1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 КОТОРЫХ НА САМОМ ДЕЛЕ НЕ БЫЛО. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Мэм. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Кимберли! 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 - Ты? - Да, мэм. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 Джессика заболела. 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 Куда едете? 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 Аэропорт Темпельхоф. 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 Да, господин президент. Чемодан у меня. 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 Еду в аэропорт. 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 Спасибо. 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Это не аэропорт Темпельхоф. 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 План изменился. 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,541 Слонов убивают ради слоновой кости, птиц ради перьев. 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 А вас — ради чемодана. 16 00:02:30,166 --> 00:02:34,416 КЛЕО 17 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Мама? 18 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 Клео. 19 00:03:40,625 --> 00:03:41,541 Ты зачем тут? 20 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Пончики тебе принесла. 21 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 С начинкой. 22 00:03:48,125 --> 00:03:49,625 Они тебе очень нравились. 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,166 Что за фигня? 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 Ты сначала меня прогнала, а теперь с пончиками заявилась? 25 00:03:59,458 --> 00:04:00,625 Позволь мне войти. 26 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Это важно. 27 00:04:04,958 --> 00:04:05,791 Вот. 28 00:04:09,541 --> 00:04:11,166 Видела сегодняшние новости? 29 00:04:13,375 --> 00:04:16,583 Что за хрень? Новости? Ты за этим сюда приперлась? 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 Прости. Вчера я поступила неправильно. 31 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 Когда ты откуда ни возьмись возникла на моём пороге, 32 00:04:24,541 --> 00:04:25,750 я растерялась. 33 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 У меня были гости. 34 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Я допустила много ошибок. 35 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Но не всё зависело от меня. 36 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Клео, я скучала по тебе. 37 00:04:57,125 --> 00:04:58,625 Хочу, чтобы ты это знала. 38 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Мама? 39 00:05:11,416 --> 00:05:14,625 Знаю, что сейчас нельзя, но когда мы сможем поговорить? 40 00:05:14,708 --> 00:05:16,000 Мне угрожают. 41 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Мне нужно уехать ненадолго. Ты знаешь, что делать. 42 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Пока, дорогая. 43 00:05:24,166 --> 00:05:25,875 Надеюсь, пончики понравятся. 44 00:06:06,375 --> 00:06:07,208 Ага! 45 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Обнаружено два трупа. 46 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 Оба — члены дипмиссии США в Западном Берлине. 47 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 Полиция не исключает, что убийства связаны 48 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 с политикой в отношении воссоединения Германии. 49 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 Федеральная прокуратура проводит расследование 50 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 и тесно сотрудничает с властями США. 51 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 «Уничтожь чемодан». 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Откуда ты знаешь про чемодан? 53 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 Герр Рейссер. 54 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 Вы тут какими судьбами? Ушли из разведки? 55 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 Нет, там я больше не нужен. Контору закрыли. 56 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Ясно. 57 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 Ага. 58 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Ну, рад был повидаться. 59 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Да ну на фиг. 60 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Фредди! 61 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 - Ты откуда тут? - Дженни там? 62 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 Нет. И тише ты. Чего разорался? 63 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - Тут семейные люди живут. - Мне насрать! 64 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Я пришел к тебе за помощью, а ты предал меня, ублюдок. 65 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 - Почему моя тачка тут? - Она Дженни. 66 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 Да, как это… 67 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Я исчез на три минуты, а ты увёл мою женщину и мою машину? 68 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Ты связался с убийцей Штази! 69 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - Я? - Да. 70 00:08:51,666 --> 00:08:55,791 У меня была важная миссия — спасти мир. 71 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 Ты такой эгоист. 72 00:08:57,583 --> 00:09:01,375 А ты думал, каково было Дженни, когда ты сбежал с бабой из Штази? 73 00:09:01,458 --> 00:09:05,208 А ты думал, каково было мне, когда мой лучший друг 74 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 начал трахать мою девушку? 75 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Так ты же свалил. 76 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Я её утешал. 77 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 Врезать бы тебе. 78 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 - Чего? - Того. 79 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Попробуй… 80 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Ты чего? 81 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Ты вообще… 82 00:09:20,958 --> 00:09:21,875 Совсем, что ли? 83 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Вы серьезно? 84 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 Привет, Дженни. 85 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 - Извини. - Та зачем пришел? 86 00:09:39,625 --> 00:09:40,541 Дженни, 87 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 нам надо поговорить. 88 00:09:42,625 --> 00:09:44,041 - Я знаю… - Ближе к делу. 89 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Думаю, мы все согласимся, что мы оба напортачили в равной степени. 90 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Ну, просто… И ты… 91 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Мне надо было больше с тобой общаться. 92 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 А тебе не обязательно было спать с моим другом. Это всё было зря. 93 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 И теперь вот обида. 94 00:10:01,875 --> 00:10:03,541 - Согласна? - Чего ты хочешь? 95 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 Я хочу вернуться. 96 00:10:07,791 --> 00:10:08,625 Пожалуйста. 97 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Нет, Свен. Может, потом, но не сейчас. 98 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Но Дженни, я могу спать в подвале. Или в гараже, или еще где. 99 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Неважно. Мне просто нужно где-то поспать. Пожалуйста. 100 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Дженни. Умоляю! 101 00:10:22,791 --> 00:10:25,208 Дай мне хотя бы ключи от машины. 102 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Можешь поспать у меня. 103 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 На диване. 104 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Серьезно? 105 00:10:46,500 --> 00:10:47,333 Да. 106 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 А в душ сходить можно? 107 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Боже мой! 108 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Аста, дорогуша, ты только посмотри на это. 109 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 Кошмар. 110 00:11:13,250 --> 00:11:14,083 За мной. 111 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Ужасно. 112 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Аста, фу! 113 00:11:26,375 --> 00:11:27,208 Отдай. 114 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 - Что ты там нашла? - Какая прелестная собака! 115 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Королевский пудель, да? 116 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Аста, эта дама отлично разбирается в вопросе. 117 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Аста, девочка! 118 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Как хорошо. Лучше, чем мальчик. Они вечно всё трахают. 119 00:11:43,500 --> 00:11:44,833 Трахают? Нет. 120 00:11:52,458 --> 00:11:53,708 Ты из Штази. 121 00:11:53,791 --> 00:11:55,791 Тебя выдала дешевая маскировка. 122 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 Аста, а эта дамочка из ЦРУ. Ее выдали дурацкие очки. 123 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 - Ты в этом замешана? - Штази официально распущены. 124 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 А неофициально? 125 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Я просто мимо проходила. Асте надо было в туалет. 126 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Кстати, твой Аста — кобель. 127 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 По крайней мере, между ног огромные яйца болтаются. 128 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Ну ничего себе! 129 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Как будем решать эту неловкую ситуацию? 130 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 Вот так. 131 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 Я кое-кому обещание дала. 132 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Ладно. Это всё? 133 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Постой. Я хотела представиться. 134 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Роуз Кармайкл. 135 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Ладно. Вот и представилась. 136 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 Пойдем, Аста. 137 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Кстати, как твоя мама? 138 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Хорошо. 139 00:12:51,000 --> 00:12:52,666 Надеюсь, так и останется. 140 00:12:53,458 --> 00:12:56,125 Сейчас столько ужасных вещей происходит. 141 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Однозначно. 142 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 Тогда еще увидимся. 143 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 Да, ты же не слепая. 144 00:13:14,916 --> 00:13:15,958 Извини, кстати. 145 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Насчет Дженни. 146 00:13:23,916 --> 00:13:26,666 Последние месяцы я вел себя как полный козел. 147 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Суть в том, что я не имею права ревновать кого-то и… 148 00:13:35,833 --> 00:13:38,500 Короче, закрыли тему, ладно? 149 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Ладно. 150 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Обнимемся? 151 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Ладно. 152 00:13:50,541 --> 00:13:53,291 Что дальше будешь делать? В плане работы. 153 00:13:54,125 --> 00:13:56,250 У меня остались связи в БНД. 154 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Кстати, посмотри. 155 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Минь Сунь. Это не та баба из БНД, которой ты помогал? 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 «Минь Сунь, отель "Тегель"»? Где ты это взял? 157 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Следаки нашли на трупе американки, которую взорвали. 158 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 - Что? - Ты не в курсе? 159 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 - Взрыв на Олимпийском стадионе? - Нет. 160 00:14:19,583 --> 00:14:20,416 Нет? 161 00:14:21,000 --> 00:14:22,375 Я сделал копию. 162 00:14:22,458 --> 00:14:24,875 Подумал, вдруг замешана твоя баба из БНД 163 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 и это как-то связано с чемоданом. 164 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 Фредди? 165 00:14:28,875 --> 00:14:32,208 Это определенно связано с чемоданом. 166 00:14:32,833 --> 00:14:33,666 Спасибо, друг. 167 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 - И что теперь будешь делать? - Найду штаны. 168 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 А потом поеду в отель «Тегель» и пообщаюсь с этой телкой из БНД. 169 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Мама? 170 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 «Мыльные головы»? 171 00:15:35,666 --> 00:15:37,708 «Моешь только ноги, руки и тело? 172 00:15:37,791 --> 00:15:40,041 Значит, грязь на голове осела 173 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Мыло щиплет глазки, Клаус это знает 174 00:15:43,291 --> 00:15:45,750 И уже заранее плакать начинает 175 00:15:46,250 --> 00:15:48,375 Моника сказала — мыться очень важно 176 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 Я реветь не буду, потерплю отважно 177 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 Сделаю из пены кудри Как прическа у бабули 178 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 Моника в воде лежит И как будто бы… 179 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 «Парит». 180 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Тило. 181 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Принцесса? 182 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 - Это уже… - Сириус В? 183 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Нет. 184 00:16:45,583 --> 00:16:47,291 Твоя миссия еще не закончена. 185 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Ой. Ну… 186 00:16:52,208 --> 00:16:54,500 Ты должен вернуться на Землю. 187 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Хорошо. 188 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 С возвращением. 189 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 А где… 190 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Что? 191 00:17:43,750 --> 00:17:44,791 Летающая тарелка. 192 00:17:46,791 --> 00:17:47,666 Улетела. 193 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 Здрасте. Простите. 194 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 БАР-РЕСТОРАН 195 00:18:04,625 --> 00:18:06,958 Я ищу постояльца — фрау Минь Сунь. Она… 196 00:18:07,041 --> 00:18:09,958 - Что сегодня случилось? - В смысле? 197 00:18:10,041 --> 00:18:12,750 О ней уже сто раз спрашивали сегодня. 198 00:18:12,833 --> 00:18:14,208 А она в каком номере? 199 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 В 105. 200 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Кстати, вы не должны были говорить… 201 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Иди уже! 202 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Иду. 203 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Простите. Извините, пожалуйста. 204 00:18:42,958 --> 00:18:43,791 Блин. 205 00:18:51,416 --> 00:18:52,291 Да? 206 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Простите, я ищу… 207 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Минь Сунь? 208 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Да. 209 00:19:04,000 --> 00:19:05,791 Вы пришли по адресу. Заходите. 210 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 Извините. 211 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Там немножко бардак. 212 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Прошу. 213 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Садитесь. 214 00:19:34,333 --> 00:19:36,916 Извините, а где фрау Минь Сунь? 215 00:19:37,000 --> 00:19:37,875 Нет ее. 216 00:19:41,166 --> 00:19:42,166 В смысле? 217 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 Мы ее списали со счетов. 218 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 А «списали» значит… 219 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Чёрт, так это… 220 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 Это она была? 221 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Так, спокойно. А вы кто тогда? 222 00:20:01,833 --> 00:20:03,083 ЦРУ 223 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 ЦРУ. 224 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Хорошо, что вы пришли. 225 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Мы всё равно собирались вас навестить. 226 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 Меня? 227 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 Стоп. А почему Минь Сунь?.. 228 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 Фрау Сунь хотела нам кое-что продать. 229 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 Увы, вскоре после этот предмет пропал. 230 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Чемодан. 231 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Выходит, чемодан пропал? 232 00:20:25,750 --> 00:20:27,916 - Его содержимое очень важно. - Знаю. 233 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 И мы не можем допустить, чтобы с ним что-то случилось. 234 00:20:31,291 --> 00:20:32,125 Само собой. 235 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 И мы не терпим шантаж. 236 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 А кто его терпит? 237 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Тогда вы понимаете, что вам придется помочь. 238 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Мне придется… 239 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Серьезно? 240 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 И в чём именно должна выражаться моя помощь? 241 00:20:50,833 --> 00:20:52,541 Клео Штрауб. 242 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 О нет. 243 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Только она может вывести нас на чемодан. 244 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 И только она способна его вернуть. 245 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Почему только она? 246 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Вы снова завоюете ее доверие 247 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 и будете сообщать нам о каждом ее шаге. 248 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Я не могу. 249 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 Послушайте, я уже раз ошибся, 250 00:21:20,500 --> 00:21:23,333 когда решил работать с БНД и подставил Клео. 251 00:21:23,416 --> 00:21:24,750 Повторять не хочу. 252 00:21:25,708 --> 00:21:28,583 Жаль. Я думала, что мы с вами договоримся. 253 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Но я хочу работать с вами. 254 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Мы можем найти что-то, в чём наши интересы совпадают. 255 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Я много чего умею, и сейчас я нигде не работаю… 256 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Нет, спасибо. 257 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Понял. 258 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Мне можно идти? 259 00:21:44,291 --> 00:21:45,250 Это свободная страна. 260 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 Хорошо. 261 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 Всего доброго, 262 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 Свен Петцольд. 263 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 Всего доброго. 264 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Что это за место? 265 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Клео. 266 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Тило? 267 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Разве ты не… 268 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 На Сириусе В? Да, был. 269 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 Но моя миссия еще не закончена. 270 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Она мне так сказала. 271 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 Принцесса Циана с Сириуса В. 272 00:22:56,250 --> 00:22:57,208 Очень приятно. 273 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 Есть что поесть? Я проголодался после дороги. 274 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 А как я попал в летающую тарелку… 275 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Тебя вакуумом засасывает, а потом — хлоп! 276 00:23:19,416 --> 00:23:21,625 А сам полет я не помню. 277 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Может, мозг не выдерживает путешествия со скоростью света. 278 00:23:26,333 --> 00:23:28,208 Знаешь, перегружает голову. 279 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 Так ты с Сириуса В? 280 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 Это он сказал? 281 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 Тогда да. 282 00:23:38,083 --> 00:23:38,916 И как там? 283 00:23:40,166 --> 00:23:41,000 Отлично. 284 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 Циана может тут остаться? Здесь ей негде жить. 285 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - Можете спать в комнате Отто. - Это ее дедушка, но он умер. 286 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 И у него классная одежда. Пойдем, я тебе покажу. 287 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 С Сириуса В, говоришь? 288 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Конечно. 289 00:24:59,708 --> 00:25:02,041 На старт, внимание, марш! 290 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 …23, 24, 25, 26, 27. 291 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Ну? Сколько? 292 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Новый рекорд! 293 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Ура! Папа! 294 00:25:18,500 --> 00:25:20,416 У меня новый рекорд без дыхания. 295 00:25:20,500 --> 00:25:22,541 Да? Здорово, дорогая! 296 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Когда я вырасту, буду исследовать океан. 297 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Да ты что? 298 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Именно поэтому я принес тебе особую подводную медаль. 299 00:25:41,625 --> 00:25:43,416 Для моей суперисследоватьницы. 300 00:26:07,833 --> 00:26:10,666 - Привет, Клео. Ты как? - Доброе утро, Тило. 301 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 Как спалось? 302 00:26:18,416 --> 00:26:20,208 У меня был очень странный сон. 303 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Правда? О чём? 304 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 Я была еще ребенком, очень маленькой, и я была в ванне. 305 00:26:27,375 --> 00:26:28,916 Вдруг увидела своего отца. 306 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Ни фига. 307 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 - Я сто лет не вспоминала отца. - Где он вообще? 308 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 Погиб в автокатастрофе. 309 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Я была еще маленькой. Не знаю, сколько мне было лет. 310 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Я едва помню что-нибудь из моего детства. 311 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Будто всё стерто. 312 00:26:49,458 --> 00:26:51,041 Я знаю, что это. Травма. 313 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 Держи. Это поможет. 314 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Сахара? 315 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Нет, ЛСД. 316 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Диэтиламид лизергиновой кислоты. 317 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Тило? 318 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 Думаю, это всё потому что приходила моя мать, 319 00:27:08,625 --> 00:27:10,041 и она знает о чемодане. 320 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 О красном? Ты тоже знаешь. 321 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 Да, но мама уже 20 лет живет на Западе. 322 00:27:16,333 --> 00:27:18,166 Она не должна знать о чемодане. 323 00:27:23,166 --> 00:27:25,833 Если только чемодан не связан с нашим прошлым. 324 00:27:27,500 --> 00:27:28,708 Надо всё выяснить. 325 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 Именно. Нужно съездить к тете Маргот. 326 00:27:35,166 --> 00:27:37,750 Она должна знать, с чем была связана мама. 327 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 И ты тоже. 328 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Николай. 329 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Роза. 330 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Ты не в Москве. 331 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 И ты в Восточном Берлине. 332 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Границы открыты. Теперь немного проще. 333 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 Кстати… 334 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 Ты случайно не натыкался на красный чемодан? 335 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Потеряла? 336 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 Скажем так, он для меня очень важен. 337 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 Если вдруг наткнусь… 338 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 …то… 339 00:28:47,500 --> 00:28:50,541 В Москве в курсе, чем ты тут занимаешься? 340 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Не тяни. К чему ты клонишь? 341 00:28:52,666 --> 00:28:55,333 Москве всё поменялось, Николай. 342 00:28:56,000 --> 00:28:58,083 Они не хотят проблем с нами. 343 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Москва… 344 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 То есть товарищ генсек Горбачев? 345 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Генеральные секретари приходят и уходят. 346 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Как скажешь. 347 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 До свидания, Николай. 348 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 ШТАБ-КВАРТИРА КГБ МОСКВА 349 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Ольга! 350 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 - Это Роуз Кармайкл. - Роза! 351 00:29:45,583 --> 00:29:47,041 Вот так сюрприз. 352 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 - Я сейчас в Берлине. - В Берлине? 353 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Тут возникли небольшие сложности. 354 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 Николай Жуков. 355 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Кто? 356 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 Ой, Ольга. А то ты не знаешь. 357 00:30:00,833 --> 00:30:02,208 Ваш человек в Дрездене. 358 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 Этот Николай! 359 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 Ваши люди теперь вообще вас не слушаются? 360 00:30:08,791 --> 00:30:10,333 Он играет не по правилам. 361 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Наши страны не позволить чтобы что-то помешало воссоединению. 362 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Роза, мне пора. 363 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Спасибо, что позвонила. 364 00:30:18,958 --> 00:30:19,875 Спасибо. 365 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Всегда рада помочь. 366 00:31:26,458 --> 00:31:28,583 ХОНЕККЕР 367 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Уве? 368 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Ты же умер. 369 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 Да, я побывал там, на той стороне. 370 00:32:19,083 --> 00:32:20,625 Знаешь, кто меня там ждал? 371 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 Товарищ Ленин. 372 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 Знаешь, что он сделал? Он вытянул руки. Вот так. 373 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 Говорит: «Уве, 374 00:32:28,875 --> 00:32:30,291 ты можешь всё изменить». 375 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 Но потом я очнулся в Хоэншёфхаузене, 376 00:32:34,166 --> 00:32:35,500 где ты меня бросила. 377 00:32:36,000 --> 00:32:38,375 Ты и твой западный друг должны мне почку. 378 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Клео! 379 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 Тетя Маргот. 380 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 Какими судьбами? 381 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Хочу узнать, где чемодан. 382 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 Мужика своего лучше спроси. 383 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 Подставил он тебя, да? 384 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 На западе все такие. Поимеют тебя, а потом бросают. 385 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Уве! 386 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Кофе, Клео? 387 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 У меня лишь тот, где туалетная бумага. Не знаю, где настоящий. 388 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 Сначала я думала, что он у американцев. 389 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Пока не прочитала это. 390 00:33:15,041 --> 00:33:17,291 ВЗРЫВ НА ОЛИМПИЙСКОМ СТАДИОНЕ ДВОЕ МЕРТВЫХ 391 00:33:17,375 --> 00:33:18,583 Я знаю не больше твоего. 392 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Что-то не верится. 393 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Почему нет? Мы же на одной стороне. 394 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Да неужели? 395 00:33:25,791 --> 00:33:28,291 Пока мы тут сидим, ФРГ ведет переговоры 396 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 с западными державами, которые положат конец нашей ГДР. 397 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Даже советские товарищи вонзили нам нож в спину. 398 00:33:34,333 --> 00:33:35,208 Как же так? 399 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 Чемодан — единственный способ спасти то, что мы создавали. 400 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Ты правда не знаешь, где он? 401 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Но ты точно знаешь, как он связан с моей мамой. 402 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 Твоя мама? 403 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 Она исчезла. 404 00:33:52,916 --> 00:33:55,916 Ей кто-то угрожал, и они подсунули это ко мне домой. 405 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 Советские, да? 406 00:34:00,750 --> 00:34:03,375 В тебе заинтересованы другие силы, 407 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 с которыми лучше не связываться. 408 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Клео, давай работать вместе. 409 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Закатай губу. 410 00:34:17,250 --> 00:34:19,458 Я теперь работаю только на себя. 411 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 Ну ладно. 412 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Можно? 413 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Пока, тетя Маргот. 414 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Мразь. 415 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 Мертвая американка, кто ее грохнул? 416 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 У меня есть подозрения, что это мог сделать, Отто. 417 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Нет, товарищ генерал-полковник мертв. 418 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Всё не так просто, Уве. 419 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 Уве, я рада, что ты у меня есть. 420 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Правда? 421 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Уве? 422 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 Ты мне нужен. 423 00:35:05,166 --> 00:35:06,000 Ты понял? 424 00:35:07,958 --> 00:35:09,833 Всегда готов, товарищ министр. 425 00:35:18,666 --> 00:35:19,500 Дедушка? 426 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 Без меня никак? Если Бёттгер узнает, что я вынес документы… 427 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Да знаю я. 428 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Спасибо. 429 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 А это тебе. 430 00:35:50,833 --> 00:35:51,666 От души! 431 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Спасибо. 432 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Он ледяной. 433 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 Подольше бы ездил… 434 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 Это всё? 435 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 - Не нравится — сделай сам. - Да, я пытаюсь. 436 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 - Но тут так мало. - Ну прости. 437 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 РЕЗУЛЬТАТЫ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ 438 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 «Следы взрывчатки. "Семтекс" без маркеров». 439 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Это уже интересно. Да, блин! 440 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Что такое? 441 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 Нужно поговорить с экспертом по взрывчатке. 442 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 Спасибо. Увидимся дома. 443 00:36:42,083 --> 00:36:44,458 Я разрешил кого-то привести? Это кто? 444 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 Это товарищ из 25-й танковой бригады. 445 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 Я же тебя знаю. 446 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Ты что-то мутил с Клео. 447 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Вот как? 448 00:37:00,708 --> 00:37:02,375 Посмотри, что у него есть. 449 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Давай. 450 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Вот это я понимаю. 451 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 - Зачем они тебе? - Отвянь с вопросами, Майк. 452 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Отлично. 453 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Товарищ. Всё, проваливай. У меня дел по горло. 454 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Поможешь? 455 00:37:34,041 --> 00:37:35,375 Это не тронь! 456 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Майк. Иди сюда. 457 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Ты мне скоро понадобишься. Понял намек? 458 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 Мокрая работа. 459 00:37:47,416 --> 00:37:48,750 Меня повысили. 460 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 - Повысили? - Работаю на товарища министра. 461 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Она обо мне высокого мнения. Ну, ты понимаешь. 462 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Нет 463 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Ну, там… 464 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 На секс намекает типа. 465 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 ВЗРЫВ НА ОЛИМПИЙСКОМ СТАДИОНЕ ДВОЕ МЕРТВЫХ 466 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 УНИЧТОЖЬ ЧЕМОДАН 467 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 Твою мать! 468 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 Свен? Что ты здесь делаешь? 469 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 Серьезно? Ты в меня гребаную гранату кинула 470 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 и спрашиваешь, что я здесь делаю? 471 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Хватит ныть. Это была светошумовая граната. 472 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Свето… 473 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Не вот! 474 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 - Моя бедная спирея! - Бедная спирея? 475 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 Ты совсем, что ли? Эта штука рванула прям рядом со мной. 476 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 Если я потеряю слух, Клео… 477 00:39:59,416 --> 00:40:02,083 Проваливай, пока не случилось чего похуже. 478 00:40:02,666 --> 00:40:03,916 Клео, постой, прошу. 479 00:40:04,000 --> 00:40:05,541 У тебя со слухом проблемы? 480 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Вообще-то да, из-за этой штуки. Ладно. 481 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 Подожди. Давай поговорим. 482 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 Нет. 483 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 Ладно, я понял. Ты чувствуешь, что я тебя подвел. 484 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Я понимаю. 485 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 А я чувствую, что в меня стреляли и забросали ручными гранатами. 486 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Теперь мы квиты, да? Так. 487 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 Клео, подожди. 488 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 Дай мне минутку, прошу. Прости. 489 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 на Олимпийском стадионе взорвали машину Американки. 490 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Думаю, это как-то связано с чемоданом. 491 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 И еще… 492 00:40:44,833 --> 00:40:46,291 Вот полицейские отчеты. 493 00:40:46,958 --> 00:40:48,916 Полная информация об этом деле. 494 00:40:58,958 --> 00:41:00,791 Как тебе такая идея? 495 00:41:00,875 --> 00:41:03,291 Давай снова вместе займемся этим делом. 496 00:41:03,375 --> 00:41:05,708 Расскажи, что знаешь, и я дам тебе это. 497 00:41:05,791 --> 00:41:08,375 Мы же, вроде, отличная команда. 498 00:41:08,458 --> 00:41:09,875 И не только в плане работы… 499 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 Хотела стрелять в меня из этой штуки? 500 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Да. 501 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Ясно. 502 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Я знаю, что облажался. 503 00:41:33,041 --> 00:41:34,875 Знаю, что утратил твое доверие. 504 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 Ко мне приходили из ЦРУ. 505 00:41:38,041 --> 00:41:41,541 Предложили работать на них, но мне пришлось бы предать тебя. 506 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 И я сказал им: 507 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 «Нет, ни за что». 508 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 Потому что я усвоил урок. 509 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 Понимаешь? 510 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 А еще ЦРУшница сказала, что ты единственная, кто может 511 00:42:00,125 --> 00:42:01,833 достать красный чемодан. 512 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Почему я? 513 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 Это 514 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 один из 515 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 многих кусочков головоломки, 516 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 которые мы сможем разгадать вместе как единая команда. 517 00:42:21,083 --> 00:42:22,416 Дай мне еще один шанс. 518 00:42:24,791 --> 00:42:25,625 Пожалуйста. 519 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Вкуснятина. 520 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Это вишневое вино из Вердера. 521 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Прости за вопрос, но надеюсь, там нет яда? 522 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 Нет, в худшем случае голова заболит. 523 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 Ну, выкладывай. 524 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 Ну, взрывчатка, которой взорвали машину, 525 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 это «Семтекс» без маркеров. 526 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 Но «Семтекс» без маркеров можно достать только… 527 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 - От Штази. - Именно. 528 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Полагаю, что у Штази был шпион среди американцев, 529 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 который взорвал машину и свистнул чемодан. 530 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Просто надо узнать, кто этот шпион, 531 00:43:32,041 --> 00:43:33,041 и найдем чемодан. 532 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 Ладно, первый подозреваемый — 533 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Маргот Хонеккер. 534 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 Нет, тетя Маргот не причастна. 535 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 Точно? 536 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Жаль. 537 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Дела с именами агентов разведки были уничтожены? 538 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Остается 539 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 твой дедушка. 540 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 Разве он не курировал агентов на Западе? 541 00:43:59,000 --> 00:44:01,041 Возможно, ты знаешь кого-то, 542 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 кто знает кого-то, кто может что-то знать? 543 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Да. Я кое-кого знаю. 544 00:44:09,083 --> 00:44:09,916 Да ну? 545 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 Видишь? 546 00:44:12,333 --> 00:44:16,416 Насколько здорово работать вместе по шкале от одного до Свена? 547 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Всё, свободен. 548 00:44:21,333 --> 00:44:22,833 Мы же работаем вместе. 549 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 Это ты так сказал. 550 00:44:24,625 --> 00:44:26,833 Я же сказала: «Расскажи, что в деле». 551 00:44:26,916 --> 00:44:30,125 Ты это сделал, так что теперь свободен. 552 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 Серьезно? Но… 553 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Нет, так совершенно нечестно… 554 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Ладно. Опусти эту штуку. Я ухожу. 555 00:44:48,083 --> 00:44:50,333 Но только потому, что сам так решил. 556 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 - Документы вернешь? - Нет. 557 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 Ладно, серьезно, я тебя кинул, но если я когда-нибудь… 558 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 Это так нечестно с твоей стороны! 559 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 Так нечестно! 560 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Тупая… 561 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 …овца. 562 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 РЕЗУЛЬТАТЫ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ 563 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Твою мать, Свен! 564 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Какого… 565 00:45:43,625 --> 00:45:44,666 Вы еще кто? 566 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Мы уже встречались. 567 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 Не припомню, где? 568 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Может, опустишь пистолет? 569 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 Тогда мы можем спокойно поговорить. 570 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Нет. 571 00:46:00,791 --> 00:46:01,916 Тогда спусти курок. 572 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Убей меня. 573 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 Давай. 574 00:46:18,583 --> 00:46:19,833 Стреляй. 575 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 Нет? 576 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Странно. 577 00:46:27,791 --> 00:46:29,833 Ты же обученный чекист, 578 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 но не можешь устранить угрозу? 579 00:46:33,750 --> 00:46:34,958 Ты и сама не знаешь, 580 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 почему не можешь выстрелить. 581 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 Это тебя пугает. 582 00:46:41,666 --> 00:46:42,500 Я прав? 583 00:46:47,291 --> 00:46:48,125 Клео 584 00:47:03,833 --> 00:47:05,583 У нас обоих одна цель. 585 00:47:08,333 --> 00:47:11,416 Я пришел посоветовать тебе перестать ее преследовать. 586 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 С чего бы вдруг? 587 00:47:20,041 --> 00:47:21,208 Это твое. 588 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 В ПАМЯТЬ О РОБЕРТЕ ГАЛЛИНОВСКИ 589 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 Перевод субтитров: Камила Кадырова