1 00:00:05,000 --> 00:00:11,458 INI KISAH BENAR. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 TIADA YANG BENAR-BENAR BERLAKU. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Puan. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Kimberly! 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,958 - Awak? - Ya, puan. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Jessica sakit. 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,625 - Nak ke mana? - Lapangan Terbang Tempelhof. 8 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 Ya, Tuan Presiden. Beg itu ada pada saya. 9 00:00:54,375 --> 00:00:56,375 Saya akan ke lapangan terbang. 10 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 Terima kasih. 11 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Ini bukan Lapangan Terbang Tempelhof. 12 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 Tukar rancangan. 13 00:01:21,458 --> 00:01:24,916 Gajah dibunuh untuk gading, burung untuk bulu pelepah, 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,583 dan awak untuk beg bimbit. 15 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Mak? 16 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 Kleo. 17 00:03:40,625 --> 00:03:41,583 Kenapa mak datang? 18 00:03:42,916 --> 00:03:45,291 Mak bawa sedikit donat untuk kamu. 19 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 Donat berinti. 20 00:03:48,125 --> 00:03:49,791 Dulu kamu sukakannya. 21 00:03:50,291 --> 00:03:51,291 Apa yang berlaku? 22 00:03:52,000 --> 00:03:55,708 Mula-mula, mak tolak saya, sekarang mak datang membawa donat? 23 00:03:58,958 --> 00:04:01,083 Tolong benarkan mak masuk. 24 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Ini penting. 25 00:04:04,958 --> 00:04:05,791 Nah. 26 00:04:09,541 --> 00:04:11,166 Dah tengok berita hari ini? 27 00:04:13,333 --> 00:04:16,625 Apa ini? Berita? Sebab itu mak datang? 28 00:04:17,250 --> 00:04:20,583 Mak minta maaf. Perbuatan mak semalam tak adil. 29 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 Apabila kamu tiba-tiba saja muncul, 30 00:04:24,541 --> 00:04:25,791 mak sangat terkejut. 31 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 Mak ada pelawat. 32 00:04:42,416 --> 00:04:44,375 Mak buat banyak kesilapan. 33 00:04:45,250 --> 00:04:47,583 Tapi bukan semuanya pilihan mak. 34 00:04:49,958 --> 00:04:52,500 Kleo, mak rindukan kamu. 35 00:04:57,125 --> 00:04:58,666 Mak mahu kamu tahu itu. 36 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Mak? 37 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 Saya tahu mak tak boleh berterus terang. Bila kita boleh bercakap? 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Mak diugut. 39 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Mak perlu menghilang sekejap. Kamu tahu apa nak buat. 40 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Jumpa lagi, sayang. 41 00:05:24,166 --> 00:05:26,083 Makanlah donat-donat itu! 42 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 Ya! 43 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Ada dua kematian, 44 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 kedua-duanya anggota misi diplomatik AS di Berlin Barat. 45 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 Pihak polis tidak menolak 46 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 kaitan politik dengan penyatuan semula Jerman yang belum selesai. 47 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 Pejabat pendakwa raya persekutuan sedang menjalankan siasatan 48 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 dan berhubung rapat dengan pihak berkuasa AS. 49 00:07:22,375 --> 00:07:24,041 "Hapuskan beg pakaian itu." 50 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Bagaimana mak tahu tentangnya? 51 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 Encik Reisser. 52 00:07:46,625 --> 00:07:49,208 Apa awak buat di sini? Awak tak bersama Pengintipan lagi? 53 00:07:49,291 --> 00:07:52,833 Tak, firma itu tak perlukan saya lagi. Ia sudah ditutup. 54 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Okey. 55 00:07:54,000 --> 00:07:56,750 Ya. Gembira dapat bertemu. 56 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Biar betul. 57 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Freddi? 58 00:08:27,916 --> 00:08:29,875 - Kenapa awak datang? - Jenni ada di dalam? 59 00:08:29,958 --> 00:08:32,708 Tidak. Diamlah. Apa masalah awak? 60 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - Ada keluarga di sini. - Saya tak peduli. 61 00:08:35,416 --> 00:08:39,916 Saya datang sebab saya perlu bantuan awak, tapi awak khianati saya, celaka. 62 00:08:40,000 --> 00:08:42,208 - Kenapa kereta saya di sini? - Itu kereta Jenny. 63 00:08:42,291 --> 00:08:44,083 Okey, apa kaitan… 64 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Saya pergi sekejap saja, awak terus rampas kekasih dan kereta saya? 65 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Awak bercinta dengan pembunuh Stasi itu! 66 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - Saya? - Ya. 67 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 - Saya ada misi untuk selamatkan dunia. - Awak simpati dengan diri sendiri lagi. 68 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 Awak pernah fikir tentang perasaan Jenny semasa awak bersama wanita Stasi itu? 69 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 Awak pernah fikir tentang perasaan saya apabila kawan baik saya 70 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 tidur dengan kekasih saya? 71 00:09:07,291 --> 00:09:09,041 Awak tak ada. 72 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Saya menenangkan dia. 73 00:09:12,250 --> 00:09:13,583 Saya patut pukul awak. 74 00:09:13,666 --> 00:09:15,041 - Apa? - Ya. 75 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Pukullah. 76 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Apa awak buat? 77 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Awak pernah… 78 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 Apa awak buat? 79 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Biar betul? 80 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 Hei, Jenny. 81 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 - Maaf. - Kenapa awak datang? 82 00:09:39,916 --> 00:09:40,791 Jenny, 83 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 mari berbincang. 84 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 - Saya tahu… - Terus terang saja. 85 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Saya rasa kita semua bersetuju yang kita sama-sama bersalah. Betul? 86 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Sebab awak… 87 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Saya tahu saya patut berkomunikasi dengan lebih baik. 88 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 Awak tak patut tidur dengan kawan saya. Kesilapan dah berlaku. 89 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Hati kedua-dua pihak terluka. 90 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 - Okey? - Apa yang awak nak? 91 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 Saya nak balik. 92 00:10:07,791 --> 00:10:08,666 Tolonglah. 93 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Tidak. Mungkin nanti, tapi bukan sekarang. 94 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Saya boleh tidur di bilik bawah tanah, garaj atau di mana saja. 95 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Itu tak penting. Saya cuma perlu tempat tidur. Tolonglah. 96 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Jenny. Tolonglah! 97 00:10:22,791 --> 00:10:25,416 Sekurang-kurangnya berilah saya kunci kereta. 98 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Awak boleh tidur di sini. 99 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 Di atas sofa. 100 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Awak serius? 101 00:10:46,500 --> 00:10:47,375 Ya. 102 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Boleh saya mandi juga? 103 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Aduhai! 104 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Lihatlah apa yang boleh berlaku, Asta sayang. 105 00:11:08,750 --> 00:11:09,916 Teruknya. 106 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Ayuh. 107 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Teruknya. 108 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Asta, berhenti! 109 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Beri kepada saya. 110 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 - Apa yang awak jumpa? - Cantiknya anjing ini! 111 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Anjing poodle diraja, bukan? 112 00:11:33,833 --> 00:11:37,166 Asta, wanita ini bijak. 113 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Asta, anjing betina! 114 00:11:39,500 --> 00:11:43,416 Sangat bagus. Lebih bagus daripada jantan yang nak panjat semuanya. 115 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 Panjat? Tidak. 116 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 Awak Stasi. Boleh kenal melalui penyamaran murahan awak. 117 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 Asta, wanita ini anggota CIA. Boleh tahu melalui cermin mata gelapnya. 118 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 - Bukan kerja awak? - Stasi sudah dibubarkan secara rasmi. 119 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 Secara tak rasmi pula? 120 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Kebetulan saya lalu di sini. Asta nak buang air kecil. 121 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Oh ya, Asta ini anjing jantan. 122 00:12:10,375 --> 00:12:14,583 Ada dua testikel besar yang bergantung di antara kaki Asta. 123 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Tak perasan pula! 124 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Bagaimana nak akhiri situasi janggal ini? 125 00:12:23,041 --> 00:12:26,166 Ini caranya. Saya dah berjanji dengan seseorang. 126 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Okey. Itu saja? 127 00:12:29,208 --> 00:12:32,916 Hei. Saya cuma mahu perkenalkan diri. 128 00:12:33,000 --> 00:12:34,458 Rose Carmichael. 129 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Okey. Awak dah perkenalkan. 130 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Ayuh, Asta. 131 00:12:41,333 --> 00:12:43,583 Apa khabar mak awak? 132 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Baik. 133 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 Pastikan ia kekal begitu. 134 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 Banyak perkara buruk yang berlaku sekarang. 135 00:12:56,750 --> 00:12:58,000 Sudah tentu. 136 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 Jumpa lagi. 137 00:12:59,833 --> 00:13:02,541 Ya, awak tak buta. 138 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 Saya minta maaf. 139 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Tentang hal Jenny. 140 00:13:23,916 --> 00:13:27,041 Perangai saya teruk beberapa bulan kebelakangan ini. 141 00:13:27,583 --> 00:13:31,708 Yang penting, saya tak berhak untuk cemburu terhadap sesiapa pun, dan… 142 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 Usah cakap tentang perkara ini lagi, okey? 143 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Okey. 144 00:13:40,666 --> 00:13:41,875 Nak peluk? 145 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Okey. 146 00:13:50,500 --> 00:13:53,625 Jadi, apa rancangan awak? Maksud saya, tentang kerja. 147 00:13:54,125 --> 00:13:56,708 Saya masih ada kenalan saya di BND. 148 00:13:57,875 --> 00:14:00,250 Apa pun, tengoklah. 149 00:14:02,708 --> 00:14:06,333 Min Sun, bukankah dia wanita BND yang bekerjasama dengan awak? 150 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 "Min Sun, Hotel Tegel"? Dari mana awak dapat ini? 151 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Unit Homisid ambil daripada orang Amerika yang diletupkan itu. 152 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 - Apa? - Awak tak dengar? 153 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 - Pembunuhan di Stadium Olimpik? - Tak. 154 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Tak? 155 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 Saya buatkan salinan sebab saya fikir kalau wanita RPJ awak terlibat, 156 00:14:24,958 --> 00:14:27,166 mungkin ia ada kaitan dengan beg itu. 157 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 Freddi? 158 00:14:28,875 --> 00:14:32,750 Ini memang ada kaitan dengan beg pakaian itu. 159 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Terima kasih. 160 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 - Apa awak nak buat? - Saya perlukan seluar. 161 00:14:38,458 --> 00:14:42,333 Kemudian saya akan ke Hotel Tegel untuk melawat wanita RPJ ini. 162 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Mak? 163 00:15:30,208 --> 00:15:32,041 Kepala Bersabun? 164 00:15:35,666 --> 00:15:37,708 "Jika awak hanya basuh kaki, perut dan tangan, 165 00:15:37,791 --> 00:15:40,041 rambut awak masih dipenuhi pasir. 166 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Klaus tahu sabun akan pedihkan matanya, 167 00:15:43,291 --> 00:15:46,166 jadi sebelum ia berlaku, dia menjerit dan menangis. 168 00:15:46,250 --> 00:15:48,375 Monika suruh saya basuh. 169 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 Saya kata saya takkan meragam. 170 00:15:50,458 --> 00:15:55,291 Jika awak guna semua jari untuk buat buih, awak akan nampak macam Nenek Baum. 171 00:15:56,375 --> 00:16:01,250 Apabila Monika baring saja di dalam air, dia rasa seperti dia… 172 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 Terbang." 173 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Thilo. 174 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Puteri? 175 00:16:39,958 --> 00:16:42,333 - Adakah kita berada di… - Sirius B? 176 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Tidak. 177 00:16:45,583 --> 00:16:47,416 Misi awak belum selesai. 178 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Oh. Begitu… 179 00:16:52,208 --> 00:16:54,500 Awak perlu kembali ke Bumi. 180 00:16:56,125 --> 00:16:57,166 Baiklah. 181 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 Selamat kembali. 182 00:17:40,041 --> 00:17:41,166 Di mana… 183 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Apa? 184 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 UFO itu? 185 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Dah tiada. 186 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 Helo. Tumpang tanya. 187 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Saya cari seorang tetamu, Cik Min Sun? Tingginya lebih kurang lima… 188 00:18:07,000 --> 00:18:09,916 - Apa yang berlaku hari ini? - Apa maksud awak? 189 00:18:10,000 --> 00:18:14,208 - Ramai orang tanya tentang dia hari ini. - Nombor biliknya, boleh awak… 190 00:18:14,291 --> 00:18:15,833 Nombor 105. 191 00:18:15,916 --> 00:18:18,333 Saya tak rasa awak patut beritahu saya, tapi… 192 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Pergi! Sekarang! 193 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Baiklah. 194 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Maaf. Maafkan saya. 195 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 Kawan. 196 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 Ya? 197 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Maaf, saya sebenarnya mencari… 198 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Min Sun? 199 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Ya. 200 00:19:03,458 --> 00:19:06,000 Awak di tempat yang tepat. Masuklah. 201 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 Maaf. 202 00:19:15,041 --> 00:19:17,083 Agak kotor di dalam. 203 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Silakan. 204 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Duduklah. 205 00:19:34,333 --> 00:19:38,041 - Maaf, di mana Cik Min Sun sebenarnya? - Dia dah pergi. 206 00:19:41,166 --> 00:19:42,333 Apa maksudnya? 207 00:19:43,916 --> 00:19:45,791 Kami menyahaktifkan dia. 208 00:19:47,625 --> 00:19:49,083 Maksud "menyahaktifkan"… 209 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Alamak, itu… 210 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 Itu dia? 211 00:19:55,166 --> 00:19:57,750 Okey, tunggu sekejap. Siapa awak? 212 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA. 213 00:20:05,041 --> 00:20:06,583 Baguslah awak datang. 214 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Kami memang nak melawat awak. 215 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 Saya? 216 00:20:11,041 --> 00:20:14,000 Tunggu. Kenapa Min Sun… 217 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 Cik Sun tawarkan untuk jual sesuatu kepada kami 218 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 yang malangnya hilang tak lama kemudian. 219 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Beg pakaian itu. 220 00:20:23,125 --> 00:20:24,791 Beg pakaian itu hilang? 221 00:20:25,708 --> 00:20:27,916 - Awak tahu kandungannya sangat penting. - Ya. 222 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 Kita tak boleh biarkan sesiapa menyalahgunakannya. 223 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Sudah tentu. 224 00:20:33,000 --> 00:20:34,791 Kami tak suka diperas ugut. 225 00:20:35,291 --> 00:20:36,958 Siapa yang suka? 226 00:20:38,791 --> 00:20:41,916 Jadi, awak pun tahu awak perlu bekerjasama. 227 00:20:42,708 --> 00:20:43,625 Saya perlu… 228 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Yakah? 229 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 Okey, apa kerjasama yang saya perlu berikan? 230 00:20:50,833 --> 00:20:52,625 Kleo Straub. 231 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 Alamak. 232 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Hanya Cik Straub boleh bawa kita kepada beg itu 233 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 dan dia seorang saja mampu mendapatkannya semula. 234 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Kenapa dia saja? 235 00:21:04,791 --> 00:21:07,416 Awak akan dapatkan kepercayaan dia semula 236 00:21:07,916 --> 00:21:12,083 dan beritahu kami setiap langkah yang dia ambil. 237 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Saya tak boleh. 238 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 Saya pernah buat kesilapan 239 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 iaitu bekerjasama dengan BND tanpa pengetahuan Kleo. 240 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Saya tak akan ulanginya. 241 00:21:25,708 --> 00:21:29,083 Sayang sekali. Saya fikir kita boleh capai persetujuan. 242 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Tapi saya nak bekerja dengan awak. 243 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Kita boleh cari sesuatu yang penuhi kepentingan kita berdua. 244 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Saya ada banyak kelayakan. Saya menganggur sekarang… 245 00:21:38,083 --> 00:21:39,750 Terima kasih saja. 246 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Okey. 247 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Itu isyarat untuk saya pergi? 248 00:21:44,333 --> 00:21:45,833 Ini negara bebas. 249 00:21:46,333 --> 00:21:47,250 Baiklah. 250 00:21:50,541 --> 00:21:52,000 Selamat tinggal, 251 00:21:52,083 --> 00:21:53,875 Sven Petzold. 252 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Selamat tinggal. 253 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Di mana itu? 254 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Kleo. 255 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Thilo? 256 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Bukankah awak di… 257 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 Sirius B? Ya. 258 00:22:44,041 --> 00:22:46,625 Tapi misi saya belum selesai. 259 00:22:47,375 --> 00:22:48,500 Dia beritahu saya. 260 00:22:52,250 --> 00:22:55,208 Puteri Ciana dari Sirius B. 261 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 Selamat berkenalan. 262 00:22:58,875 --> 00:23:02,833 Hei, ada makanan di sini? Saya sangat lapar selepas perjalanan. 263 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 Masuk ke dalam UFO memang menakjubkan. 264 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Seperti disedut oleh vakum, kemudian "jatuh". 265 00:23:19,416 --> 00:23:21,875 Tapi saya langsung tak ingat saya terbang. 266 00:23:22,375 --> 00:23:26,250 Mungkin ada kaitan dengan otak. Mengembara melebihi kelajuan cahaya. 267 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Ia membuatkan kita keliru. 268 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 Awak dari Sirius B? 269 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 Dia kata begitu? 270 00:23:35,416 --> 00:23:36,416 Kalau begitu, ya. 271 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 - Bagaimana keadaan di sana? - Hebat. 272 00:23:43,458 --> 00:23:46,416 Boleh Ciana tinggal dengan kita? Dia tiada rumah di sini. 273 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - Kamu berdua boleh tidur di bilik Otto. - Itu datuknya, tapi dia dah mati. 274 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 Pakaiannya hebat. Marilah, saya akan tunjukkan. 275 00:24:34,041 --> 00:24:36,916 Yalah itu. Sirius B, ya? 276 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Baiklah. 277 00:24:59,708 --> 00:25:02,041 Sedia, mula. 278 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 23, 24, 25, 26, 27. 279 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Jadi? Berapa lama? 280 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Rekod baru! 281 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Ya! Ayah! 282 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Saya buat rekod selam baru. 283 00:25:20,416 --> 00:25:22,541 Yakah? Baguslah, sayang! 284 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Dewasa nanti, saya akan jadi penyelidik dalam air. 285 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Yakah? 286 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Sebab itulah ayah belikan untuk kamu pingat menyelam yang sangat istimewa. 287 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 Untuk penyelidik hebat ayah. 288 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 - Hei, Kleo. Awak okey? - Selamat pagi, Thilo. 289 00:26:11,250 --> 00:26:12,458 Tidur lena? 290 00:26:18,416 --> 00:26:20,458 Saya bermimpi pelik. 291 00:26:21,500 --> 00:26:22,875 Yakah? Tentang apa? 292 00:26:23,958 --> 00:26:27,291 Saya masih kecil, sangat kecil dan duduk di dalam tab mandi. 293 00:26:27,375 --> 00:26:28,958 Tiba-tiba ayah saya muncul. 294 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Gilalah. 295 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 - Dah lama saya tak fikirkan dia. - Dia ada di mana? 296 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 Dia mati dalam kemalangan kereta. 297 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Saya masih kecil ketika itu. Entah berapa umur saya. 298 00:26:44,416 --> 00:26:47,333 Saya tak ingat memori zaman kanak-kanak saya. 299 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Hilang begitu saja. 300 00:26:49,458 --> 00:26:51,458 Saya tahu. Trauma. 301 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Ambil ini. Ia membantu. 302 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Gula? 303 00:26:57,250 --> 00:26:58,958 Tidak, LSD. 304 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Lysergic acid diethylamide. 305 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Thilo? 306 00:27:06,166 --> 00:27:10,166 Saya rasa puncanya mak saya datang dan dia tahu tentang beg itu. 307 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 Yang berwarna merah itu, ya? Awak pun tahu. 308 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 Ya, tapi mak sudah tinggal di Barat selama 20 tahun. 309 00:27:16,333 --> 00:27:18,458 Dia tak patut tahu tentangnya. 310 00:27:23,125 --> 00:27:26,000 Melainkan ia ada kaitan dengan masa silam kami. 311 00:27:27,000 --> 00:27:28,833 Awak perlu siasat kaitannya. 312 00:27:30,291 --> 00:27:33,375 Tepat sekali. Saya perlu jumpa Mak Cik Margot. 313 00:27:35,083 --> 00:27:38,333 Jika ada sesiapa yang tahu kaitan mak, dialah orangnya. 314 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 Atau awak. 315 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Nikolai. 316 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Rose. 317 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Awak bukan di Moscow. 318 00:28:24,583 --> 00:28:26,291 Awak di Berlin Timur. 319 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Sempadan telah dibuka. Semuanya jadi lebih mudah. 320 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Oh ya… 321 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 Awak ada ternampak sebuah beg pakaian merah? 322 00:28:36,041 --> 00:28:37,625 Awak kehilangan beg? 323 00:28:37,708 --> 00:28:40,625 Ia ada nilai sentimental bagi saya. 324 00:28:41,375 --> 00:28:43,666 Jika saya terjumpa… 325 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 kemudian… 326 00:28:46,958 --> 00:28:50,541 Pihak Moscow tahu awak buat kerja sendiri di sini? 327 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Tolong saya. Apa awak nak cakap? 328 00:28:52,666 --> 00:28:55,458 Angin telah berubah di Moscow, Nikolai. 329 00:28:55,958 --> 00:28:58,083 Mereka tak mahu cari masalah dengan kami. 330 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Moscow… 331 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Maksud awak Komrad Setiausaha Agung Gorbachev? 332 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Setiausaha Agung datang dan pergi. 333 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Suka hati awak. 334 00:29:19,541 --> 00:29:22,750 Jumpa lagi, Nikolai. 335 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 IBU PEJABAT KGB MOSCOW 336 00:29:39,208 --> 00:29:41,041 Ya, cakaplah. 337 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Olga! 338 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 - Ini Rose Carmichael. - Rose! 339 00:29:45,041 --> 00:29:47,041 Tak sangka awak telefon. 340 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 - Saya ada di Berlin. - Berlin? 341 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Ada sedikit masalah di sini. 342 00:29:53,833 --> 00:29:55,666 Nikolai Zhukov. 343 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Siapa? 344 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 Tolonglah, Olga. Awak kenal dia. 345 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 Orang awak di Dresden. 346 00:30:03,375 --> 00:30:04,625 Nikolai itu. 347 00:30:05,208 --> 00:30:10,125 Awak dah tak dapat kawal orang awak? Dia tak ikut peraturan. 348 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Negara kita berdua tak boleh merosakkan penyatuan semula ini. 349 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Rose, saya perlu pergi sekarang. 350 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Terima kasih sebab telefon. 351 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Terima kasih. 352 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Sama-sama. 353 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 - Ya? - Hai. Dengar sini. 354 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 - Ya. - Kita ada masalah. 355 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 Nikolai. 356 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 Ya. 357 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 Kita perlu hapuskan dia. 358 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Uwe? 359 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Awak dah mati. 360 00:32:15,250 --> 00:32:18,583 Ya, saya dah pergi ke alam sana. 361 00:32:19,083 --> 00:32:22,500 Awak tahu siapa yang menunggu? Komrad Lenin. 362 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 Awak tahu apa dia buat? Dia hulurkan tangannya. Begini. 363 00:32:26,666 --> 00:32:30,250 Kemudian, dia kata, "Uwe, awak boleh ubah keadaan." 364 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 Tapi kemudian saya terjaga di Hohenschönhausen, 365 00:32:34,166 --> 00:32:36,041 tempat awak tinggalkan saya. 366 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 Awak dan si Barat hutang ginjal dengan saya. 367 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Kleo! 368 00:32:41,000 --> 00:32:42,375 Mak Cik Margot. 369 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Apa awak buat di sini? 370 00:32:44,500 --> 00:32:46,916 Saya nak cakap tentang lokasi beg itu. 371 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 Itu soalan untuk kekasih awak. 372 00:32:50,000 --> 00:32:51,750 Dia khianati awak, ya? 373 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 Orang Barat memang begitu. Mereka tiduri, kemudian pergi. 374 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Uwe! 375 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Nak kopi, Kleo? 376 00:33:02,291 --> 00:33:06,625 Saya cuma terima yang ada tisu tandas. Saya tak tahu lokasi yang sebenar. 377 00:33:07,916 --> 00:33:11,333 Pada mulanya, saya fikir mungkin ada pada orang Amerika. 378 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Sehingga saya baca ini. 379 00:33:15,041 --> 00:33:17,291 LETUPAN KERETA DI STADIUM OLIMPIK DUA ORANG MATI 380 00:33:17,375 --> 00:33:18,583 Kita tahu sama banyak. 381 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Kenapa saya tak percaya? 382 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Kenapa awak tak faham yang kita di pihak yang sama? 383 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Betulkah? 384 00:33:25,791 --> 00:33:28,291 Ketika ini, Republik Persekutuan sedang merundingkan 385 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 pengakhiran RDJ bersama kuasa Barat. 386 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Malah, rakan Soviet kita pun sudah membelot. 387 00:33:34,333 --> 00:33:35,458 Betulkah? 388 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 Beg pakaian itu saja cara untuk selamatkan apa yang kita bina. 389 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Jadi, awak tak tahu lokasinya? 390 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Tapi pasti awak tahu kaitannya dengan mak saya. 391 00:33:50,500 --> 00:33:51,791 Mak awak? 392 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 Dia menghilang. 393 00:33:52,916 --> 00:33:56,000 Ada orang ugut dia dan pasang ini di rumah saya. 394 00:33:58,208 --> 00:33:59,583 Soviet, bukan? 395 00:34:00,750 --> 00:34:05,458 Ada kuasa lain yang berminat dengan awak, kuasa yang bukan calang-calang. 396 00:34:07,000 --> 00:34:09,083 Kleo, mari bekerjasama. 397 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Jangan harap. 398 00:34:17,208 --> 00:34:19,791 Saya lebih suka bekerja sendiri. 399 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 Baiklah. 400 00:34:24,333 --> 00:34:25,250 Izinkan saya? 401 00:34:29,666 --> 00:34:31,541 Pergi dulu, Mak Cik Margot. 402 00:34:35,791 --> 00:34:37,083 Celaka. 403 00:34:43,458 --> 00:34:46,666 Orang Amerika yang mati itu, siapa sebenarnya yang bunuh dia? 404 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Saya macam ada idea siapa orangnya, Otto. 405 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Tak, Kolonel Jeneral sudah mati. 406 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Ia tak semudah itu, Uwe. 407 00:34:56,583 --> 00:35:00,333 Uwe, nasib baik saya ada awak. 408 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Yakah? 409 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Uwe? 410 00:35:03,625 --> 00:35:05,083 Saya perlukan awak. 411 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Awak dengar tak? 412 00:35:07,916 --> 00:35:09,916 Sentiasa bersedia, Komrad Menteri. 413 00:35:18,666 --> 00:35:19,500 Atuk? 414 00:35:40,916 --> 00:35:45,041 Awak memang menyusahkan saya. Kalau Böttger tahu saya bawa keluar fail… 415 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Saya tahu. 416 00:35:46,208 --> 00:35:47,166 Terima kasih. 417 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 Ini untuk awak. 418 00:35:50,833 --> 00:35:52,291 Terima kasih banyak. 419 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Terima kasih. 420 00:35:57,458 --> 00:35:58,750 Dah sejuk. 421 00:35:59,458 --> 00:36:01,375 Jika awak ambil masa selama itu… 422 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 Ini saja? 423 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 - Kalau tak suka, buat sendiri. - Ya, saya sedang cuba. 424 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 - Tapi ini tak banyak. - Maaf. 425 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 LAPORAN FORENSIK 426 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 "Sisa bahan letupan. Semtex tanpa penanda." 427 00:36:19,000 --> 00:36:22,083 Menarik, kita mungkin dah jumpa sesuatu. Bagus! 428 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Apa dia? 429 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 Saya perlu jumpa pakar letupan sekarang. 430 00:36:25,750 --> 00:36:27,458 Terima kasih. Jumpa di rumah. 431 00:36:42,041 --> 00:36:44,708 Ada saya kata boleh bawa orang? Ini siapa? 432 00:36:46,375 --> 00:36:49,000 Dia komrad daripada Briged Kereta Kebal 25. 433 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 Saya Pjotr. Helo. 434 00:36:52,166 --> 00:36:53,416 Tunggu, saya kenal awak. 435 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Awak ada hubungan dengan Kleo. 436 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 Urus niaga semata-mata. 437 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 Tapi bayaran dia sedikit. 438 00:36:59,166 --> 00:37:00,625 Betulkah? 439 00:37:00,708 --> 00:37:02,666 Lihat apa dia ada dulu. 440 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Baiklah. 441 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Sangat hebat. 442 00:37:18,875 --> 00:37:21,833 - Nak guna untuk apa? - Jangan banyak tanya, Mike. 443 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Hebat. 444 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Komrad. Sekarang, pergi. Saya ada kerja. 445 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Terima kasih. 446 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Boleh bantu saya? 447 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 Jangan sentuh yang itu! 448 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Mike? Mari sini. 449 00:37:43,666 --> 00:37:47,333 Saya mungkin perlukan awak tak lama lagi. Faham? Kerja kotor. 450 00:37:47,416 --> 00:37:49,041 Saya dah dinaikkan pangkat. 451 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 - Naik pangkat? - Saya lapor terus kepada Komrad Menteri. 452 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Dia fikir saya orang penting, kalau awak faham. 453 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Tidak. 454 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Itu… 455 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 Ada aura seksual. 456 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 LETUPAN KERETA DI STADIUM OLIMPIK DUA ORANG MATI 457 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 HAPUSKAN BEG ITU 458 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 Tak guna! 459 00:39:34,250 --> 00:39:37,125 Sven? Apa awak buat di sini? 460 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 Biar betul? Awak lempar bom tangan ke arah saya 461 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 dan tanya apa saya buat di sini? 462 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Berhenti merungut. Itu cuma bom tangan pengsan. 463 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 Bom tangan… 464 00:39:48,000 --> 00:39:48,833 Aduhai! 465 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 - Kasihan spirea saya! - Kasihan spirea awak? 466 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 Awak memang gila. Benda itu meletup di sebelah saya. 467 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 Jika saya jadi pekak… 468 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 Kalau tak nak perkara yang lebih teruk, pergi sekarang. 469 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Kleo, tunggu. 470 00:40:04,000 --> 00:40:05,541 Awak pekakkah? 471 00:40:06,541 --> 00:40:10,166 Sebenarnya, ya, disebabkan benda itu. Okey. 472 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 Tunggu. Boleh kita bercakap? 473 00:40:11,833 --> 00:40:12,833 Tidak. 474 00:40:13,958 --> 00:40:17,333 Okey, saya faham. Awak rasa saya khianati awak. 475 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Saya faham. 476 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 Saya rasa macam ditembak dan diserang dengan bom tangan. 477 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Kita seri, bukan? Okey. 478 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 Kleo, tolonglah tunggu. 479 00:40:25,833 --> 00:40:28,625 Beri saya masa sekejap. Saya minta maaf. 480 00:40:30,333 --> 00:40:34,125 Seorang wanita Amerika diletupkan di Stadium Olimpik. 481 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Saya rasa ia ada kaitan dengan beg pakaian kita. 482 00:40:36,916 --> 00:40:38,375 Dan… 483 00:40:44,833 --> 00:40:46,458 Ini fail polis. 484 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 Semua yang awak perlu tahu ada di sini. 485 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 Apa pendapat awak kalau kita bekerjasama lagi? 486 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Beritahu apa awak tahu dan saya akan beri ini 487 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 sebab saya rasa kerjasama antara kita bagus. 488 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Selain bekerja, saya fikir… 489 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 Betulkah awak akan tembak saya dengan benda itu? 490 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Ya. 491 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Okey. 492 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Saya tahu saya buat silap. 493 00:41:33,041 --> 00:41:34,875 Saya tahu kepercayaan awak dah musnah. 494 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 Tapi CIA datang jumpa saya. 495 00:41:38,041 --> 00:41:41,583 Mereka tawarkan saya kerja, dan saya perlu belot untuk dapatkannya. 496 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 Saya beritahu mereka, 497 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 "Tak, saya takkan buat lagi." 498 00:41:45,416 --> 00:41:48,416 Sebab saya dah tahu kesilapan saya. 499 00:41:48,916 --> 00:41:49,791 Okey? 500 00:41:52,500 --> 00:41:58,625 CIA beritahu saya, awak seorang saja 501 00:42:00,083 --> 00:42:02,000 yang boleh dapatkan beg merah itu. 502 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Kenapa saya? 503 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 Itu 504 00:42:08,041 --> 00:42:09,416 satu 505 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 daripada banyak teka-teki 506 00:42:11,458 --> 00:42:16,000 yang kita boleh selesaikan bersama sebagai satu pasukan pada masa hadapan. 507 00:42:21,041 --> 00:42:22,625 Beri saya satu lagi peluang. 508 00:42:24,291 --> 00:42:25,458 Tolonglah. 509 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Sedapnya. 510 00:42:49,000 --> 00:42:51,083 Ini wain ceri dari Werder. 511 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Okey, maaf bertanya, tapi tolonglah cakap ia tak mengandungi racun. 512 00:42:57,416 --> 00:42:59,958 Tak, paling teruk pun awak akan pening. 513 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 Apa yang ditulis? 514 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 Bahan letupan yang digunakan untuk meletupkan kereta itu 515 00:43:12,500 --> 00:43:14,208 ialah Semtex tanpa penanda. 516 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 Yang penting, mustahil dapat Semtex tanpa penanda, melainkan… 517 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 - Daripada Stasi. - Ya. 518 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Jadi, saya rasa pihak Stasi ada pengintip dalam kalangan orang Amerika 519 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 yang meletupkan kereta dan mengambil beg itu. 520 00:43:27,916 --> 00:43:31,291 Oleh itu, kita cuma perlu cari siapa pengintip itu, 521 00:43:32,041 --> 00:43:33,416 dan kita akan jumpa beg itu. 522 00:43:34,583 --> 00:43:36,625 Okey, orang pertama saya fikir, 523 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Margot Honecker. 524 00:43:38,333 --> 00:43:41,208 - Tak, Mak Cik Margot tak terlibat. - Tak? 525 00:43:41,291 --> 00:43:42,291 Malang sekali. 526 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Fail dengan nama-nama ejen Pengintipan dicincang dan dihapuskan? 527 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Hanya tinggal 528 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 atuk awak. 529 00:43:53,958 --> 00:43:56,750 Dia bertanggungjawab terhadap ejen di Barat, bukan? 530 00:43:58,875 --> 00:44:01,250 Mungkinkah awak kenal seseorang 531 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 yang kenal orang yang mungkin tahu sesuatu? 532 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Ya. Saya kenal seseorang sebenarnya. 533 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 Betulkah? 534 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 Nampak tak? 535 00:44:11,750 --> 00:44:16,500 Berapa menarik bekerjasama lagi pada skala satu hingga Sven? 536 00:44:17,375 --> 00:44:18,916 Awak boleh pergi sekarang. 537 00:44:21,208 --> 00:44:24,541 - Kita dah setuju untuk bekerjasama. - Awak yang cakap. 538 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 Saya cuma kata, "Beritahu isi kandungan fail," 539 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 awak dah buat, jadi awak boleh pergi. 540 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 Biar betul? Itu… 541 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Tidak, awak tak berlaku adil… 542 00:44:38,791 --> 00:44:42,083 Okey. Letakkan benda itu. Saya akan pergi. 543 00:44:48,041 --> 00:44:50,750 Saya pergi atas kehendak sendiri. 544 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 - Boleh beri saya fail itu? - Tidak. 545 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 Okey, betul, saya khianati awak, tapi kalau saya… 546 00:44:59,708 --> 00:45:01,791 Awak memang tak adil! 547 00:45:02,958 --> 00:45:04,083 Tak adil! 548 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Perempuan… 549 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 bodoh. 550 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 LAPORAN FORENSIK 551 00:45:30,375 --> 00:45:31,833 Tak guna, Sven! 552 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Apa… 553 00:45:39,250 --> 00:45:41,125 Dinginnya sambutan awak. 554 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 Siapa awak? 555 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Kita pernah berjumpa. 556 00:45:48,791 --> 00:45:50,125 Saya tak tahu di mana. 557 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Boleh letak pistol? 558 00:45:53,416 --> 00:45:56,458 Kemudian, kita boleh berbual dengan tenang. 559 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Tidak. 560 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 Jadi, petiklah picu itu. 561 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Petik. 562 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Petiklah. 563 00:46:18,583 --> 00:46:20,291 Petiklah picu. 564 00:46:23,208 --> 00:46:24,208 Awak tak boleh? 565 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Pelik. 566 00:46:27,791 --> 00:46:29,833 Awak ejen terlatih, 567 00:46:29,916 --> 00:46:32,916 tapi awak tak mampu hapuskan ancaman? 568 00:46:33,750 --> 00:46:35,250 Sebenarnya 569 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 awak pun tak tahu sebabnya. 570 00:46:38,333 --> 00:46:39,875 Itu menakutkan awak. 571 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Betul tak? 572 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Kleo. 573 00:47:03,333 --> 00:47:05,833 Kita berdua cari benda yang sama. 574 00:47:08,333 --> 00:47:11,416 Saya nak nasihatkan awak supaya berhenti mencari. 575 00:47:13,500 --> 00:47:14,791 Kenapa pula? 576 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Ini milik awak. 577 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Ini amaran terakhir awak. 578 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 ROBERT GALLINOWSKI DALAM INGATAN 579 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S