1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 INGET AV DET HÄR HAR FAKTISKT HÄNT. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Frun. 4 00:00:37,000 --> 00:00:41,416 -Kimberly! Du? -Ja, frun. Jessica sjukanmälde sig. 5 00:00:42,958 --> 00:00:45,458 -Varthän? -Tempelhof-flygplatsen. 6 00:00:51,541 --> 00:00:56,375 Ja, herr president. Jag har resväskan. Jag är på väg till flygplatsen. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 Tack. 8 00:01:11,833 --> 00:01:15,208 -Det här är inte Tempelhof-flygplatsen. -Ändrade planer. 9 00:01:21,458 --> 00:01:26,500 Elefanter dödas för sitt elfenben, fåglar för sina fjädrar. Du dödas för resväskan. 10 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Mamma? 11 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 Kleo. 12 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 Vad gör du här? 13 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Jag tog med munkar åt dig. 14 00:03:46,708 --> 00:03:49,833 Med fyllning. Du var ju väldigt förtjust i dem. 15 00:03:50,333 --> 00:03:55,625 Vad är det här? Först avvisar du mig, och nu kommer du med munkar? 16 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 Släpp in mig, är du snäll. 17 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Det är viktigt. 18 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Varsågod. 19 00:04:09,625 --> 00:04:11,041 Såg du nyheterna idag? 20 00:04:13,333 --> 00:04:16,583 Vad fan är det här? Nyheter? Var det därför du kom hit? 21 00:04:17,250 --> 00:04:20,583 Jag är hemskt ledsen. Det jag gjorde igår var orättvist. 22 00:04:20,666 --> 00:04:25,750 Helt plötsligt dök du upp från ingenstans, och det var en rejäl överraskning. 23 00:04:26,500 --> 00:04:27,666 Jag hade besök. 24 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Jag begick många misstag. 25 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Men allt var inte upp till mig. 26 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Kleo, jag har faktiskt saknat dig. 27 00:04:57,125 --> 00:04:59,083 Jag ville att du skulle veta det. 28 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Mamma? 29 00:05:11,416 --> 00:05:14,625 Jag vet att du inte kan prata nu, men när kan vi prata? 30 00:05:14,708 --> 00:05:19,333 Jag är hotad. Jag måste åka bort ett tag. Du vet vad du ska göra. 31 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Hej då, älskling. 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 Hoppas munkarna smakar! 33 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 Ja! 34 00:06:38,541 --> 00:06:45,333 Det finns två döda, båda från den amerikanska beskickningen i Västberlin. 35 00:06:45,416 --> 00:06:51,458 Polisen utesluter inte en politisk koppling till Tysklands återförening. 36 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 Den federala åklagarmyndigheten leder utredningen 37 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 och står i nära kontakt med amerikanska myndigheter. 38 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 "Förstör resväskan." 39 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Hur känner du till resväskan? 40 00:07:44,583 --> 00:07:49,125 Herr Reisser. Vad gör du här? Ingen mer spaning för dig? 41 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 Nej, firman behöver mig inte längre. Den har stängts ner. 42 00:07:52,916 --> 00:07:56,750 Okej. Ja. Det var kul att ses. 43 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Det kan inte vara sant. 44 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Freddi? 45 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 -Vad gör du här? -Är Jenny där? 46 00:08:29,916 --> 00:08:32,625 Nej, och håll käften. Vad är det med dig? 47 00:08:32,708 --> 00:08:35,333 -Det bor familjer här. -Det skiter väl jag i. 48 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Jag kom till dig för att be om hjälp, och du förrådde mig, din jävel. 49 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 -Vad gör min bil här? -Den är Jennys. 50 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 Hur är det möjligt… 51 00:08:44,166 --> 00:08:47,791 Jag är borta i tre minuter, och du tar min kvinna och min bil? 52 00:08:47,875 --> 00:08:50,208 Du umgicks ju med Stasi-mördaren! 53 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 -Jag? -Ja. 54 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 -Jag skulle ju rädda världen. -Nu tycker du synd om dig själv igen. 55 00:08:57,583 --> 00:09:01,416 Tänkte du nånsin på Jennys känslor när du stack med en Stasi-brud? 56 00:09:01,500 --> 00:09:07,208 Hur tror du det kändes för mig när min bästa vän låg med min flickvän? 57 00:09:07,291 --> 00:09:10,458 Du var försvunnen. Jag tröstade henne. 58 00:09:12,291 --> 00:09:14,416 -Jag borde smälla till dig. -Vad? 59 00:09:14,500 --> 00:09:15,333 Ja. 60 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Sätt igång, då. 61 00:09:18,000 --> 00:09:20,208 -Vad håller du på med? -Har du nånsin… 62 00:09:20,958 --> 00:09:22,208 Vad håller du på med? 63 00:09:30,291 --> 00:09:32,375 -Allvarligt? -Hej, Jenny! 64 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -Förlåt. -Vad gör du här? 65 00:09:39,625 --> 00:09:42,541 Jenny, vi behöver prata. 66 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 -Jag vet… -Kom till saken. 67 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Vi kan väl enas om att vi båda ställde till det lika mycket, eller hur? 68 00:09:50,125 --> 00:09:56,000 För att… Och du… Jag vet att jag kunde ha kommunicerat bättre. 69 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 Du hade ju inte behövt ligga med min vän. Misstag begicks. 70 00:10:00,166 --> 00:10:03,375 -Känslor sårades på båda sidor. Okej? -Vad vill du? 71 00:10:05,875 --> 00:10:08,791 Jag vill komma hem. Snälla. 72 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Nej. Nån dag kanske, inte nu. 73 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Men Jenny, jag kan sova i källaren eller i garaget eller nåt. 74 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Strunt samma var. Jag behöver nånstans att sova. Snälla. 75 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Jenny. Snälla! 76 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 Ge mig bilnycklarna åtminstone. 77 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Du kan slagga hos mig. 78 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 På soffan, alltså. 79 00:10:45,416 --> 00:10:47,458 -Menar du allvar? -Ja. 80 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Får jag duscha också? 81 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Kära nån! 82 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Se vad som kan hända, Asta, min sötnos. 83 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 Förfärligt. 84 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Kom nu. 85 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Hemskt. 86 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Asta, släpp det där! 87 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Ge mig det. 88 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 -Vad hittade du där? -Vilken fin hund! 89 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Kungspudel, eller hur? 90 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Asta, den här kvinnan vet vad hon pratar om. 91 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Asta, en flicka! 92 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Jättebra. Bättre än en hanhund, som alltid juckar på allt. 93 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 Juckar? Nej. 94 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 Du är Stasi. Jag ser det på din billiga förklädnad. 95 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 Och hon är CIA, Asta. Jag ser det på hennes korkade solglasögon. 96 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 -Var du inblandad i det här? -Stasi är officiellt upplöst. 97 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 Och inofficiellt? 98 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Jag råkade bara gå förbi. Asta behövde kissa. 99 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Din Asta är en hanhund, förresten. 100 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Han har i alla fall ganska stora kulor som dinglar mellan benen. 101 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Har man sett på maken! 102 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Hur ska vi nu ta oss ur den här pinsamma situationen? 103 00:12:23,541 --> 00:12:26,083 Så här. Jag gav nån ett löfte. 104 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Okej. Var det allt? 105 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Hördu, jag ville bara presentera mig. 106 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Rose Carmichael. 107 00:12:36,041 --> 00:12:39,250 Okej. Nu har du gjort det. Kom, Asta. 108 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Hur mår din mamma, förresten? 109 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Bra. 110 00:12:51,000 --> 00:12:56,250 Se då till att det förblir så. Det händer så många hemska saker just nu. 111 00:12:56,750 --> 00:12:59,333 -Definitivt. -Vi ses. 112 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 Ja, du är ju inte blind. 113 00:13:14,916 --> 00:13:18,791 Förresten, jag ber om ursäkt vad gäller hela grejen med Jenny. 114 00:13:23,916 --> 00:13:27,500 Jag har varit en skitstövel under de senaste månaderna. 115 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Poängen är att jag inte har rätt att vara svartsjuk på nån, och… 116 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 Låt oss aldrig mer prata om det igen, okej? 117 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Okej. 118 00:13:40,666 --> 00:13:41,791 Vill du ha en kram? 119 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Ja. 120 00:13:50,541 --> 00:13:53,333 Hur ser planen ut? Vad gäller jobbet, menar jag. 121 00:13:54,083 --> 00:13:56,750 Jag har kvar mina kontakter på BND. 122 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Förresten, kolla här. 123 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Min Sun, är hon inte kvinnan på BND som du jobbar med? 124 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 "Min Sun, Hotel Tegel?" Var fick du tag på det här? 125 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Mordroteln fick det från amerikanskan som sprängdes. 126 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 -Vad? -Hörde du inte om det? 127 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 -Attentatet vid Olympiastadion? -Nej. 128 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Inte? 129 00:14:21,000 --> 00:14:24,833 Jag gjorde en kopia. Jag tänkte att om din BND-brud var inblandad, 130 00:14:24,916 --> 00:14:27,125 då kan det ha med resväskan att göra. 131 00:14:27,208 --> 00:14:32,750 Freddi? Det här är definitivt relaterat till resväskan. 132 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Tack, kompis. 133 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 -Vad ska du göra nu? -Nu behöver jag byxor. 134 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 Sen åker jag till Hotel Tegel för att hälsa på BND-bruden. 135 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Mamma? 136 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Schaumköpfe? 137 00:15:35,666 --> 00:15:40,208 "Tvättar man bara ben, mage och hand, då är håret fortfarande fullt med sand. 138 00:15:41,083 --> 00:15:45,833 Klaus vet att tvål i ögonen svider, så innan det sker gråter han och kvider. 139 00:15:46,333 --> 00:15:50,375 Tvätta det, säger Monika. Jag lovar att inte skrika. 140 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 Använd fingrarna för att få det att skumma så ser du ut som en gammal gumma. 141 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 När Monika ligger i badet kan hon betyga att det känns precis som att… 142 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 …flyga." 143 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Thilo. 144 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Prinsessan? 145 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 -Är vi på… -Sirius B? 146 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Nej. 147 00:16:45,583 --> 00:16:47,291 Ditt uppdrag är inte över än. 148 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Jaha. Nåja… 149 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Du måste återvända till jorden. 150 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Okej. 151 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 Där är du ju. 152 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 Men var är… 153 00:17:42,791 --> 00:17:44,708 -Vad? -Ufot? 154 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Det är borta. 155 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 Hallå. Ursäkta mig? 156 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Jag söker en gäst, fröken Min Sun? Hennes längd är… 157 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 -Vad är det som pågår idag? -Vad menar du? 158 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 -Många har frågat efter henne idag. -Och hennes rumsnummer, kan du… 159 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 Etthundrafem. 160 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Du borde nog inte ha berättat det, men… 161 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 -Försvinn nu! -Okej. 162 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Förlåt. Ursäkta mig, är du snäll. 163 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 Jösses! 164 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 Ja? 165 00:18:58,750 --> 00:19:01,916 -Ursäkta, jag letade faktiskt efter… -Min Sun? 166 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Ja. 167 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 Mitt i prick. Stig på. 168 00:19:13,208 --> 00:19:16,916 Du får ursäkta. Det är lite kladdigt där inne. 169 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Varsågod. 170 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Sätt dig ner. 171 00:19:34,333 --> 00:19:37,875 -Ursäkta, var är fröken Min Sun? -Hon gav sig av. 172 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Vad betyder det? 173 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 Vi avaktiverade henne. 174 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 Och det betyder… 175 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Fan, är det… Är det där hon? 176 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Okej, sakta ner lite grann. Vem är du? 177 00:20:01,833 --> 00:20:03,083 CIA 178 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA. 179 00:20:05,125 --> 00:20:09,041 Det var bra att du tittade förbi. Vi tänkte ändå hälsa på dig. 180 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 Mig? 181 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 Vänta. Varför blev Min Sun… 182 00:20:14,583 --> 00:20:19,875 Hon erbjöd sig att sälja nåt till oss som tyvärr försvann strax därefter. 183 00:20:21,250 --> 00:20:24,791 Resväskan. Vänta, är den borta? 184 00:20:25,666 --> 00:20:27,916 -Du vet att innehållet är viktigt. -Ja. 185 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 Vi kan inte låta nån ställa till ofog med innehållet. 186 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Definitivt inte. 187 00:20:33,000 --> 00:20:36,500 -Vi gillar inte att bli utpressade. -Vem gör det? 188 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Då förstår du också att du måste samarbeta. 189 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Jag måste… 190 00:20:45,166 --> 00:20:49,916 Måste jag det? Exakt vad skulle mitt samarbete innebära? 191 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 Kleo Straub. 192 00:20:56,208 --> 00:21:00,083 -Åh, nej. -Endast hon kan leda oss till resväskan. 193 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 Hon är den enda som är kapabel att ta tillbaka den. 194 00:21:03,500 --> 00:21:07,333 -Varför endast hon? -Du ska se till att återfå hennes tillit. 195 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 Du ska även informera oss om varje mått och steg hon tar. 196 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Det kan jag inte. 197 00:21:18,500 --> 00:21:23,208 Jag begick misstaget att samarbeta med BND bakom ryggen på Kleo en gång. 198 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Jag gör inte om det. 199 00:21:25,708 --> 00:21:28,625 Så synd, jag trodde vi skulle kunna komma överens. 200 00:21:29,250 --> 00:21:35,166 Men jag vill samarbeta. Vi kan väl hitta nåt av ömsesidigt intresse. 201 00:21:35,250 --> 00:21:38,041 Jag har många kvalifikationer. Jag är arbetslös… 202 00:21:38,125 --> 00:21:39,333 Nej, tack. 203 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Okej. 204 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Ska jag gå nu, då? 205 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 Det är ett fritt land. 206 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 Okej. 207 00:21:50,541 --> 00:21:53,875 Adjö, Sven Petzold. 208 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 Adjö. 209 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Var är det nånstans? 210 00:22:30,708 --> 00:22:32,833 -Kleo. -Thilo? 211 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Är du inte på… 212 00:22:41,541 --> 00:22:46,416 Sirius B? Jag var där, men mitt uppdrag är inte över än. 213 00:22:47,375 --> 00:22:48,750 Hon berättade det. 214 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 Prinsessan Ciana från Sirius B. 215 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 Trevligt att träffas. 216 00:22:58,875 --> 00:23:02,750 Har du nåt att äta här? Jag är galet hungrig efter resan. 217 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 Att ta sig in i ufot var galet. 218 00:23:16,791 --> 00:23:21,750 Som att bli uppsugen av en dammsugare, och sen "plopp". Men jag minns inte resan. 219 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Det har nog med hjärnan att göra när man färdas fortare än ljuset. 220 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Det rör till det i skallen på en. 221 00:23:29,958 --> 00:23:32,791 -Kommer du från Sirius B? -Sa han det? 222 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 I så fall, ja. 223 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 -Hur är det där? -Bra. 224 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 Får Ciana bo hos oss? Hon har inget hem här. 225 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 -Ni kan sova i Ottos rum. -Det är hennes morfar, men han är död. 226 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 Han har asgrymma kläder. Kom, låt mig visa dig. 227 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Visst, säkert. Sirius B, alltså? 228 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Visst. 229 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 På era platser, färdiga, gå! 230 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 23, 24, 25, 26, 27. 231 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Nå? Hur länge? 232 00:25:15,333 --> 00:25:18,416 -Ett nytt rekord! -Ja! Pappa! 233 00:25:18,500 --> 00:25:22,125 -Jag satte nytt undervattensrekord. -Jaså? Toppen, älskling! 234 00:25:25,333 --> 00:25:27,833 Jag ska bli undervattensutforskare när jag blir stor. 235 00:25:27,916 --> 00:25:28,916 Verkligen? 236 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Det var därför jag tog med en väldigt speciell dykarmedalj till dig. 237 00:25:41,583 --> 00:25:43,416 Till min lilla superutforskare. 238 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 -Hej, Kleo. Mår du bra? -God morgon, Thilo. 239 00:26:11,250 --> 00:26:12,333 Har du sovit gott? 240 00:26:18,416 --> 00:26:20,375 Jag hade en väldigt konstig dröm. 241 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Jaså? Om vad då? 242 00:26:24,000 --> 00:26:29,375 Jag var ett barn, väldigt ung, och jag satt i badet. Plötsligt stod min far där. 243 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Galet. 244 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 -Jag har inte tänkt på honom på länge. -Var är han? 245 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 Han dog i en bilolycka. 246 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Jag var väldigt liten. Jag minns inte ens hur gammal jag var. 247 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Jag minns nästan inget från min barndom. 248 00:26:47,833 --> 00:26:51,041 -Allt är bara borta. -Jag vet vad det beror på. Trauma. 249 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 Ta det här. Det hjälper. 250 00:26:56,333 --> 00:26:58,750 -Socker? -Nej, LSD. 251 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Lysergsyradietylamid. 252 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Thilo? 253 00:27:06,208 --> 00:27:10,583 Allt beror nog på att min mamma dök upp, och att hon vet om resväskan. 254 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 Den röda, va? Det gör du med. 255 00:27:12,958 --> 00:27:18,583 Ja, men mamma har bott i väst i 20 år. Hon borde inte veta nåt om resväskan. 256 00:27:23,166 --> 00:27:26,000 Om inte resväskan är kopplad till vårt förflutna. 257 00:27:27,500 --> 00:27:29,250 Du måste ta reda på hur. 258 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 Precis. Jag behöver träffa tant Margot. 259 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 Om nån vet vad kopplingen är, så är det hon. 260 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 Eller du. 261 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Nikolai. 262 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 -Rose. -Du är inte i Moskva. 263 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 Du är här i Östberlin. 264 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Gränserna är öppna. Det gör allt lite lättare. 265 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 Förresten… 266 00:28:33,333 --> 00:28:37,666 -Har du möjligtvis hittat en röd resväska? -Har du tappat bort en? 267 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 Den har ett visst känslomässigt värde för mig. 268 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 Och om jag råkar stöta på en sån… 269 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 Då… 270 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 Vet Moskva om att du kör din egen grej här? 271 00:28:50,625 --> 00:28:55,250 -Var lite tydligare. Vad menar du? -Det blåser nya vindar i Moskva, Nikolai. 272 00:28:55,958 --> 00:28:58,083 De vill inte ha nåt bråk med oss. 273 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Moskva… 274 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Pratar du om kamrat generalsekreterare Gorbatjov? 275 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Generalsekreterare kommer och går. 276 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Som du vill. 277 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 Vi ses, Nikolai. 278 00:29:27,458 --> 00:29:30,000 KGB:S HÖGKVARTER, MOSKVA 279 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Ja, jag lyssnar. 280 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Olga! 281 00:29:42,416 --> 00:29:47,041 -Det här är Rose Carmichael. -Rose! Vilken överraskning. 282 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 -Jag är i Berlin. -Berlin? 283 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Vi har lite av en röra här. 284 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 Nikolai Zhukov. 285 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Vem? 286 00:29:58,916 --> 00:30:02,041 Kom igen, Olga. Du känner honom. Er man i Dresden. 287 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 Den Nikolai. 288 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 Har du tappat kontrollen över ditt folk? Han håller sig inte till spelreglerna. 289 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Våra nationer har inte råd att äventyra återföreningen. 290 00:30:14,750 --> 00:30:18,875 Rose, jag måste iväg nu. Tack för att du ringde, okej? 291 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Tack. 292 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Det var ett nöje. 293 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 -Ja? -Hej. Hör på. 294 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 -Ja. -Vi har ett problem. 295 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 Nikolai. 296 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 Ja. 297 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 Vi måste likvidera honom. 298 00:32:06,916 --> 00:32:08,083 Uwe? 299 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Du är ju död. 300 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 Ja, jag var där, på andra sidan. 301 00:32:19,083 --> 00:32:22,500 Vet du vem som väntade på mig där? Kamrat Lenin. 302 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 Och vet du vad han gjorde? Han höll fram händerna. Ungefär så här. 303 00:32:26,666 --> 00:32:30,250 Sen sa han: "Uwe, du kan vända utvecklingen." 304 00:32:31,458 --> 00:32:34,083 Sen vaknade jag, ute i Hohenschönhausen, 305 00:32:34,166 --> 00:32:38,375 där du dumpade mig. Du och din västtysk är skyldiga mig en njure. 306 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Kleo! 307 00:32:41,000 --> 00:32:43,416 -Tant Margot. -Vad gör du här? 308 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Jag vill prata om var resväskan är. 309 00:32:48,083 --> 00:32:51,333 Det är en fråga för din pojkvän. Han blåste dig visst? 310 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 Så är de från väst. De knullar dig, sen dumpar de dig. 311 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Uwe! 312 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Kaffe, Kleo? 313 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 Jag har den med toapapper i. Jag vet inte var den riktiga är. 314 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 Först trodde jag att amerikanerna hade den. 315 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Tills jag såg det här. 316 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 Jag vet lika mycket som du. 317 00:33:19,375 --> 00:33:20,875 Varför tror jag dig inte? 318 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Varför kan du inte fatta att vi står på samma sida? 319 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Gör vi det? 320 00:33:25,791 --> 00:33:30,916 I detta nu förhandlar Förbundsrepubliken med västmakterna om slutet på vårt DDR. 321 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Till och med sovjetkamraterna sviker oss. 322 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Säger du det? 323 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 Resväskan är vårt enda sätt att rädda det vi har byggt upp. 324 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Du vet alltså inte var den är? 325 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Men du vet säkert vad den har med min mamma att göra. 326 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 Din mamma? 327 00:33:51,875 --> 00:33:56,083 Hon försvann. Nån hotar henne, och de placerade ut den här hos mig. 328 00:33:58,750 --> 00:33:59,583 Sovjetisk, va? 329 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 Andra krafter är intresserade av dig, och de bör man inte bråka med. 330 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Kleo, låt oss samarbeta. 331 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Inte en chans. 332 00:34:17,250 --> 00:34:19,625 Jag föredrar att jobba åt mig själv nu. 333 00:34:21,250 --> 00:34:22,375 Okej, då. 334 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Får jag? 335 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Adjö, tant Margot. 336 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Fitta. 337 00:34:43,541 --> 00:34:46,541 Den döda amerikanskan, vem knäppte henne egentligen? 338 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Jag har mina misstankar om vem det kan ha varit. Otto. 339 00:34:51,000 --> 00:34:55,541 -Nej, kamrat generalöversten är död. -Det är inte så enkelt, Uwe. 340 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 Uwe, jag är glad att du står vid min sida. 341 00:35:00,916 --> 00:35:02,916 -Jaså? -Uwe? 342 00:35:03,625 --> 00:35:06,166 Jag behöver dig. Hör du det? 343 00:35:07,958 --> 00:35:09,875 Alltid redo, kamrat minister. 344 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Morfar? 345 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 Du sätter mig i skiten. Får Böttger veta att jag smugglar ut akter… 346 00:35:45,125 --> 00:35:47,541 Jag vet. Tack. 347 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 Det här är till dig. 348 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 Tack så mycket. Tack. 349 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 -Det är kallt som en Calippo. -Du tar ju så lång tid på dig, så… 350 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 Är det allt? 351 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 -Gör det själv, då. -Ja, jag försöker ju det. 352 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 -Men det här är inte mycket. -Förlåt. 353 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 KRIMINALTEKNISK RAPPORT 354 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 "Lämningar av sprängämnen. Semtex utan markörer." 355 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Intressant, vi har kanske nåt. Ja, för fan! 356 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Vad är det nu? 357 00:36:23,250 --> 00:36:27,875 Jag måste prata med en sprängämnesexpert. Tack. Vi ses hemma, okej? 358 00:36:42,041 --> 00:36:44,708 Sa jag att du fick ta med nån? Vem är det här? 359 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 En kamrat från 25:e stridsvagnsbrigaden. 360 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 Jag heter Pjotr. Hej. 361 00:36:52,166 --> 00:36:55,875 Vänta, jag vet vem du är. Du hade nåt på gång med Kleo. 362 00:36:55,958 --> 00:36:59,083 Det var bara affärer, men hon betalar inte så bra. 363 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Säger du det? 364 00:37:00,708 --> 00:37:02,625 Ta en titt på vad han har först. 365 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Okej. 366 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Det var ju jäkligt häftigt. 367 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 -Vad ska du ha dem till? -Fråga inte så mycket, Mike. 368 00:37:24,250 --> 00:37:28,708 Fantastiskt. Kamrat… Stick nu, jag har lite att stå i. 369 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Tack. 370 00:37:31,458 --> 00:37:32,791 Kan jag få lite hjälp? 371 00:37:34,041 --> 00:37:36,041 Bort med tassarna från den! 372 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Mike? Kom hit. 373 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Jag kanske behöver dig snart igen. Förstår du? 374 00:37:46,416 --> 00:37:48,666 Våta jobb. Jag har blivit befordrad. 375 00:37:49,875 --> 00:37:52,833 -Befordrad? -Jag rapporterar till kamrat ministern. 376 00:37:53,375 --> 00:37:56,875 Hon tycker att jag är en stor man. Förstår du vad jag menar? 377 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Nej. 378 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Det finns liksom… 379 00:38:02,250 --> 00:38:03,958 Det finns en sexuell överton. 380 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 BILEXPLOSION VID OLYMPIASTADION: TVÅ DÖDA 381 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 FÖRSTÖR RESVÄSKAN 382 00:39:32,666 --> 00:39:36,666 -Helvetes jävlar! -Sven? Vad gör du här? 383 00:39:37,916 --> 00:39:42,708 Allvarligt? Du kastar en handgranat på mig och sen frågar du vad jag gör här? 384 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Gnäll inte. Det var bara en distraktionsgranat. 385 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 Distraktions… 386 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Nämen! 387 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 -Min stackars spirea! -Din stackars spirea? 388 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 Du är helt knäpp. Den exploderade precis bredvid mig. 389 00:39:57,875 --> 00:40:02,666 -Om jag förlorar hörseln, Kleo… -Gå nu, annars råkar du ut för nåt värre. 390 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 -Kleo, vänta, snälla du. -Hör du dåligt? 391 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Ja, faktiskt, på grund av den där grejen. Okej. 392 00:40:10,250 --> 00:40:12,708 -Vänta. Vi kan väl prata? -Nej. 393 00:40:13,958 --> 00:40:18,291 Okej, jag fattar. Du tycker att jag blåste dig. Jag fattar. 394 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 Jag känner mig som om nån sköt på mig och anföll med handgranater. 395 00:40:22,458 --> 00:40:25,750 Vi är kvitt, eller hur? Okej. Kleo, vänta, snälla du. 396 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 Ge mig en minut. Jag ber om ursäkt. 397 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 En amerikansk kvinna sprängdes vid Olympiastadion. 398 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Det har nog nåt att göra med vår resväska. 399 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 Och… 400 00:40:44,833 --> 00:40:49,333 Här är polisens akter. Allt du behöver veta om attacken finns här. 401 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 Vad sägs om att jobba på det här som ett team igen? 402 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Berätta vad du vet så får du de här. 403 00:41:05,750 --> 00:41:10,333 Jag tycker att vi arbetade bra ihop. Privat tyckte jag att det var väldigt… 404 00:41:12,208 --> 00:41:14,708 Tänkte du verkligen skjuta på mig med den? 405 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Ja. 406 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Okej. 407 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Jag vet att jag klantade mig. 408 00:41:33,041 --> 00:41:34,541 Jag förlorade din tillit. 409 00:41:35,916 --> 00:41:41,458 CIA kom på besök. De erbjöd mig jobb, men då hade jag varit tvungen att förråda dig. 410 00:41:42,541 --> 00:41:45,333 Och jag sa till dem: "Nej, det gör jag inte." 411 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 För jag hade lärt mig min läxa. 412 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 Okej? 413 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 Och CIA berättade för mig att du var den enda personen 414 00:42:00,125 --> 00:42:02,041 som kunde få tag på resväskan. 415 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 -Varför just jag? -Det… 416 00:42:08,083 --> 00:42:11,375 Det är en av de många gåtorna 417 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 som kan vi lösa tillsammans som ett team i framtiden. 418 00:42:21,083 --> 00:42:22,458 Ge mig en chans till. 419 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 Snälla. 420 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Smaskigt. 421 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Det är körsbärsvin från Werder. 422 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Förlåt att jag frågar, men snälla du, säg att det inte finns nåt gift i. 423 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 Nej, i värsta fall får du huvudvärk. 424 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 Nå, vad finns där? 425 00:43:07,333 --> 00:43:14,166 Sprängämnet som sprängde bilen var Semtex utan markörer. 426 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 Man får inte tag på Semtex utan markörer, förutom… 427 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 -Från Stasi. -Precis. 428 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Jag gissar att Stasi hade en spion bland amerikanerna. 429 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 Den spionen sprängde bilen och tog resväskan. 430 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Därför behöver vi bara lista ut vem spionen är, 431 00:43:32,041 --> 00:43:33,541 och sen har vi resväskan. 432 00:43:34,583 --> 00:43:38,250 Okej, den som jag först tänker på… Margot Honecker. 433 00:43:38,333 --> 00:43:41,208 -Nej, tant Margot är inte inblandad. -Inte? 434 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Det var ju synd. 435 00:43:43,916 --> 00:43:48,750 Akterna med spaningsagenternas namn har väl förstörts? Då återstår… 436 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 Din morfar. 437 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 Var inte han ansvarig för agenterna i väst? 438 00:43:58,875 --> 00:44:05,625 Är det möjligt att du känner nån som känner nån som vet nåt? 439 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Ja. Jag känner faktiskt nån. 440 00:44:09,083 --> 00:44:11,666 Säkert? Ser du nu? 441 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 Hur coolt är det att jobba ihop på en skala från ett till Sven? 442 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Du kan gå nu. 443 00:44:21,208 --> 00:44:24,541 -Vi sa ju att vi skulle samarbeta. -Du sa det. 444 00:44:24,625 --> 00:44:30,125 Jag sa: "Berätta vad som står i akterna", och det gjorde du, så du kan gå nu. 445 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 Allvarligt? Det… 446 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Det är fullständigt oschyst att du… 447 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Okej. Lägg ner den där. Jag går min väg. 448 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 Men bara för att jag vill det. 449 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 -Kan jag få akterna? -Nej. 450 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 Jag vet att jag blåste dig, men om jag nånsin… 451 00:44:59,708 --> 00:45:02,041 Det är så jäkla oschyst gjort av dig! 452 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 Oschyst! 453 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Din dumma… 454 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 …kossa. 455 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 KRIMINALTEKNISK RAPPORT 456 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 För fan, Sven! 457 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Vad… 458 00:45:39,250 --> 00:45:41,541 Det var inget varmt välkomnande. 459 00:45:43,583 --> 00:45:46,833 -Vem är du? -Vi har träffats en gång förut. 460 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 Jag vet inte var. 461 00:45:51,291 --> 00:45:55,958 Kan du inte lägga ner pistolen? Sen kan vi prata lite. 462 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Nej. 463 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 Tryck av, då. 464 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Tryck av. 465 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Tryck av. 466 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 Tryck av. 467 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 Går det inte? 468 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Underligt. 469 00:46:27,791 --> 00:46:32,458 Du är en högutbildad agent, men du kan inte eliminera ett hot? 470 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Sanningen är… 471 00:46:36,375 --> 00:46:39,750 Du vet inte varför du inte kan skjuta. Det skrämmer dig. 472 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Eller hur? 473 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Kleo. 474 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 Vi letar båda två efter samma sak. 475 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 Jag kom hit för att råda dig att sluta leta. 476 00:47:13,500 --> 00:47:15,208 Varför skulle jag sluta? 477 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Den här är din. 478 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Det här är din sista varning. 479 00:47:57,250 --> 00:48:00,250 TILL MINNE AV ROBERT GALLINOWSKI 480 00:50:46,375 --> 00:50:49,625 Undertexter: Mats Nilsson