 431 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 - ถ้านายไม่ชอบก็ทำเองสิ - ใช่ ฉันพยายามอยู่ 432 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 - แต่นี่มันไม่มากเท่าไหร่ - โทษที 433 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 (รายงานทางนิติเวช) 434 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 "เศษวัตถุระเบิด เซมเท็กซ์ไม่มีข้อมูลแหล่งที่มา" 435 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 น่าสนใจ เราอาจเจอ อะไรบางอย่างแล้ว ใช่เลย 436 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 อะไรเหรอ 437 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 ฉันต้องไปคุยกับผู้เชี่ยวชาญวัตถุระเบิดเดี๋ยวนี้เลย 438 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 ขอบคุณมาก เจอกันที่บ้านนะ 439 00:36:42,041 --> 00:36:44,708 ฉันบอกเหรอว่าให้นายพาใครมาได้ นี่ใคร 440 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 เขาเป็นสหายจากกองพลรถถังที่ 25 441 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 ฉันชื่อปิออตร์ สวัสดี 442 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 เดี๋ยว ฉันรู้จักนาย 443 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 นายกิ๊กกั๊กกับคลีโอ 444 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 ธุรกิจล้วนๆ 445 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 แต่เธอจ่ายถูก 446 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 งั้นเหรอ 447 00:37:00,708 --> 00:37:02,583 ดูก่อนสิว่าเขามีอะไร 448 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 ก็ได้ 449 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 เจ๋งสุดๆ ว่ะ 450 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 - นายจะเอามันไปทำอะไร - อย่าถามเยอะ ไมค์ 451 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 เยี่ยมเลย 452 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 สหาย ไปได้แล้ว ฉันมีเรื่องต้องทำ 453 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ขอบคุณมาก 454 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 ช่วยหน่อยได้ไหม 455 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 อย่าแตะต้องกระบอกนั้น 456 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 ไมค์ มานี่ 457 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 ฉันอาจต้องการนายอีกเร็วๆ นี้ เข้าใจไหม 458 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 งานนองเลือด 459 00:37:47,416 --> 00:37:48,875 ฉันได้เลื่อนขั้นแล้ว 460 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 - เลื่อนขั้นเหรอ - รายงานตรงต่อสหายรัฐมนตรี 461 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 เธอคิดว่าฉันใหญ่เบิ้ม ถ้านายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 462 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 ไม่นะ 463 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 คือมี… 464 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 อารมณ์แบบส่อไปในทางเซ็กซ์น่ะ 465 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 ("ระเบิดรถยนต์ที่สนามกีฬาโอลิมปิก ดับสองราย) 466 00:38:16,583 --> 00:38:18,041 (ทำลายกระเป๋าซะ) 467 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 ให้ตายสิ! 468 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 สเว็น คุณมาทำอะไรที่นี่ 469 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 ถามจริง คุณขว้างระเบิดมือใส่ผม 470 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 แล้วถามว่าผมมาทำอะไรที่นี่งั้นเหรอ 471 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 เลิกบ่นได้แล้ว มันก็แค่ระเบิดสตัน 472 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 สตัน… 473 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 บ้าเอ๊ย 474 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 - สปิเรียที่น่าสงสารของฉัน - สปิเรียที่น่าสงสารของคุณเหรอ 475 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 คุณบ้าไปแล้ว มันระเบิดอยู่ข้างๆ ผมนะ 476 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 ถ้าหูผมดับ คลีโอ… 477 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 ถ้าไม่อยากโดนอะไรที่แย่กว่านี้ คุณไปให้พ้นดีกว่า 478 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 คลีโอ เดี๋ยวก่อน ขอร้อง 479 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 หูหนวกหรือไง 480 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 จริงๆ แล้วก็ใช่นะ เพราะระเบิดเมื่อกี้ โอเค 481 00:40:10,250 --> 00:40:12,708 - เดี๋ยว เราคุยกันได้ไหม - ไม่ได้ 482 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 โอเค ผมเข้าใจ คุณรู้สึกเหมือนผมหักหลังคุณ 483 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 ผมเข้าใจ 484 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 ผมรู้สึกเหมือนโดนยิง และโดนทำร้ายด้วยระเบิดมือ 485 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 เราหายกันแล้วใช่ไหม โอเค 486 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 คลีโอ เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว 487 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 ขอเวลาผมครู่เดียว ขอร้อง ผมขอโทษ 488 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 ผู้หญิงอเมริกันถูกระเบิดที่สนามกีฬาโอลิมปิก 489 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 ผมว่ามันน่าจะเกี่ยวข้องกับกระเป๋าใบนั้น 490 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 และก็… 491 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 นี่แฟ้มข้อมูลของตำรวจ 492 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 ทุกอย่างที่ต้องรู้เกี่ยวกับมันอยู่ในนี้ 493 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 คุณว่าเรื่องนี้เราทำงานเป็นทีมอีกครั้งดีไหม 494 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 คุณบอกสิ่งที่คุณรู้ ผมเอานี่ให้คุณ 495 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 เพราะผมคิดว่าเราทำงานด้วยกันได้ดีมากทีเดียว 496 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 นอกจากทำงานแล้ว ผมคิดว่า… 497 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 คุณจะเอาไอ้นั่นยิงผมจริงๆ เหรอ 498 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 ใช่ 499 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 โอเค 500 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 ผมรู้ว่าผมทำผิดพลาด 501 00:41:33,041 --> 00:41:34,541 ผมรู้ว่าคุณไม่ไว้ใจผมแล้ว 502 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 แต่ซีไอเอมาหาผม 503 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 พวกเขาเสนองานให้ผม ซึ่งผมต้องทรยศคุณเพื่อได้ทำมัน 504 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 ผมบอกพวกเขาว่า 505 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 "ไม่ ผมไม่ทำมันหรอก" 506 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 เพราะผมได้เรียนรู้แล้ว 507 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 โอเคไหม 508 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 แล้วซีไอเอก็บอกผมว่ามีแต่คุณเท่านั้น 509 00:42:00,125 --> 00:42:01,833 ที่จะเอากระเป๋าสีแดงใบนั้นมาได้ 510 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 ทำไมต้องเป็นฉัน 511 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 นั่น… 512 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 คือหนึ่ง 513 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 ในปริศนามากมาย 514 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 ที่เราไขด้วยกันได้ในฐานะทีมในอนาคต 515 00:42:21,083 --> 00:42:22,458 ให้โอกาสผมอีกครั้งนะ 516 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 ขอร้องละ 517 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 น่าอร่อยจัง 518 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 ไวน์เชอร์รีจากแวร์เดอร์ 519 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 โอเค ขอโทษที่ถามนะ แต่บอกหน่อยว่ามันไม่มียาพิษ 520 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 ไม่มี แย่สุดมันก็แค่ทำให้คุณปวดหัว 521 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 ในแฟ้มนั่นมีอะไรเหรอ 522 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 ระเบิดที่ถูกใช้ระเบิดรถ 523 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 คือเซมเท็กซ์ที่ไม่มีข้อมูลแหล่งที่มา 524 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 ประเด็นคือคุณหาเซมเท็กซ์ ที่ไม่มีข้อมูลแหล่งที่มาไม่ได้ เว้นแต่ว่า… 525 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 - มาจากสตาซี - ถูกต้อง 526 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 ผมเดาว่าสตาซีมีสายลับอยู่ในกลุ่มคนอเมริกัน 527 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 ที่ระเบิดรถแล้วขโมยกระเป๋าไป 528 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 ฉะนั้น เราแค่ต้องหาว่าใครเป็นสายลับ 529 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 แล้วเราก็จะได้กระเป๋านั่นมา 530 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 โอเค สิ่งแรกที่ผมคิด 531 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 มาร์ก็อท โฮเน็คเคอร์ 532 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 ไม่ ป้ามาร์ก็อทไม่เกี่ยว 533 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 ไม่เหรอ 534 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 แย่จัง 535 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 แฟ้มที่มีชื่อเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง ทั้งหมดถูกฉีกและทำลายใช่ไหม 536 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 ก็เหลือแค่… 537 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 ปู่ของคุณ 538 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 เขารับผิดชอบเจ้าหน้าที่ฝั่งตะวันตกไม่ใช่เหรอ 539 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 เป็นไปได้ไหมว่าคุณรู้จักใครบางคน 540 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 ที่รู้จักใครบางคนที่อาจรู้อะไรบางอย่าง 541 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 ค่ะ ที่จริงฉันรู้จักใครบางคน 542 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 จริงเหรอ 543 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 เห็นไหม 544 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 ดีแค่ไหนที่ทำงานกับสเว็น หนึ่งถึงสิบ 545 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 คุณไปได้แล้ว 546 00:44:21,208 --> 00:44:22,833 เราพูดว่าจะทำงานด้วยกัน 547 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 คุณพูดต่างหาก 548 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 ฉันแค่พูดว่า "บอกมาว่ามีอะไรอยู่ในแฟ้ม" 549 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 แล้วคุณก็บอก เพราะงั้นคุณไปได้แล้ว 550 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 ถามจริง นั่น… 551 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 ไม่ มันไม่ยุติธรรมเลยที่คุณ… 552 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 โอเค วางปืนลงเถอะ ผมไปก็ได้ 553 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 แต่แค่เพราะผมอยากไปเท่านั้น 554 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 - ขอแฟ้มคืนได้ไหม - ไม่ได้ 555 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 โอเค จริงๆ นะ ผมหักหลังคุณ และอะไรพวกนั้น แต่ถ้าผมเคย… 556 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 คุณโคตรจะไม่ยุติธรรมเลย 557 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 ไม่ยุติธรรม 558 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 ยัยอ้วน… 559 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 งี่เง่า 560 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 (รายงานทางนิติเวช) 561 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 ให้ตายสิ สเว็น! 562 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 อะไร… 563 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 ต้อนรับกันไม่อบอุ่นเลยจริงๆ 564 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 คุณเป็นใคร 565 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 เราเคยเจอกันครั้งนึง 566 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน 567 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 จะไม่วางปืนลงก่อนเหรอ 568 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 เราจะได้คุยกันเงียบๆ 569 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 ไม่ 570 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 งั้นก็เหนี่ยวไกเลย 571 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 เหนี่ยวไกสิ 572 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 เหนี่ยวไก 573 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 เหนี่ยวไกสิ 574 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 ทำไม่ได้เหรอ 575 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 แปลกจัง 576 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 คุณเป็นเจ้าหน้าที่ที่ผ่านการฝึกมา 577 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 แต่กำจัดภัยคุกคามไม่ได้งั้นเหรอ 578 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 ความจริงก็คือ 579 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 คุณไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงยิงไม่ได้ 580 00:46:38,333 --> 00:46:39,750 มันทำให้คุณกลัว 581 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 ใช่ไหม 582 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 คลีโอ 583 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 เราสองคนกำลังตามหาสิ่งเดียวกัน 584 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 ผมมาที่นี่เพื่อแนะนำให้คุณเลิกหา 585 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 ทำไมฉันต้องเลิกหา 586 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 นี่เป็นของคุณ 587 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 นี่เป็นคำเตือนครั้งสุดท้าย 588 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 (ด้วยความระลึกถึงโรเบิร์ต กัลลินอฟสกี) 589 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง