1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 ESTA HISTÓRIA É VERÍDICA. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 NADA DISTO ACONTECEU REALMENTE. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Minha senhora. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Kimberly! 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 - Tu? - Sim, minha senhora. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 A Jessica está doente. 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,125 Para onde vamos? 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,666 Aeroporto de Tempelhof. 9 00:00:51,500 --> 00:00:54,291 Sim, Sr. Presidente. A mala está na minha posse. 10 00:00:54,875 --> 00:00:58,250 Vou a caminho do aeroporto. Obrigada. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,208 - Isto não é o Aeroporto de Tempelhof. - Mudança de planos. 12 00:01:21,458 --> 00:01:26,500 Os elefantes são mortos pelo marfim, as aves pelas penas e tu por uma mala. 13 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Mãe? 14 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 Kleo. 15 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 O que fazes aqui? 16 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Trouxe-te dónutes. 17 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 Com recheio. 18 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 Gostavas muito deles. 19 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 O que se passa? 20 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 Primeiro mandas-me embora e agora vens trazer-me dónutes? 21 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 Deixa-me entrar, por favor. 22 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 É importante. 23 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Aqui tens. 24 00:04:09,625 --> 00:04:11,166 Viste as notícias de hoje? 25 00:04:13,333 --> 00:04:16,583 Que raio é isto? Notícias? Foi por isso que vieste? 26 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 Desculpa. O que fiz ontem foi injusto. 27 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 Quando apareceste de repente, do nada, foi… 28 00:04:24,541 --> 00:04:25,875 … uma surpresa. 29 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 Tive visitas. 30 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Cometi muitos erros. 31 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Mas não dependia só de mim. 32 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Kleo, tive saudades tuas. 33 00:04:57,125 --> 00:04:58,666 Queria que o soubesses. 34 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Mãe? 35 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 Sei que não podes falar agora, mas quando podemos falar? 36 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Estou a ser ameaçada. 37 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Preciso de me afastar uns tempos. Sabes o que fazer. 38 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Adeus, querida. 39 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 E desfruta dos dónutes! 40 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 Boa! 41 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Houve duas mortes, 42 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 ambas de membros da missão diplomática americana em Berlim Ocidental. 43 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 A Polícia não descarta 44 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 uma ligação política à iminente reunificação alemã. 45 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 A Procuradoria-Geral está a conduzir a investigação 46 00:06:55,000 --> 00:06:58,333 e está em contacto próximo com as autoridades americanas. 47 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 "Destrói a mala." 48 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Como sabes da mala? 49 00:07:44,583 --> 00:07:49,125 Sr. Reisser. O que faz aqui? Já não está no Reconhecimento? 50 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 Não, a Firma já não precisa de mim. Fechou tudo. 51 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Está bem. 52 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 Pois. 53 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Foi um prazer vê-lo. 54 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Só podem estar a gozar. 55 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Freddy? 56 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 - Que fazes aqui? - A Jenny está aí? 57 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 Não. E cala-te, meu. O que te deu? 58 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - Há aqui famílias. - Estou-me nas tintas. 59 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Procurei-te porque preciso da tua ajuda e tu traíste-me, sacana. 60 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 - O que faz o meu carro aqui? - É da Jenny. 61 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 Como… 62 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Desapareço três minutos e levas a minha mulher e o meu carro? 63 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Envolveste-te com a assassina da Stasi! 64 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - Eu? - Sim. 65 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 - Estava numa missão para salvar o mundo. - Estás com pena de ti próprio outra vez. 66 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 Já pensaste em como a Jenny se sentiu por fugires com uma miúda da Stasi? 67 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 Alguma vez pensaste em como me senti por o meu melhor amigo 68 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 acabar na cama com a minha miúda? 69 00:09:07,291 --> 00:09:10,458 Tinhas desaparecido. Estava a confortá-la. 70 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 Devia bater-te. 71 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 - O quê? - Sim. 72 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Força. 73 00:09:18,000 --> 00:09:20,083 - O que estás a fazer? - Alguma vez… 74 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 O que estás a fazer? 75 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 A sério? 76 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 Olá, Jenny. 77 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 - Desculpa. - Que fazes aqui? 78 00:09:39,625 --> 00:09:42,541 Jenny, temos de conversar. 79 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 - Sei… - Vai direto ao assunto. 80 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Acho que todos concordamos que ambos fizemos asneira na mesma medida. Certo? 81 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Bom, porque… E tu… 82 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Sei que podia ter comunicado melhor. 83 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 Não tinhas de dormir com o meu amigo. Cometeram-se erros. 84 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Ambos fomos magoados. 85 00:10:01,875 --> 00:10:03,416 - Está bem? - O que queres? 86 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 Quero ir para casa. 87 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 Por favor. 88 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Não. Talvez um dia, mas agora não. 89 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Mas, Jenny, posso dormir na cave ou na garagem, ou assim. 90 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Não importa. Só preciso de dormir algures. Por favor. 91 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Jenny. Por favor! 92 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 Pelo menos, dá-me as chaves do carro. 93 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Podes dormir em minha casa. 94 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 Bom, no sofá. 95 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 A sério? 96 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 Sim. 97 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Também posso tomar um duche? 98 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Céus! 99 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Vê o que pode acontecer, Asta, querida. 100 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 Horrível. 101 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Vem. 102 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Que horror. 103 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Asta, larga isso! 104 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Dá cá isso! 105 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 - O que encontraste? - Que lindo cão! 106 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Um caniche real, certo? 107 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Asta, a senhora percebe disto. 108 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Asta, uma menina! 109 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Muito bem. Melhor do que um menino, sempre a montar tudo. 110 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 Montar? Não. 111 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 É da Stasi. Vê-se pelo disfarce reles. 112 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 E esta senhora, Asta, é da CIA. Vê-se pelos óculos de sol estúpidos. 113 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 - Tem algo que ver com isto? - A Stasi foi dissolvida oficialmente. 114 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 E oficiosamente? 115 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Passei aqui por acaso. A Asta tinha de fazer chichi. 116 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Já agora, a sua Asta é um menino. 117 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Pelo menos, tem tomates bem grandes pendurados entre as pernas. 118 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Nunca pensei! 119 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Como saímos desta situação constrangedora? 120 00:12:23,541 --> 00:12:26,083 Assim. Fiz uma promessa a alguém. 121 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Pronto. É tudo? 122 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Ouça. Só me queria apresentar. 123 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Rose Carmichael. 124 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Está bem. Já se apresentou. 125 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Vamos, Asta. 126 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Como está a sua mãe, já agora? 127 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Está boa. 128 00:12:51,000 --> 00:12:56,250 Certifique-se de que assim continua. Estão a acontecer tantas coisas horríveis. 129 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Sem dúvida. 130 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 Vemo-nos por aí. 131 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 Sim, não somos cegas. 132 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 Desculpa, já agora. 133 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Aquilo da Jenny. 134 00:13:23,916 --> 00:13:27,083 Agi como um cretino nestes últimos meses. 135 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 A questão é que não tenho o direito de ter ciúmes de ninguém e… 136 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 Não falemos mais nisso, está bem? 137 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Está bem. 138 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Queres um abraço? 139 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Está bem. 140 00:13:50,541 --> 00:13:53,333 Quais são os teus planos, em termos de trabalho? 141 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Ainda tenho os meus contactos no BND. 142 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Já agora, vê isto. 143 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Min Sun. Não é a senhora do BND com quem trabalhas? 144 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 "Min Sun, Hotel Tegel"? Onde arranjaste isto? 145 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Os Homicídios recuperaram-no da americana que explodiu. 146 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 - O quê? - Não soubeste? 147 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 - O homicídio no Estádio Olímpico? - Não. 148 00:14:19,583 --> 00:14:24,875 Não? Fiz uma cópia porque achei que, se a tua miúda do BND estiver envolvida, 149 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 pode estar relacionado com a mala. 150 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 Freddy? 151 00:14:28,875 --> 00:14:32,750 Decididamente, está relacionado com a mala. 152 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Obrigado, meu. 153 00:14:35,708 --> 00:14:38,375 - O que vais fazer agora? - Preciso de calças. 154 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 Depois, vou ao Hotel Tegel fazer uma visita à miúda do BND. 155 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Mãe? 156 00:15:30,708 --> 00:15:31,791 Cabeças de Espuma? 157 00:15:35,666 --> 00:15:40,041 "Se só lavares as pernas, a barriga e as mãos, o teu cabelo ficará todo sujo. 158 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 O Klaus sabe que o sabão arde nos olhos, 159 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 por isso, antes que aconteça, ele grita e chora. 160 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 'Lava-me a cabeça', diz a Monika. 161 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 'Prometo que não farei birra. 162 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 Se usares os dedos para fazer espuma, vais parecer a avó Baum.'" 163 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 "Quando a Monika está deitada na água, parece que está…" 164 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 "A voar." 165 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Thilo. 166 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Princesa? 167 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 - Estamos em… - Sírio B? 168 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Não. 169 00:16:45,583 --> 00:16:47,416 A tua missão ainda não acabou. 170 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Ah! Bom… 171 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Tens de voltar para a Terra. 172 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Está bem. 173 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 Bem-vindo de volta. 174 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 Onde está… 175 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 O quê? 176 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 O óvni? 177 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Foi-se. 178 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 Olá. Desculpe? 179 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Procuro uma hóspede, a menina Min Sun? Tem cerca de… 180 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 - O que se passa hoje? - Como assim? 181 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 - Um milhão de pessoas perguntou por ela. - E o número do quarto dela… 182 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 Cento e cinco. 183 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Está bem. Não me devia ter dito, mas… 184 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Desapareça! 185 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Está bem. 186 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Desculpe. Com licença, por favor. 187 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 Meu… 188 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 Sim? 189 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Desculpe, procurava… 190 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 A Min Sun? 191 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Sim. 192 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 Veio ao sítio certo. Entre. 193 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 Desculpe. 194 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Está um pouco suja. 195 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Faça favor. 196 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Sente-se. 197 00:19:34,333 --> 00:19:37,875 - Desculpe, onde está a menina Min Sun? - Foi-se embora. 198 00:19:41,166 --> 00:19:42,416 O que significa isso? 199 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 Desativámo-la. 200 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 E "desativada" significa… 201 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Merda, aquilo é… É ela? 202 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Muito bem, mais devagar. Quem é a senhora? 203 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA. 204 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Ainda bem que veio. 205 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Íamos visitá-lo, de qualquer forma. 206 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 A mim? 207 00:20:11,041 --> 00:20:14,000 Espere. Porque é que a Min Sun… 208 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 A menina Sun ofereceu-se para nos vender algo 209 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 que infelizmente se perdeu pouco depois. 210 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 A mala. 211 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Espere, a mala desapareceu? 212 00:20:25,750 --> 00:20:27,916 - Sabe que o conteúdo é muito importante. - Sim. 213 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 E que não podemos permitir que ninguém faça asneira com ela. 214 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Claro que não. 215 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Não gostamos que nos chantageiem. 216 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 Alguém gosta? 217 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Então, também sabe que tem de colaborar. 218 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Tenho de… 219 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Tenho? 220 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 Está bem, e o que implicaria exatamente a minha colaboração? 221 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 A Kleo Straub. 222 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 Oh, não… 223 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Só a menina Straub nos pode levar à mala 224 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 e só ela é capaz de a recuperar. 225 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Porquê só ela? 226 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Vai reconquistar a confiança dela 227 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 e informar-nos de cada passo que ela der. 228 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 Não posso fazer isso. 229 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 Ouça, uma vez cometi o erro 230 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 de colaborar com a BND nas costas da Kleo. 231 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Não o voltarei a fazer. 232 00:21:25,708 --> 00:21:28,666 Que pena. Pensava que podíamos chegar a um acordo. 233 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Mas quero trabalhar consigo. 234 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Podemos encontrar algo do interesse de ambos. 235 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Tenho muitas qualificações. Estou desempregado… 236 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Não, obrigada. 237 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Está bem. 238 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 É a minha deixa para sair? 239 00:21:44,291 --> 00:21:45,250 É um país livre. 240 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 Muito bem. 241 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 Adeus, 242 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 Sven Petzold. 243 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 Adeus. 244 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Onde é isto? 245 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Kleo. 246 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Thilo? 247 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Não estás em… 248 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 Sírio B? Estava. 249 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 Mas a minha missão ainda não acabou. 250 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 Ela disse-me. 251 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 A Princesa Ciana de Sírio B. 252 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 Prazer em conhecer-te. 253 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 Tens alguma coisa que se coma? Estou esfomeado, depois da viagem. 254 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 Entrar no óvni foi uma loucura. 255 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Como um vácuo a puxar-nos, e depois "plop". 256 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 Mas não me lembro do voo. 257 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Deve ter que ver com o cérebro. De viajar à velocidade da luz. 258 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Sabes que isso nos lixa a cabeça. 259 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 E tu és de Sírio B? 260 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Ele disse isso? 261 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 Então, sou. 262 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 - E como é lá? - Ótimo. 263 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 A Ciana pode ficar connosco? Não tem casa aqui. 264 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - Podem dormir no quarto do Otto. - É o avô dela, mas morreu. 265 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 E ele tem roupas fantásticas. Vem, eu mostro-te. 266 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Pois… Sírio B, não é? 267 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Claro. 268 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 Partida, largada, fugida! 269 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 Vinte e três, 24, 25, 26, 27… 270 00:25:14,166 --> 00:25:16,458 - Então? Quanto tempo? - Novo recorde! 271 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Boa! Papá! 272 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Estabeleci um novo recorde. 273 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Sim? Isso é ótimo, querida! 274 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Quando crescer, vou ser exploradora subaquática. 275 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 A sério? 276 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Foi precisamente por isso que te trouxe uma medalha de mergulho muito especial. 277 00:25:41,625 --> 00:25:43,416 Para a minha superexploradora. 278 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 - Olá, Kleo. Estás bem? - Bom dia, Thilo. 279 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 Dormiste bem? 280 00:26:18,416 --> 00:26:20,125 Tive um sonho muito estranho. 281 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 A sério? Sobre quê? 282 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 Ainda era criança, muito pequena, e estava no banho. 283 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 De repente, o meu pai estava lá. 284 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Que loucura. 285 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 - Não penso no meu pai há séculos. - Onde está ele? 286 00:26:36,916 --> 00:26:38,875 Morreu num acidente de carro. 287 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Eu era muito pequena, na altura. Não sei que idade tinha. 288 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Não me lembro de quase nada da minha infância. 289 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Desapareceu. 290 00:26:49,458 --> 00:26:51,041 Eu sei o que é. Trauma. 291 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Toma isto. Vai ajudar. 292 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Açúcar? 293 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Não, LSD. 294 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Dietilamida do ácido lisérgico. 295 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Thilo? 296 00:27:06,208 --> 00:27:10,583 Acho que é por a minha mãe ter vindo cá, e ela sabe da mala. 297 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 A vermelha? E tu também. 298 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 Sim, mas a mãe vive no Ocidente há 20 anos. 299 00:27:16,333 --> 00:27:18,375 Não devia saber da mala. 300 00:27:23,166 --> 00:27:26,083 A menos que a mala esteja ligada ao nosso passado. 301 00:27:27,500 --> 00:27:29,250 Tens de descobrir como. 302 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 Exatamente. Tenho de ir ver a tia Margot. 303 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 Se alguém sabe qual é a ligação da mãe, é ela. 304 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 Ou tu. 305 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Nikolai. 306 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Rose. 307 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Não estás em Moscovo. 308 00:28:24,583 --> 00:28:26,416 Estás aqui em Berlim Leste. 309 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 As fronteiras estão abertas. Torna tudo mais fácil. 310 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 A propósito… 311 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 Por acaso, encontraste uma mala vermelha? 312 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Perdeste uma? 313 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 Tem um certo valor emocional para mim. 314 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 Se, por acaso, encontrar uma… 315 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 … então… 316 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 Moscovo sabe que estás aqui a agir por conta própria? 317 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Ajuda-me. Aonde queres chegar? 318 00:28:52,666 --> 00:28:55,250 Os ventos em Moscovo mudaram, Nikolai. 319 00:28:55,958 --> 00:28:58,083 Eles não querem problemas connosco. 320 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Moscovo… 321 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Referes-te ao camarada Secretário-Geral Gorbachev? 322 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Os secretários-gerais vêm e vão. 323 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Como queiras. 324 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 Vemo-nos por aí, Nikolai. 325 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 SEDE DO KGB MOSCOVO 326 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Sim, estou a ouvir. 327 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Olga! 328 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 - Fala a Rose Carmichael. - Rose! 329 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 Que grande surpresa. 330 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 - Estou em Berlim. - Berlim? 331 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Temos aqui uma confusão. 332 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 O Nikolai Zhukov. 333 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Quem? 334 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 Vá lá, Olga. Conhece-lo. 335 00:30:00,833 --> 00:30:02,333 O vosso homem em Dresden. 336 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 Esse Nikolai. 337 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 Perdeste o controlo sobre a tua gente? Ele não segue as regras. 338 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Os nossos países não podem arriscar pôr em perigo a reunificação. 339 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Rose, tenho de desligar. 340 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Obrigada por ligares, sim? 341 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Obrigada. 342 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 É sempre um prazer. 343 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 - Sim? - Olá. Ouve. 344 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 - Sim. - Temos um problema. 345 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 O Nikolai. 346 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 Sim. 347 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 Teremos de o eliminar. 348 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Uwe? 349 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Estás morto. 350 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 Sim, estive no outro lado. 351 00:32:19,083 --> 00:32:22,500 Sabes quem estava lá à minha espera? O camarada Lenine. 352 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 E sabes o que ele fez? Estendeu as mãos. Mais ou menos assim. 353 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 Depois, disse: "Uwe, 354 00:32:28,875 --> 00:32:30,250 podes virar a maré." 355 00:32:31,541 --> 00:32:35,625 Mas depois acordei em Hohenschönhausen, onde me largaste. 356 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 Tu e o teu ocidental devem-me um rim, camarada. 357 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Kleo! 358 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 Tia Margot. 359 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 O que fazes aqui? 360 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Quero falar sobre o paradeiro da mala. 361 00:32:48,083 --> 00:32:51,333 Devias perguntar ao teu homem. Ele traiu-te, foi? 362 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 Os ocidentais são assim. Fodem-nos e depois abandonam-nos. 363 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Uwe! 364 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Café, Kleo? 365 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 Só tenho a do papel higiénico. Não sei onde está a verdadeira. 366 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 No início, achei que os americanos a deviam ter. 367 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Até ler isto. 368 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 Sei tanto como tu. 369 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Porque não acredito em ti? 370 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Porque não percebes que estamos do mesmo lado? 371 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Estamos? 372 00:33:25,791 --> 00:33:28,291 Neste momento, a República Federal está a negociar 373 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 o fim da nossa RDA com as potências ocidentais. 374 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Até os nossos camaradas soviéticos nos estão a trair. 375 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 A sério? 376 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 A mala é a única forma de salvar o que construímos. 377 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Não sabes mesmo onde está? 378 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Mas deves saber o que tem que ver com a minha mãe. 379 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 A tua mãe? 380 00:33:51,875 --> 00:33:56,083 Ela desapareceu. Alguém a está a ameaçar e puseram isto em minha casa. 381 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 Soviético, certo? 382 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 Há outras forças interessadas em ti, forças com as quais não te devias meter. 383 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Kleo, vamos trabalhar juntas. 384 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Nem pensar. 385 00:34:17,250 --> 00:34:19,458 Prefiro trabalhar por conta própria. 386 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 Muito bem, então. 387 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Posso? 388 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Adeus, tia Margot. 389 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Puta! 390 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 A americana morta, quem a matou? 391 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Tenho as minhas suspeitas quanto a quem possa ter sido. O Otto. 392 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Não, o camarada coronel-general está morto. 393 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Não é assim tão simples, Uwe. 394 00:34:57,083 --> 00:35:00,333 Uwe, ainda bem que te tenho. 395 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Sim? 396 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Uwe? 397 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 Preciso de ti. 398 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Percebes? 399 00:35:07,875 --> 00:35:09,958 Sempre a postos, camarada ministra. 400 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 O avô? 401 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 Estás mesmo a arrastar-me para algo. Se o Böttger descobre que trago ficheiros… 402 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Eu sei. 403 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Obrigado. 404 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 E isto é para ti. 405 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 Muito obrigado. 406 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Obrigado. 407 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Está gelado. 408 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 Se demoras tanto tempo… 409 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 É só isto? 410 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 - Se não gostas, fá-lo tu. - Sim, estou a tentar. 411 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 - Mas isto não é muito. - Desculpa. 412 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 RELATÓRIO FORENSE 413 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 "Resíduo de explosivos. Semtex sem marcadores." 414 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Interessante, isto pode ser algo. Foda-se, sim! 415 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 O que é? 416 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 Tenho de falar com um especialista em explosivos. 417 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 Obrigado. Vemo-nos em casa, sim? 418 00:36:42,041 --> 00:36:44,750 Eu disse que podias trazer alguém? Quem é este? 419 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 É um camarada da 25.ª Brigada de Tanques. 420 00:36:50,208 --> 00:36:53,333 - Sou o Piotr. Olá. - Espera, eu conheço-te. 421 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Tinhas algo com a Kleo. 422 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 Apenas negócios. 423 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 Mas ela não paga bem. 424 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 A sério? 425 00:37:00,708 --> 00:37:02,583 Vê primeiro o que ele tem. 426 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Está bem. 427 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Muito fixe. 428 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 - Para que precisas delas? - Menos perguntas, Mike. 429 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Fantástico. 430 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Camarada. Agora pira-te. Tenho coisas para fazer. 431 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Obrigado. 432 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Uma ajudinha? 433 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 Não toques nessa! 434 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Mike? Vem cá. 435 00:37:43,625 --> 00:37:46,333 Talvez volte a precisar de ti em breve. Percebes? 436 00:37:46,416 --> 00:37:48,666 Trabalhos sujos. Fui promovido. 437 00:37:49,875 --> 00:37:52,750 - Promovido? - Presto contas à camarada ministra. 438 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Ela acha que sou um grande homem. Se é que me entendes. 439 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Não. 440 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Bom, há… 441 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 Há uma certa tensão sexual. 442 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 CARRO EXPLODE NO ESTÁDIO OLÍMPICO: DOIS MORTOS 443 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 DESTRÓI A MALA 444 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 Raios! 445 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 Sven? O que fazes aqui? 446 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 A sério? Atiras-me uma granada 447 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 e perguntas-me o que faço aqui? 448 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Para de te queixar. Era uma granada de atordoamento. 449 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 Gra… 450 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Caramba! 451 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 - Minha pobre Spiraea, meu! - Tua pobre Spiraea? 452 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 És completamente doida. Aquilo explodiu mesmo ao meu lado. 453 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 Se ficar surdo, Kleo… 454 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 Se não queres nada pior, é melhor ires-te já embora. 455 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 - Kleo, espera, por favor. - És duro de ouvido? 456 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Na verdade, sim, por causa daquela coisa. Está bem. 457 00:40:10,250 --> 00:40:12,708 - Espera. Podemos conversar? - Não. 458 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 Está bem, já percebi. Sentes que te traí. 459 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Eu percebo. 460 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 Eu sinto que fui alvejado e atacado com granadas. 461 00:40:22,458 --> 00:40:25,750 Estamos quites, certo? Está bem. Kleo, espera, por favor. 462 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Dá-me um minuto, por favor. Desculpa. 463 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 Uma mulher americana foi mandada pelos ares no Estádio Olímpico. 464 00:40:34,208 --> 00:40:38,375 Acho que pode ter algo que ver com a nossa mala. E… 465 00:40:44,833 --> 00:40:49,333 Estão aqui os ficheiros da Polícia. Tudo o que precisas de saber está aqui. 466 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 O que dizes de trabalharmos nisto como uma equipa outra vez? 467 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Diz-me o que sabes e eu dou-te isto. 468 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 Acho que fazemos uma boa equipa, não achas? 469 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Além de trabalharmos, pensei… 470 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 Ias mesmo alvejar-me com isso? 471 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Sim. 472 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Está bem. 473 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Sei que fiz merda. 474 00:41:33,041 --> 00:41:34,833 Sei que perdi a tua confiança. 475 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 Mas a CIA veio ter comigo. 476 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 Ofereceram-me um emprego e teria de te trair para o conseguir. 477 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 E eu disse-lhes: 478 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 "Não, não vou fazer isso." 479 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 Porque aprendi a lição. 480 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 Está bem? 481 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 E a CIA disse-me que eras a única pessoa 482 00:42:00,000 --> 00:42:02,083 capaz de recuperar a mala vermelha. 483 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Porquê eu? 484 00:42:06,291 --> 00:42:11,375 Esse é um dos muitos, muitos quebra-cabeças 485 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 que podemos resolver juntos, como equipa, no futuro. 486 00:42:21,083 --> 00:42:22,583 Dá-me outra oportunidade. 487 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 Por favor. 488 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Delicioso! 489 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 É vinho de cereja de Werder. 490 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Muito bem, desculpa pedir-te, mas, por favor, diz-me que não tem veneno. 491 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 Não, quando muito, dá-te dor de cabeça. 492 00:43:05,041 --> 00:43:06,375 O que está aí dentro? 493 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 Bom, os explosivos usados para explodir o carro 494 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 eram Semtex sem marcadores. 495 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 Basicamente, não se consegue Semtex sem marcadores, a não ser… 496 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 - A Stasi. - Exatamente. 497 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Suponho que a Stasi tivesse um espião entre os americanos, 498 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 que explodiu o carro e roubou a mala. 499 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Portanto, só temos de descobrir quem é o espião 500 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 e encontramos a mala. 501 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 A minha primeira ideia: 502 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 a Margot Honecker. 503 00:43:38,333 --> 00:43:41,208 - Não, a tia Margot não está envolvida. - Não? 504 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Que pena. 505 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Os ficheiros com os nomes dos agentes do Reconhecimento foram destruídos. 506 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Resta… 507 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 … o teu avô. 508 00:43:53,958 --> 00:43:56,625 Não era responsável pelos agentes no Ocidente? 509 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 Será que conheces alguém 510 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 que conheça alguém que saiba alguma coisa? 511 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Sim. Na verdade, conheço alguém. 512 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 A sério? 513 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 Estás a ver? 514 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 Quão fixe é trabalharmos juntos, numa escala de um a Sven? 515 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Já podes ir. 516 00:44:21,166 --> 00:44:24,541 - Dissemos que trabalharíamos juntos. - Tu é que disseste. 517 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 Eu só disse: "Diz-me o que está nos ficheiros", 518 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 tu disseste-me, por isso, já podes ir. 519 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 A sério? Isso… 520 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Não, isso é injusto da tua parte… 521 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Está bem. Pousa isso. Eu vou. 522 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 Mas só porque quero. 523 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 - Dás-me os ficheiros, por favor? - Não. 524 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 A sério, lixei-te e tudo isso, mas, se alguma vez… 525 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 Isto é tão injusto da tua parte! 526 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 Injusto! 527 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Grande… 528 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 … vaca. 529 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 RELATÓRIO FORENSE 530 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Raios, Sven! 531 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 O que… 532 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 Que receção tão fria. 533 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 Quem é o senhor? 534 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Já nos encontrámos antes. 535 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 Não sei onde. 536 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Não queres baixar a arma? 537 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 Depois, podemos conversar tranquilamente. 538 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Não. 539 00:46:00,791 --> 00:46:02,166 Então, prime o gatilho. 540 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Prime o gatilho. 541 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Prime-o. 542 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 Prime o gatilho. 543 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 Não consegues? 544 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Que estranho. 545 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 És uma agente treinada, 546 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 mas não consegues eliminar uma ameaça? 547 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 A verdade 548 00:46:36,375 --> 00:46:40,041 é que não sabes porque não consegues disparar. Isso assusta-te. 549 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Não é? 550 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Kleo. 551 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 Procuramos os dois a mesma coisa. 552 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 Vim aconselhar-te a parar de procurar. 553 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 Porque pararia? 554 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Isto pertence-te. 555 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Este é o teu último aviso. 556 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 EM MEMÓRIA DE ROBERT GALLINOWSKI 557 00:50:46,375 --> 00:50:49,625 Legendas: Florinda Lopes