1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 "이것은 실화다" 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 "실제로 일어난 일은 하나도 없다" 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 안녕하십니까 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 킴벌리! 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 - 당신이? - 네, 그렇습니다 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 제시카가 병가를 내서요 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 어디로 모실까요? 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 템펠호프 비행장으로 가요 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 네, 대통령님 가방은 제가 가지고 있습니다 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 공항으로 가는 길입니다 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 감사합니다 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 여긴 템펠호프 공항이 아닌데 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 계획이 바뀌었어요 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,416 코끼리는 상아 때문에 죽고 새는 깃털 때문에 죽는데 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 당신은 가방 때문에 죽는군 16 00:02:30,166 --> 00:02:34,416 "클레오" 17 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 엄마? 18 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 클레오 19 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 여기서 뭐 하세요? 20 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 도넛을 좀 가져왔어 21 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 속에 크림 든 거야 22 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 어릴 때 정말 좋아했잖니 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 이게 뭐예요? 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 처음엔 날 외면하더니 이젠 도넛을 가져와요? 25 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 들어가게 해주렴 26 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 중요한 일이야 27 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 드세요 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,041 오늘 뉴스 봤니? 29 00:04:13,333 --> 00:04:16,583 대체 뭔 일이에요? 뉴스? 그것 때문에 온 거예요? 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 정말 미안하다 어제는 내가 너한테 심했지 31 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 네가 갑자기 나타나는 바람에 32 00:04:24,541 --> 00:04:25,750 정말 놀랐어 33 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 손님들이 와있었거든 34 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 내가 잘못한 일이 많지만 35 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 모든 게 내 결정은 아니었어 36 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 클레오, 보고 싶었다 37 00:04:57,125 --> 00:04:58,666 네가 그걸 알아주길 바랐어 38 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 엄마? 39 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 지금은 말 못 하는 거 알지만 언제 얘기할 수 있죠? 40 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 난 협박당하고 있어 41 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 잠시 떠나있어야 해 네가 뭘 해야 하는지 알지? 42 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 잘 있으렴, 내 딸 43 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 도넛 맛있게 먹고! 44 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 그렇지! 45 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 사망자는 두 명이며 46 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 모두 서베를린 주재 미국 공관 소속입니다 47 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 독일 통일을 앞둔 현 상황에서 48 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 경찰은 정치적 관련성을 아직 배제하지 않고 있습니다 49 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 수사를 맡아 진행 중인 연방 검찰은 50 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 미국 당국과 긴밀히 접촉하고 있습니다 51 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 '가방을 파괴해' 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 가방에 관해 어떻게 아는 거죠? 53 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 이런, 라이서 씨 54 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 여긴 웬일이세요? 이젠 정찰총국 소속이 아니에요? 55 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 네, 회사는 이제 내가 필요 없어요 죄다 문을 닫았죠 56 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 그렇군요 57 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 네 58 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 반가웠어요 59 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 장난하나 60 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 프레디? 61 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 - 여긴 웬일이야? - 제니 있어? 62 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 아니, 그리고 좀 닥쳐 대체 왜 이래? 63 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - 가족들이 사는 곳이라고 - 존나 뭔 상관? 64 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 네 도움이 필요해서 왔더니만 날 배신하냐, 이 개자식아 65 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 - 내 차가 왜 여기 있어? - 제니 차야 66 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 그렇구나, 어떻게… 67 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 잠깐 자리 비웠다고 내 여자랑 차를 홀랑 빼앗아? 68 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 넌 슈타지 암살자랑 놀아났잖아! 69 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - 내가? - 그래 70 00:08:51,666 --> 00:08:55,791 난 세상을 구하는 임무를 수행 중이었어 71 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 또 자기연민 시작이네 72 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 네가 슈타지 여자랑 내뺀 걸 본 제니 마음이 어땠을 거 같냐? 73 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 내 절친이 내 여자 친구랑 한 이불 덮은 걸 알고 74 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 내 마음은 어땠을 거 같은데? 75 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 넌 사라졌잖아 76 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 난 제니를 위로해 준 거야 77 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 이걸 확 패버릴까 보다 78 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 - 뭐? - 그래 79 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 해봐 80 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 뭐 하는 거야? 81 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 넌 벌써… 82 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 뭐 하는 거야? 83 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 이러기야? 84 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 안녕, 제니 85 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 - 미안 - 여기서 뭐 해? 86 00:09:39,625 --> 00:09:40,541 제니 87 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 우리 얘기 좀 해 88 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 - 나도 알지… - 요점만 말해 89 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 우리 둘 다 똑같이 망친 건 피차 동의할 수 있잖아, 그치? 90 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 왜냐하면… 당신은… 91 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 내가 소통을 더 잘했어야 하는 건 아는데 92 00:09:56,083 --> 00:09:58,500 당신도 내 친구랑 잘 필요는 없었잖아 93 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 이미 저지른 실수고 94 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 둘 다 상처받았어 95 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 - 알았지? - 원하는 게 뭐야? 96 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 집에 가고 싶어 97 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 부탁이야 98 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 안 돼, 스벤 언젠가는 몰라도 지금은 안 돼 99 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 제니, 나 지하실이나 차고에서 자도 돼, 어디든 괜찮아 100 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 상관없어 그냥 잘 곳이 필요해, 부탁이야 101 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 제니, 제발! 102 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 정 안 되겠으면 차 열쇠라도 줘 103 00:10:38,583 --> 00:10:39,541 우리 집에서 자든가 104 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 뭐, 소파에서 105 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 정말로? 106 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 그래 107 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 샤워도 해도 돼? 108 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 어머나, 웬일이래! 109 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 뭔 일이 났는지 보렴 우리 예쁜 아스타 110 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 끔찍해라 111 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 이리 온 112 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 너무하네요 113 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 아스타, 뱉어! 114 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 이리 내 115 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 - 뭘 찾은 거니? - 정말 예쁜 개네요 116 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 로열푸들 맞죠? 117 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 아스타, 뭘 좀 아는 분이시네 118 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 아스타라면 여자애군요! 119 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 좋네요, 늘 아무 데나 붕가붕가 하는 남자애들보다 낫죠 120 00:11:43,500 --> 00:11:44,791 붕가붕가요? 망측해라 121 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 슈타지군요 싸구려 변장만 봐도 알아요 122 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 아스타, 여기 이분은 CIA란다 멍청한 선글라스만 봐도 알지 123 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 - 슈타지가 이 일과 관련 있나요? - 슈타지는 공식적으로 해체됐어요 124 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 비공식적으로는요? 125 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 난 아스타가 용변을 봐야 해서 우연히 지나가던 것뿐이에요 126 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 그나저나 아스타는요, 남자애예요 127 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 다리 사이에 묵직한 불알이 덜렁거리는 걸 보면 말이죠 128 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 어머, 웬일! 129 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 이 어색한 상황을 어떻게 빠져나갈까요? 130 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 이렇게요 131 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 누구한테 약속했거든요 132 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 됐네요, 다 끝났죠? 133 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 이봐요, 그냥 내 소개를 하려던 거였어요 134 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 로즈 카마이클이에요 135 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 그래요, 소개하셨으니 됐네요 136 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 가자, 아스타 137 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 그나저나 어머니는 어떻게 지내세요? 138 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 잘 지내세요 139 00:12:51,000 --> 00:12:52,750 그럼 그대로 지내시게 하죠 140 00:12:53,458 --> 00:12:56,125 지금은 끔찍한 일들이 너무 많이 일어나니까요 141 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 물론이죠 142 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 또 봐요 143 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 네, 시력은 멀쩡하시니까 144 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 그나저나, 미안해 145 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 제니 일 말이야 146 00:13:23,916 --> 00:13:27,083 요 몇 달간 내가 완전 재수 없게 굴었어 147 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 요점은 내가 누구를 질투할 자격이 없고 또… 148 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 이제 이 얘긴 다시는 하지 말자, 알았지? 149 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 그래 150 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 안아줄까? 151 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 응 152 00:13:50,541 --> 00:13:53,291 그래서 계획이 뭐야? 일 말이야 153 00:13:54,125 --> 00:13:56,250 아직 연방정보원에 연락책이 있어 154 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 참, 이것 좀 봐 155 00:14:02,750 --> 00:14:03,583 민 선 156 00:14:04,208 --> 00:14:06,333 네가 같이 일하는 연방정보원이 이 여자 아니야? 157 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 '민 선, 테겔 호텔'? 이거 어디서 났어? 158 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 폭탄으로 죽은 미국인 사체에서 강력반이 발견했어 159 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 - 뭐? - 못 들었어? 160 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 - 올림픽 경기장 암살 몰라? - 몰라 161 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 모른다고? 162 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 내가 복사해 뒀지 네 연방정보원 여자가 연루됐다면 163 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 여행 가방과 관련이 있겠다 싶었거든 164 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 프레디? 165 00:14:28,875 --> 00:14:32,750 틀림없이 여행 가방과 관련 있어 166 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 고마워 167 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 - 이제 어쩌게? - 일단 바지를 입어야겠어 168 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 그러고서 테겔 호텔로 가서 연방정보원 여자를 만날래 169 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 엄마? 170 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 '거품 머리'? 171 00:15:35,666 --> 00:15:37,708 '다리, 배, 손만 씻으면' 172 00:15:37,791 --> 00:15:40,041 '머리카락은 여전히 모래로 버석거릴 거예요' 173 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 '클라우스는 비누가 들어가면 눈이 따가울 걸 알아서' 174 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 '그런 일이 일어나기도 전에 큰 소리로 울었어요' 175 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 '모니카는 머리를 감겨달라면서' 176 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 '그러면 난리 치지 않겠다고 했어요' 177 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 '다섯 손가락을 써서 거품을 내면 바움 할머니처럼 보일 거예요' 178 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 '모니카는 물속에 누워있으면 기분이 마치…' 179 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 '나는 것 같았어요' 180 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 틸로 181 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 공주님? 182 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 - 여기가… - 시리우스 B냐고? 183 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 아니야 184 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 네 임무는 아직 끝나지 않았어 185 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 아, 그럼… 186 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 넌 지구로 돌아가야 해 187 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 알겠어요 188 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 깼네 189 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 그럼 여기는… 190 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 응? 191 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 UFO는요? 192 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 갔어 193 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 안녕하세요, 저기요? 194 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 민 선이라는 투숙객을 찾는데요 키가 이쯤… 195 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 - 오늘 무슨 날이에요? - 무슨 말씀이세요? 196 00:18:10,041 --> 00:18:12,750 오늘 그 여자 찾는 사람이 백만 명이에요 197 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 - 그분 방 번호요, 혹시… - 105호예요 198 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 그래요, 저한테 말씀해 주시면 안 될 것 같지만… 199 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 가세요! 당장! 200 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 알겠어요 201 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 미안해요, 실례합니다, 지나갈게요 202 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 뭐야 203 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 네? 204 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 실례합니다, 누굴 좀 찾는데요… 205 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 민 선? 206 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 네 207 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 제대로 찾아오셨네, 들어와요 208 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 미안해요 209 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 안이 좀 지저분하네요 210 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 들어오세요 211 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 앉아요 212 00:19:34,333 --> 00:19:37,875 - 실례지만 민 선 씨는 어디 있죠? - 떠났어요 213 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 그게 무슨 뜻이에요? 214 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 우리가 비활성화시켰어요 215 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 '비활성화'라는 건… 216 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 젠장, 아까 그거… 217 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 그게 민 선이었어요? 218 00:19:55,208 --> 00:19:56,125 알았어요, 천천히 하죠 219 00:19:57,291 --> 00:19:58,333 누구세요? 220 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA 221 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 잘 찾아왔어요 222 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 안 그래도 만나러 가려고 했거든요 223 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 저를요? 224 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 잠깐만요, 왜 민 선을… 225 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 선 씨가 우리에게 뭔가 팔겠다고 제안했는데 226 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 유감스럽게도 직후에 그 물건이 사라졌어요 227 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 여행 가방이군요 228 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 잠깐만요, 가방이 없어졌어요? 229 00:20:25,750 --> 00:20:27,833 - 내용물이 아주 중요한 거 알죠? - 네 230 00:20:27,916 --> 00:20:31,208 그거로 장난질 치는 사람은 누구도 용납할 수 없다는 것도요 231 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 절대 안 되죠 232 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 우린 협박당하는 걸 싫어해요 233 00:20:35,333 --> 00:20:36,500 누군들 좋겠어요? 234 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 그럼 협조해야 한다는 것도 알겠군요 235 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 '해야 한다'라… 236 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 내가요? 237 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 알겠어요, 그럼 제 협조란 거엔 정확히 어떤 게 들어가나요? 238 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 클레오 슈트라우프 239 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 이런, 안 돼 240 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 오직 슈트라우프 씨만이 우리를 여행 가방으로 이끌고 241 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 여행 가방을 되찾아 올 수 있어요 242 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 왜 클레오만 되죠? 243 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 슈트라우프 씨의 신뢰를 되찾고 244 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 일거수일투족을 우리에게 알려주세요 245 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 그건 못 해요 246 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 저기요, 실수는 이미 한 번 했어요 247 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 클레오 몰래 연방정보원에 협조했죠 248 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 그런 짓 다시는 안 해요 249 00:21:25,708 --> 00:21:28,583 아쉽네요 합의할 수 있을 줄 알았는데 250 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 하지만 같이 일하고 싶습니다 251 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 제 말은, 서로 이득이 되는 걸 찾을 수 있을 거예요 252 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 전 자격증이 많고 지금 실업자고… 253 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 고맙지만 됐어요 254 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 알았어요 255 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 이제 나가라는 얘기죠? 256 00:21:44,333 --> 00:21:45,250 여긴 자유 국가니까요 257 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 알겠어요 258 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 안녕히 가세요 259 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 스벤 페촐트 260 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 안녕히 계세요 261 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 어디지? 262 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 클레오 263 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 틸로? 264 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 떠난 거 아니었어? 265 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 시리우스 B로? 그랬지 266 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 근데 내 임무가 아직 안 끝났어 267 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 그렇다고 하더라고 268 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 시리우스 B의 키아나 공주야 269 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 만나서 반가워 270 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 저기, 먹을 거 없어? 여행하고 났더니 배고파 죽겠어 271 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 UFO 안에 들어가는 건 장난 아니었어 272 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 진공청소기에 빨려드는 것처럼 '펑' 들어간 거야 273 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 근데 비행은 하나도 기억 안 나 274 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 뇌 때문이겠지 빛의 속도로 여행해서 그래 275 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 그럼 머릿속이 엉망이 되잖아 276 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 너도 시리우스 B에서 왔어? 277 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 틸로가 그랬어? 278 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 그럼 맞아 279 00:23:38,083 --> 00:23:38,916 거긴 어떤데? 280 00:23:40,166 --> 00:23:41,000 좋아 281 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 키아나도 같이 지내도 돼? 지구에는 집이 없거든 282 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - 너희 둘은 오토 방에서 자 - 클레오 할아버지인데 돌아가셨어 283 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 엄청 멋진 옷을 입으셨었지 가자, 보여줄게 284 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 그래, 시리우스 B란 말이지? 285 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 아무렴 286 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 제자리에, 준비, 시작 287 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 23, 24, 25, 26, 27 288 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 어때요? 몇 초예요? 289 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 신기록이야! 290 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 좋았어! 아빠! 291 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 나 잠수 신기록 세웠어요! 292 00:25:20,416 --> 00:25:22,541 그래? 대단하구나 293 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 어른이 되면 수중 탐험가가 될 거예요 294 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 정말? 295 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 바로 그래서 아빠가 너 주려고 아주 특별한 잠수 메달을 가져왔지 296 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 우리 꼬마 슈퍼 탐험가 거야 297 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 - 클레오, 안녕? - 좋은 아침이야, 틸로 298 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 잘 잤어? 299 00:26:18,416 --> 00:26:20,125 정말 이상한 꿈을 꿨어 300 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 진짜? 어떤 건데? 301 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 난 아직 어린애고 아주 작아 욕조에 있었는데 302 00:26:27,375 --> 00:26:28,791 갑자기 내 앞에 아빠가 있었어 303 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 쩐다 304 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 - 아빠 생각은 한참 안 했는데 - 그나저나 어디 계셔? 305 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 교통사고로 돌아가셨어 306 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 내가 아주 작을 때인데 몇 살이었는지는 모르겠어 307 00:26:44,458 --> 00:26:47,125 어린 시절 기억이 거의 없어 308 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 그냥 사라졌지 309 00:26:49,458 --> 00:26:51,041 어떤 건지 알아, 트라우마야 310 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 이거 받아, 도움이 될 거야 311 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 설탕? 312 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 아니, LSD 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 리세르그산다이에틸아마이드 314 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 틸로? 315 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 엄마가 여기 나타난 거랑 여행 가방에 관해 알고 있던 게 316 00:27:08,625 --> 00:27:09,958 이 모든 게 떠오른 원인 같아 317 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 빨간 가방 말이지? 너도 알잖아 318 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 그래, 하지만 엄마는 20년간 서독에서 살았어 319 00:27:16,333 --> 00:27:18,125 여행 가방에 관해 알 수가 없다고 320 00:27:23,166 --> 00:27:25,583 여행 가방이 우리 과거와 연결돼 있다면 얘기가 다르지만 321 00:27:27,500 --> 00:27:28,708 방법을 찾아야겠네 322 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 맞아, 마르고트 아주머니를 만나야겠어 323 00:27:35,083 --> 00:27:38,333 엄마와 여행 가방의 연결 고리를 알 만한 건 그 사람뿐이야 324 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 아니면 너나 325 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 니콜라이 326 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 로즈 327 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 모스크바에 있는 줄 알았는데 328 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 동베를린에 있는 줄 몰랐는데 329 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 국경이 열려서 일 처리가 다 좀 쉬워졌어 330 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 그건 그렇고… 331 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 혹시 빨간 여행 가방 본 적 있어? 332 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 잃어버렸어? 333 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 개인적으로 소중한 가방이야 334 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 혹시 발견하게 되면… 335 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 그럼… 336 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 여기서 독자적으로 움직이는 거 모스크바에서도 알아? 337 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 나 좀 도와줘 무슨 얘기를 하려는 건데? 338 00:28:52,666 --> 00:28:55,250 모스크바의 바람이 바뀌었어, 니콜라이 339 00:28:56,041 --> 00:28:58,083 우리랑 문제 일으키기 싫대 340 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 모스크바… 341 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 고르바초프 서기장 동무를 말하는 건가? 342 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 서기장은 바뀌는 법이야 343 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 마음대로 해 344 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 또 보자고, 니콜라이 345 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 "KGB 본부 모스크바" 346 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 네, 말씀하세요 347 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 올가! 348 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 - 로즈 카마이클이야 - 로즈! 349 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 전화를 다 주고 웬일이야? 350 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 - 나 베를린에 있어 - 베를린? 351 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 이쪽 상황이 좀 엉망이야 352 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 니콜라이 주코프 353 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 누구? 354 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 왜 이래, 올가, 누군지 알잖아 355 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 드레스덴에 있는 당신 부하 356 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 그 니콜라이 말이구나 357 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 부하 단속이 안 되나 봐? 규칙을 안 지키던데 358 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 양국 모두 독일 통일을 위태롭게 할 여유 따위 없잖아 359 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 로즈, 끊어야겠어 360 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 전화해 줘서 고마워, 응? 361 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 고마워 362 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 언제나 즐겁다니까 363 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 - 네? - 나야, 잘 들어 364 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 - 네 - 문제가 생겼어 365 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 니콜라이 366 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 그래 367 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 제거해야 할 거야 368 00:31:26,458 --> 00:31:28,583 "호네커" 369 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 우베? 370 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 넌 죽었잖아 371 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 그래, 저승에 갔다 왔지 372 00:32:19,083 --> 00:32:20,458 거기서 누가 날 기다렸게? 373 00:32:21,166 --> 00:32:22,083 레닌 동무야 374 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 레닌 동무가 뭘 했는지 알아? 손을 내밀더라고, 이렇게 375 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 그러더니 말했어, '우베' 376 00:32:28,875 --> 00:32:30,250 '넌 흐름을 바꿀 수 있다' 377 00:32:31,541 --> 00:32:32,583 그러다 깨어났는데 378 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 네가 날 버리고 간 호엔쇤하우젠 바깥이더라 379 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 너랑 그 서독 놈한테 내 신장 값을 받아내야겠어 380 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 클레오! 381 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 마르고트 아주머니 382 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 여긴 웬일이니? 383 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 여행 가방의 행방에 관해 얘기하고 싶어서요 384 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 그건 네 남친한테 물어봐 385 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 엿 먹은 거야? 386 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 서독 애들이 그렇지, 뭐 떡 치고 나면 뻥 차는 거야 387 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 우베! 388 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 커피 마실래, 클레오? 389 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 가방엔 휴지만 들어있었어 진짜가 어딨는지는 몰라 390 00:33:08,416 --> 00:33:11,125 처음에는 미국인들이 갖고 있을 거라고 생각했어 391 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 그러다 이걸 읽었지 392 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 "올림픽 경기장에서 차량 폭발 두 명 사망" 393 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 너보다 더 아는 건 없어 394 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 왜 믿음이 안 갈까요? 395 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 우리가 같은 편이라는 걸 왜 못 알아듣니? 396 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 우리가요? 397 00:33:25,791 --> 00:33:28,250 지금 이 순간에도 연방공화국은 서구 열강과 398 00:33:28,333 --> 00:33:30,916 우리 독일민주공화국의 종말을 협상하고 있어 399 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 심지어 소련 동무들조차 우리 등 뒤에 칼을 꽂고 있지 400 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 아이고, 저런 401 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 우리가 이룩한 걸 구할 방법은 여행 가방뿐이야 402 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 그럼 정말 어디 있는지 몰라요? 403 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 하지만 그게 우리 엄마랑 무슨 관계가 있는지는 알 텐데요 404 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 네 엄마? 405 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 엄마가 사라졌어요 406 00:33:52,916 --> 00:33:56,083 엄만 누군가에게 협박받고 있었고 그놈들이 우리 집에 이걸 심었어요 407 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 소련제지? 408 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 네게 관심을 둔 다른 세력 있구나 건드리면 안 되는 세력이야 409 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 클레오, 힘을 합치자 410 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 그럴 일 없네요 411 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 이젠 혼자 일하는 게 좋아서요 412 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 그럼 가볼게요 413 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 가져가도 돼요? 414 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 안녕히 계세요, 마르고트 아주머니 415 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 잡년 416 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 죽은 미국인요 실제로 누가 조진 거죠? 417 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 그런 짓을 했을 만한 의심 가는 사람이 있긴 해, 오토야 418 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 아뇨, 연대장 동무는 죽었는데요 419 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 그렇게 간단하지가 않아, 우베 420 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 우베, 네가 있어서 다행이구나 421 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 그래요? 422 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 우베? 423 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 네가 필요해 424 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 알겠니? 425 00:35:07,958 --> 00:35:09,833 항상 준비돼 있습니다, 장관 동무 426 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 할아버지? 427 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 너 정말 나 제대로 엮는다 파일 빼돌린 걸 뵈트거가 알면… 428 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 알아 429 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 고마워 430 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 너 주려고 샀어 431 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 고마워라 432 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 고마워 433 00:35:57,500 --> 00:35:58,583 얼음 씹는 거 같네 434 00:35:59,458 --> 00:36:01,166 네가 너무 오래 걸렸잖아 435 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 이게 다야? 436 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 - 마음에 안 들면 직접 하든가 - 그래, 애쓰고 있잖아 437 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 - 근데 여긴 별거 없네 - 미안해 438 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 "과학 수사 보고서" 439 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 '폭발 잔여물' '표식 없는 셈텍스' 440 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 흥미롭네, 뭔가 있는 것 같아 젠장, 그렇지! 441 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 뭔데 그래? 442 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 당장 폭발물 전문가와 얘기 좀 해야겠어 443 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 고마워, 집에서 봐, 알았지? 444 00:36:42,041 --> 00:36:44,416 내가 누구 데려와도 된댔어요? 누구예요? 445 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 제25 기갑 여단 출신 동무야 446 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 피오트르예요, 안녕하세요 447 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 잠깐, 당신 알아요 448 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 클레오랑 뭔가 있었잖아요 449 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 순전히 사업적인 관계예요 450 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 근데 보수가 변변치 않길래 451 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 그래요? 452 00:37:00,708 --> 00:37:02,583 뭘 가져왔는지 먼저 보기나 해 453 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 알았어요 454 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 이거 진짜 삼삼하네 455 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 - 저게 왜 필요해? - 질문은 넣어둬요, 마이크 456 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 끝내주네 457 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 동무, 이제 꺼져요 난 할 일이 있어서 458 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 고마워요 459 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 같이 좀 옮기죠? 460 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 그건 손대지 마요! 461 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 마이크? 와봐요 462 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 곧 또 당신이 필요할지도 몰라요 알겠어요? 463 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 피를 좀 볼 거예요 464 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 나 승진했어요 465 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 - 승진? - 장관 동무에게 직보한다고요 466 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 장관 동무는 날 거물로 봐요 뭔 말인지 알죠? 467 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 모르겠는데 468 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 뭐, 저기… 469 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 성적인 분위기가 있달까요 470 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 "올림픽 경기장에서 차량 폭발 두 명 사망" 471 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 "가방을 파괴해" 472 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 젠장! 473 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 스벤? 여기서 뭐 해? 474 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 이러기야? 나한테 우라질 수류탄을 던지더니 475 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 여기서 뭐 하냐고 묻는 거야? 476 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 징징대지 마 그냥 섬광 수류탄이었어 477 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 섬광… 478 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 어떡해! 479 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 - 가엾은 내 조팝나무, 어쩔 거야! - 가엾은 조팝나무? 480 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 완전 미쳤구나 저게 바로 내 옆에서 터졌다고 481 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 내 청력 잃으면 어쩔… 482 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 더 심한 일 겪기 싫으면 당장 가는 게 나을걸 483 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 클레오, 제발 잠깐만 484 00:40:04,000 --> 00:40:05,291 귀가 잘 안 들려? 485 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 사실은, 그래 아까 그게 터지는 바람에, 알았어 486 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 기다려, 얘기 좀 하면 안 돼? 487 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 싫어 488 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 그래, 알았어 나한테 엿 먹은 기분이겠지 489 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 이해해 490 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 난 총 맞고 수류탄으로 공격당한 기분이야 491 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 쌤쌤이지, 응? 알았어 492 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 클레오, 제발 기다려봐 493 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 잠깐이면 돼, 부탁이야, 미안해 494 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 올림픽 경기장에서 폭탄이 터져서 미국 여자가 죽었는데 495 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 우리 여행 가방과 관련이 있는 것 같아 496 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 그리고… 497 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 이거 경찰 사건 파일이야 498 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 폭발에 관해 알아야 할 건 여기 다 들어있어 499 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 다시 한 팀으로 일하면 어떨까? 500 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 아는 걸 말해주면 나도 이걸 줄게 501 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 왜냐하면 우린 꽤 쿵짝이 잘 맞았잖아 502 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 일 말고도, 내 생각엔 아주… 503 00:41:12,208 --> 00:41:14,041 정말 그거로 날 쏘려고 했어? 504 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 응 505 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 그래 506 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 내가 망친 거 알아 507 00:41:33,041 --> 00:41:34,541 네 신뢰를 잃은 것도 알고 508 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 근데 CIA가 찾아왔었어 509 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 널 배신하는 대신에 나한테 일자리를 주겠대 510 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 그래서 말해줬지 511 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 '아뇨, 난 안 합니다' 512 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 교훈을 얻었거든 513 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 알겠지? 514 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 CIA 말로는 빨간 가방을 얻을 수 있는 건 515 00:42:00,125 --> 00:42:01,708 오직 너뿐이래 516 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 왜 나야? 517 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 그게 518 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 바로 519 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 많고 많은 퍼즐 중에서 520 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 한 팀으로서 우리가 앞으로 풀어야 하는 것이지 521 00:42:21,083 --> 00:42:22,458 한 번만 더 기회를 줘 522 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 제발 523 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 맛있겠다 524 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 베르더산 체리 와인이야 525 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 이런 거 물어봐서 미안한데 독 안 들었다고 해줄래? 526 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 안 들었어 끽해야 머리나 아프겠지 527 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 그래서, 거기 든 게 뭔데? 528 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 그게, 차를 폭파하는 데 쓰인 건 529 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 표식이 없는 셈텍스였어 530 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 요점은 표식 없는 셈텍스는 구하기 힘들지만… 531 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 - 슈타지라면 가능하지 - 바로 그거야 532 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 슈타지가 미국인들 사이에 첩자를 심었다는 게 내 추측이야 533 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 그 첩자가 차를 폭파하고 가방을 낚아챈 거지 534 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 그러니까 우린 그 첩자가 누군지 알아내야 해 535 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 그럼 여행 가방을 확보하는 거지 536 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 좋아, 내가 생각한 첫 후보는 537 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 마르고트 호네커야 538 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 아니, 마르고트 아주머니는 관련 없어 539 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 아니야? 540 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 아쉽네 541 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 정찰총국 요원 명단 파일은 파쇄됐지? 542 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 그렇다면 남는 건… 543 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 네 할아버지야 544 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 서독에 잠입한 요원들은 네 할아버지 책임 아니었어? 545 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 혹시 이런 사람 몰라? 546 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 뭔가를 알지도 모르는 누군가를 아는 사람 547 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 그래, 사실 누굴 알긴 해 548 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 정말? 549 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 이것 보라고 550 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 스벤과 일하니 얼마나 좋아? '원'부터 '세븐' 사이에 몇 점? 551 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 이제 가봐 552 00:44:21,333 --> 00:44:22,833 같이 일하자고 했잖아 553 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 그건 네가 한 말이고 554 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 난 이 말만 했어 '파일에 뭐 들었는지 말해줘' 555 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 근데 네가 말해줬으니까 이제 가도 된다고 556 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 진심이야? 그건… 557 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 아니, 그렇게 불공평하게… 558 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 알았어, 그거 내려놔, 갈게 559 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 근데 내가 가고 싶어서 가는 거야 560 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 - 파일 줄래? - 아니 561 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 그래, 까놓고 말해서 내가 널 엿 먹이긴 했지만 행여나… 562 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 너무 불공평해! 563 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 불공평하다고! 564 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 이 멍청한… 565 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 암소 같으니 566 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 "과학 수사 보고서" 567 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 젠장, 스벤! 568 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 대체… 569 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 참 냉랭한 손님 맞이군 570 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 누구세요? 571 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 전에 한 번 만난 적 있지 572 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 어딘지 모르겠는데요 573 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 총 좀 내려놓지 않을래? 574 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 그러고 조용히 얘기 좀 하지 575 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 싫은데요 576 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 그럼 방아쇠를 당겨 577 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 방아쇠 당겨 578 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 당겨 579 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 방아쇠 당겨 580 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 못 하겠어? 581 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 이상하네 582 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 넌 훈련받은 요원인데도 583 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 위협을 제거하지 못한다는 건가? 584 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 사실은 말이지 585 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 넌 네가 총을 못 쏘는 이유를 모르고 586 00:46:38,333 --> 00:46:39,750 그래서 두려운 거야 587 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 안 그래? 588 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 클레오 589 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 우린 같은 걸 찾고 있어 590 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 그만 찾으라고 충고하러 왔다 591 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 내가 왜 그래야 하죠? 592 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 이건 네 거지 593 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 마지막 경고다 594 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 "로베르트 갈리노프스키를 추모하며" 595 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 자막: 손희경