1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 OVO JE ISTINITA PRIČA. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 NIŠTA OD OVOG NIJE SE DOGODILO. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Gospođo. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Kimberly! 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 -Ti? -Da, gospođo. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 Jessica je bolesna. 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 Kamo? 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 Aerodrom Tempelhof. 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 Da, g. predsjedniče. Imam aktovku. 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 Idem prema aerodromu. 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 Hvala. 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Ovo nije Tempelhof. 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 Promjena plana. 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,958 Slonove ubijaju zbog bjelokosti, ptice zbog perja, 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 a tebe zbog aktovke. 16 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Mama? 17 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 Kleo. 18 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 Što ćeš ti ovdje? 19 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Donijela sam ti krafne. 20 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 Punjene. 21 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 Nekad si ih voljela. 22 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Što je sad ovo? 23 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 Prvo me odbiješ, a sad mi donosiš krafne? 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 Daj da uđem, molim te. 25 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Važno je. 26 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Evo. 27 00:04:09,625 --> 00:04:11,166 Jesi li čula vijesti? 28 00:04:13,333 --> 00:04:16,583 Ma koji ti je vrag? Vijesti? Zbog toga si došla? 29 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 Žao mi je. Ono jučer nije bilo pošteno. 30 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 Pojavila si se kao grom iz vedra neba. 31 00:04:24,541 --> 00:04:25,750 Iznenadila sam se. 32 00:04:26,500 --> 00:04:27,875 Imala sam posjetitelje. 33 00:04:42,458 --> 00:04:44,041 Puno sam toga pogriješila. 34 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Ali nisam u svemu imala izbora. 35 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Kleo, nedostajala si mi. 36 00:04:57,125 --> 00:04:58,666 To sam ti htjela reći. 37 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Mama? 38 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 Znam, ne možeš slobodno govoriti. Kad možemo razgovarati? 39 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Prijete mi. 40 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Moram otići na neko vrijeme. Znaš što moraš. 41 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Bok, dušo. 42 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 Uživaj u krafnama! 43 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 Da! 44 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Dvije žrtve, 45 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 obje pripadnici američke diplomatske misije u Zapadnom Berlinu. 46 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 Policija ne odbacuje mogućnost 47 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 političke veze s ujedinjenjem Njemačke. 48 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 Ured saveznog tužioca provodi istragu 49 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 i u vezi je s američkim vlastima. 50 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 „Uništi kovčeg.” 51 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Kako ti znaš za kovčeg? 52 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 G. Reisser. 53 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 Otkuda vi ovdje? 54 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 Tvrtka me više ne treba. Sve su zatvorili. 55 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Dobro. 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 Da. 57 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Drago mi je što vas vidim. 58 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Ma daj! 59 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Freddi? 60 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 -Otkud ti? -Je li Jenny ovdje? 61 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 Nije. Šuti. Što ti je? 62 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 -Ovdje žive obitelji. -Jebe mi se za to! 63 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Obratio sam ti se jer sam trebao pomoć, a ti si me izdao, svinjo prljava! 64 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 -Zašto je moj auto ovdje? -Jennyn je. 65 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 Dobro, kako to… 66 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Nema me tri minute, a ti mi uzmeš ženu i auto? 67 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Ti si otišao s ubojicom iz Stasija! 68 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 -Ja? -Da. 69 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 -Pa otišao sam spasiti svijet! -Opet sažalijevaš samog sebe. 70 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 Jesi li pomislio na to kako se Jenny osjeća zbog te stasijevke? 71 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 A kako je meni što je moj najbolji prijatelj 72 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 završio u krevetu s mojom curom? 73 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Otišao si. 74 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Tješio sam je. 75 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 Trebao bih te udariti. 76 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 -Što? -Da. 77 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Hajde. 78 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Što radiš? 79 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Jesi li… 80 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 Što radiš? 81 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Zbilja? 82 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 Hej, Jenny. 83 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -Oprosti. -Što radiš ovdje? 84 00:09:39,625 --> 00:09:40,541 Jenny, 85 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 moramo razgovarati. 86 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 -Znam... -Prijeđi na stvar. 87 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Pa možemo se valjda složiti oko toga da smo oboje podjednako zabrljali? 88 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Jer… A ti… 89 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Znam da sam mogao bolje komunicirati. 90 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 Nisi morala spavati s mojim prijateljem. Bilo je pogrešaka. 91 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Oboje smo bili povrijeđeni. 92 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 -Dobro? -Što želiš? 93 00:10:05,875 --> 00:10:08,791 Želim se vratiti kući. Molim te. 94 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Ne, Svene. Možda, ali ne sad. 95 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Mogu spavati u podrumu ili u garaži ili bilo gdje. 96 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Svejedno, samo negdje moram spavati. 97 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Jenny. Molim te! 98 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 Daj mi bar ključeve auta. 99 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Možeš spavati kod mene. 100 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 Na kauču. 101 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Zbilja? 102 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 Da. 103 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Mogu se i tuširati? 104 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Ajme meni! 105 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Vidi što se sve događa, Asta, srce. 106 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 Grozno. 107 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Dođi. 108 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Strašno. 109 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Asta, pusti to! 110 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Daj. 111 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 -Što si to našla? -Baš krasan pas. 112 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Kraljevska pudlica? 113 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Asta, žena se razumije u pse. 114 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Asta, cura! 115 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Vrlo dobro. Bolje nego dečko. Uvijek zajahuju sve oko sebe. 116 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 Ma ne! 117 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 Iz Stasija si. Znam po lošem prerušavanju. 118 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 A ova žena je, Asta, iz CIA-e. Znam po glupim naočalama. 119 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 -Ovo je vaše maslo? -Stasi je službeno rasformiran. 120 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 A neslužbeno? 121 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Slučajno sam u prolazu. Asta mora piškiti. 122 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Asta je dečko, kad smo kod toga. 123 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Ako je suditi po velikim mudima koja mu se klate među nogama. 124 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Ma zamisli ti to! 125 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Kako ćemo se izvući iz ove škakljive situacije? 126 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 Ovako. 127 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 Nekom sam nešto obećala. 128 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Dobro. To je bilo to? 129 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Samo sam se htjela predstaviti. 130 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Rose Carmichael. 131 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Dobro. Predstavila si se. 132 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Hajde, Asta. 133 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Kako majka? 134 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Dobro. 135 00:12:51,000 --> 00:12:52,958 Potrudi se da tako i ostane. 136 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 Sad se događa puno strahota. 137 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Istina. 138 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 Vidimo se. 139 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 Da, jer nismo slijepi. 140 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 Žao mi je. 141 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Zbog tog s Jenny. 142 00:13:23,916 --> 00:13:27,083 Zadnjih nekoliko mjeseci ponašao sam se kretenski. 143 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Stvar je u tome da nemam pravo biti ljubomoran. 144 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 Ne spominjimo to više. 145 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Dobro. 146 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Želiš zagrljaj? 147 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Dobro. 148 00:13:50,541 --> 00:13:53,291 Što ćeš sad? Što se tiče posla. 149 00:13:54,125 --> 00:13:56,250 Još imam veze u BND-u. 150 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Pogle ovo. 151 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Min Sun. Nije li to ona žena iz BND-a s kojom radiš? 152 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 „Min Sun, hotel Tegel.” Odakle ti ovo? 153 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Odjel za ubojstva našao je to kod raznesene Amerikanke. 154 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 -Što? -Nisi čuo za to? 155 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 -Atentat kod Olimpijskog stadiona? -Ne. 156 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Ne? 157 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 Kopirao sam to. Ako je tvoja koka iz BND-a upletena u to, 158 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 možda je povezano s kovčegom. 159 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 Freddi? 160 00:14:28,875 --> 00:14:32,750 Ovo je itekako povezano s kovčegom. 161 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Hvala, stari. 162 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 -Što ćeš sad? -Sad trebam hlače. 163 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 A onda idem posjetiti koku iz BND-a u hotelu Tegel. 164 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Mama? 165 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Pjenoglavci? 166 00:15:35,666 --> 00:15:40,041 „Ako opereš samo noge, tibicu i ruke, kosa će ti i dalje biti puna pijeska. 167 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Klaus zna da sapun peče za oči 168 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 pa plače i prije negoli se smoči. 169 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Monika mi kaže da je operem. 170 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 Neću plakati. 171 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 Ako prstima uzmutiš pjenu, sjena će ti nalikovati na bakinu sjenu. 172 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 Monika će uvijek rado u vodi plutati htjeti, jer osjeća se kao da... 173 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 Leti.” 174 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Thilo. 175 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Princezo? 176 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 -Jesmo li na… -Siriusu B? 177 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Nismo. 178 00:16:45,583 --> 00:16:47,375 Još nisi obavio zadatak. 179 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Oh. Pa… 180 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Moraš se vratiti na Zemlju. 181 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Dobro. 182 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 Dobro došao natrag. 183 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 Gdje je… 184 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Što? 185 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 NLO? 186 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Otišao je. 187 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 Zdravo. Oprostite? 188 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Tražim gošću, gđicu Min Sun? Visoka je oko… 189 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 -Ma što je to danas? -Kako to mislite? 190 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 -Danas je milijun ljudi pitalo za nju. -U kojoj je sobi? 191 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 105. 192 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Niste mi to trebali reći, ali… 193 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Idi! Odmah! 194 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Dobro. 195 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Oprostite, ispričavam se. 196 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 Čovječe. 197 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 Da? 198 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Oprostite, zapravo sam tražio… 199 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Min Sun? 200 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Da. 201 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 Na pravom ste mjestu. Uđite. 202 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 Oprostite. 203 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Malo je neuredno. 204 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Izvolite. 205 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Sjednite. 206 00:19:34,333 --> 00:19:37,875 -Oprostite, gdje je točno gđica Min Sun? -Otišla je. 207 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Što to znači? 208 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 Deaktivirali smo je. 209 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 A to znači… 210 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Sranje, to je… 211 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 To je ona? 212 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Dobro, idemo polako. Tko ste vi? 213 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA. 214 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Drago mi je što ste došli. 215 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Ionako smo vas kanili posjetiti. 216 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 Mene? 217 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 Čekajte. Zašto je Min Sun… 218 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 Gđica Sun ponudila nam je nešto na prodaju, 219 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 ali to nešto nestalo je nedugo poslije. 220 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Kovčeg. 221 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Kovčeg je nestao? 222 00:20:25,750 --> 00:20:27,916 -Znate da je važan. -Znam. 223 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 I da ne smijemo dopustiti da ga se itko dočepa. 224 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Nikako. 225 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Ne volimo kad nas ucjenjuju. 226 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 A tko voli? 227 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Onda znate da morate surađivati. 228 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Moram… 229 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Moram li? 230 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 Kako bih to točno trebao surađivati? 231 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 Kleo Straub. 232 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 O, ne. 233 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Samo nas ona može odvesti do kovčega 234 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 i samo ga ona može vratiti. 235 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Zašto samo ona? 236 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Ponovno ćete pridobiti njezino povjerenje 237 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 i obavještavati nas o svemu što radi. 238 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Ne mogu. 239 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 Jedanput sam već pogriješio 240 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 surađujući s BND-om njoj iza leđa. 241 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Neću to ponoviti. 242 00:21:25,708 --> 00:21:28,583 Šteta. Mislila sam da se možemo dogovoriti. 243 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Ali želim raditi s vama. 244 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Možemo naći nešto od obostranog interesa. 245 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Vrlo sam kvalificiran i sad sam nezaposlen. 246 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Ne, hvala. 247 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Dobro. 248 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Sad bih trebao otići? 249 00:21:44,333 --> 00:21:45,875 Ovo je slobodna zemlja. 250 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 Dobro. 251 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 Doviđenja, 252 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 Svene Petzolde. 253 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 Doviđenja. 254 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Gdje je to? 255 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Kleo. 256 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Thilo? 257 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Nisi li na… 258 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 Siriusu B? Bio sam. 259 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 Ali još nisam obavio zadatak. 260 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 Ona mi je rekla. 261 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 Princeza Ciana sa Siriusa B. 262 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 Drago mi je. 263 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 Imaš li što za jelo? Na putu sam jako ogladnio. 264 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 Ulazak u NLO bio je mrak! 265 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Kao da me usisivač posaugao. 266 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 Ali leta se nimalo ne sjećam. 267 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Vjerojatno nešto zbog mozgom zbog brzine svjetlosti. 268 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Znaš da ti to pomuti mozak. 269 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 A ti si sa Siriusa B? 270 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 On je to rekao? 271 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 Onda jesam. 272 00:23:38,083 --> 00:23:38,916 Kako je ondje? 273 00:23:40,166 --> 00:23:41,000 Dobro. 274 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 Može li ostati? Nema dom ovdje. 275 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 -Možeš spavati u Ottovoj sobi. -To je njezin djed. Mrtav je. 276 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 I ima super odjeću. Dođi vidi. 277 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Aha, da ne bi! Sirius B, kažeš? 278 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Ma naravno. 279 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 Priprema, pozor, sad! 280 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 23, 24, 25, 26, 27. 281 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Koliko sam? 282 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Novi rekord! 283 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 To! Tata! 284 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Novi rekord u ronjenju! 285 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Da? Sjajno, dušo! 286 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Bit ću podvodna istraživačica. 287 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Zbilja? 288 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Zato sam ti donio posebnu ronilačku medalju. 289 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 Za moju sjajnu istraživačicu. 290 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 -Kako si, Kleo? -Dobro jutro, Thilo. 291 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 Dobro si spavala? 292 00:26:18,416 --> 00:26:20,125 Čudno sam sanjala. 293 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Da? Što? 294 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 Bila sam mala curica. U kadi. 295 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 Tad se pojavio moj otac. 296 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Ludo. 297 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 -Godinama nisam pomislila na tatu. -Gdje je? 298 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 Poginuo je u sudaru. 299 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Tad sam bila jako mala. Ne znam koliko sam godina imala. 300 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Jedva da se sjećam ičeg iz djetinjstva. 301 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Nestalo je. 302 00:26:49,458 --> 00:26:51,041 Znam što je to. Trauma. 303 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Uzmi ovo. Pomoći će. 304 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Šećer? 305 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Ne, LSD. 306 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Dietilamid lizerginske kiseline. 307 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Thilo? 308 00:27:06,208 --> 00:27:08,625 Mislim da je ovo zbog dolaska moje majke. 309 00:27:08,708 --> 00:27:10,583 I ona zna za kovčeg. 310 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 Onaj crveni? Pa znaš i ti. 311 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 Da, ali mama je 20 godina živjela na Zapadu. 312 00:27:16,333 --> 00:27:18,583 Ne bi trebala znati za kovčeg. 313 00:27:23,166 --> 00:27:25,791 Osim ako nije povezan s našom prošlosti. 314 00:27:27,500 --> 00:27:28,833 Moraš saznati kako. 315 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 Da. Moram posjetiti tetu Margot. 316 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 Ako itko zna što mama ima s tim, onda je to ona. 317 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 Ili ti. 318 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Nikolaj. 319 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Rose. 320 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Nisi u Moskvi. 321 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 A ti si u Istočnom Berlinu. 322 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Granice su otvorene. Sad je to malo lakše. 323 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 Nego… 324 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 Da nisi slučajno naišao na crveni kovčeg? 325 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Izgubila si ga? 326 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 Sentimentalno sam vezana za njega. 327 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 Ako slučajno naiđem na njega… 328 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 onda… 329 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 Zna li Moskva da ovdje radiš za sebe? 330 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Pomozi mi. Na što ciljaš? 331 00:28:52,666 --> 00:28:55,250 Vjetar se promijenio u Moskvi. 332 00:28:55,958 --> 00:28:58,083 Ne žele probleme s nama. 333 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Moskva… 334 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Misliš na druga Generalnog sekretara Gorbačova? 335 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Generalni sekretari dolaze i prolaze. 336 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Kako hoćeš. 337 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 Vidimo se, Nikolaje. 338 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 SJEDIŠTE KGB-a MOSKVA 339 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Da, slušam. 340 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Olga! 341 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 -Ovdje Rose Carmichael. -Rose! 342 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 Kakvo iznenađenje! 343 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 -U Berlinu sam. -U Berlinu? 344 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Imamo mali problem ovdje. 345 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 Nikolaj Žukov. 346 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Tko? 347 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 Daj, Olga! Poznaješ ga. 348 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 Tvoj čovjek u Dresdenu. 349 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 A, taj Nikolaj! 350 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 Izgubila si kontrolu nad svojim ljudima? Ne drži se pravila. 351 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Naše nacije ne mogu si priuštiti ugrožavanje ujedinjenja. 352 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Rose, moram ići. 353 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Hvala na pozivu. 354 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Hvala. 355 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Uvijek mi je drago. 356 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 -Da? -Zdravo. Slušaj. 357 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 -Da. -Imamo problem. 358 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 Nikolaj. 359 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 Da. 360 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 Morat ćemo ga eliminirati. 361 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Uwe? 362 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Mrtav si. 363 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 Da, bio sam na drugoj strani. 364 00:32:19,083 --> 00:32:21,083 Znaš li tko me ondje čekao? 365 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 Drug Lenjin. 366 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 Znaš li što je učinio? Ispružio je ruke. Otprilike ovako. 367 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 Rekao je: „Uwe, 368 00:32:28,875 --> 00:32:30,250 možeš sve preokrenuti.” 369 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 Tad sam se probudio u Hohenschönhausenu, 370 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 gdje si me ostavila. 371 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 Ti i tvoj Zapadnjak dugujete mi bubreg. 372 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Kleo! 373 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 Teta Margot. 374 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Otkud ti? 375 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Zanima me gdje je kovčeg. 376 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 To pitaj svog dečka. 377 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 Prevario te? 378 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 Takvi su ti Zapadnjaci. Poševe te pa te odbace! 379 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Uwe! 380 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Kava, Kleo? 381 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 Imam samo ovaj s WC-papirom. Ne znam gdje je onaj pravi. 382 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 Mislila sam da je kod Amerikanaca. 383 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Tad sam pročitala ovo. 384 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 EKSPLOZIJA KOD STADIONA 385 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 Znam koliko i ti. 386 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Zašto ti ne vjerujem? 387 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Zašto ne shvaćaš da smo na istoj strani? 388 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Jesmo li? 389 00:33:25,791 --> 00:33:30,916 Upravo sad Savezna Republika pregovara sa zapadnim silama o kraju NJDR-a. 390 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Čak i sovjetski drugovi zabijaju nam nož u leđa. 391 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Zbilja? 392 00:33:37,166 --> 00:33:40,833 Samo uz pomoć tog kovčega možemo očuvati ono što smo izgradili. 393 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Zbilja ne znaš gdje je? 394 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Ali sigurno znaš kakve on veze ima s mojom mamom. 395 00:33:50,500 --> 00:33:51,791 S tvojom majkom? 396 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 Nestala je. 397 00:33:52,916 --> 00:33:56,083 Netko joj prijeti i ovo su postavili kod mene. 398 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 Sovjetski, ne? 399 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 Zanimaš i neke druge sile, sile s kojima je bolje da se ne kvačiš. 400 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Kleo, surađujmo. 401 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Ni u ludilu. 402 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 Sad radije radim za sebe. 403 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 Dobro onda. 404 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Smijem li? 405 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Zbogom, teto Margot. 406 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Pizda. 407 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 Tko je koknuo tu Amerikanku? 408 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Mislim da znam tko bi to mogao biti. Otto. 409 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Ne, drug general pukovnik je mrtav. 410 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Nije to tako jednostavno, Uwe. 411 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 Uwe, drago mi je što te imam. 412 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Da? 413 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Uwe? 414 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 Trebam te. 415 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Čuješ li me? 416 00:35:07,958 --> 00:35:10,166 Uvijek spremni, drugarice ministrice. 417 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Djed? 418 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 Baš me uvlačiš u ovo! Ako Böttger sazna da krijumčarim spise… 419 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Znam. 420 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Hvala. 421 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 A ovo je za tebe. 422 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 Hvala lijepa. 423 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Hvala. 424 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Hladno je. 425 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 Pa kad ti toliko dugo treba… 426 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 To je sve? 427 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 -Pa nađi ti više ako možeš! -Pokušavam. 428 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 -Ali ovo nije mnogo. -Oprosti. 429 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 IZVJEŠTAJ FORENZIKA 430 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 „Ostaci eksploziva. Semtex bez oznaka.” 431 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Ovo je zanimljivo! Sranje, da! 432 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Što je? 433 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 Odmah trebam stručnjaka za eksploziv. 434 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 Hvala. Vidimo se doma. 435 00:36:42,041 --> 00:36:44,708 Zar sam rekao da nekog dovedeš? Tko je on? 436 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 Drug iz 25. tenkovske brigade. 437 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 Ja sam Pjotr. Zdravo. 438 00:36:52,166 --> 00:36:53,833 Čekaj, znam ja tebe. 439 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Imao si neke veze s Kleo. 440 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 Samo poslovne. 441 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 Ali ona slabo plaća. 442 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Je li? 443 00:37:00,708 --> 00:37:02,583 Prvo pogledaj što ima. 444 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Dobro. 445 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 To je fora. 446 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 -Što će ti to? -Manje pitanja, Mike. 447 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Fantastično! 448 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Druže. A sad crta! Imamo posla. 449 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Hvala. 450 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Može pomoć? 451 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 To ne diraj! 452 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Mike? Dođi. 453 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Možda ću te uskoro opet trebati. Jasno? 454 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 Kokanje. 455 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Promaknut sam. 456 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 -Da? -Odgovoran sam drugarici ministrici. 457 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Ima vrlo visoko mišljenje o meni, ako me razumiješ. 458 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Ne. 459 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Pa… 460 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 Osjeća se seksualna vibra. 461 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 EKSPLOZIJA KOD STADIONA 462 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 UNIŠTI KOVČEG 463 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 Kvragu! 464 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 Svene? Što radiš ovdje? 465 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 Zbilja? Gađaš me ručnom bombom, 466 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 a onda pitaš što radim ovdje? 467 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Ne cvili. To je samo za ošamućivanje. 468 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Čovječe! 469 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 -Jadna moja suručica! -Jadna suručica? 470 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 Pa ti nisi normalna! To je eksplodiralo kraj mene! 471 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 Ako oglušim, Kleo… 472 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 Idi odmah, ako ne želiš da ti se dogodi nešto još gore. 473 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Čekaj, molim te. 474 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 Ne čuješ? 475 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Pa ne, kad već pitaš. Zbog toga. 476 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 Možemo li razgovarati? 477 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 Ne. 478 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 Dobro, shvaćam. Misliš da sam te prevario. 479 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Shvaćam. 480 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 A ja se osjećam kao da su pucali u mene i napali me ručnom bombom. 481 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Sad smo kvit. 482 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 Kleo, čekaj. 483 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 Saslušaj me. Žao mi je. 484 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 Jednu Amerikanku raznijeli su kod Olimpijskog stadiona. 485 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Mislim da je to u vezi s našim kovčegom. 486 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 I… 487 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 Evo policijskih spisa. 488 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 Ovdje je sve o tome. 489 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 Što kažeš na to da na ovom opet radimo kao tim? 490 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Reci mi što znaš, a ja ću ti dati ovo, 491 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 jer mislim da zajedno baš dobro radimo. 492 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Osim posla, mislio sam… 493 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 Zbilja si me mislila upucati? 494 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Jesam. 495 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Dobro. 496 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Znam da sam zasrao. 497 00:41:33,041 --> 00:41:34,541 Više mi ne vjeruješ. 498 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 Ali CIA me posjetila. 499 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 Ponudili su mi posao koji bih dobio kad bih te izdao. 500 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 A ja sam rekao: 501 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 „Neću to učiniti.” 502 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 Jer sam naučio lekciju. 503 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 Dobro? 504 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 A tad mi je CIA rekla da si ti jedina 505 00:42:00,125 --> 00:42:01,833 koja može naći crveni kovčeg. 506 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Zašto ja? 507 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 To je 508 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 jedna 509 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 od mnogih zagonetka 510 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 koje u budućnosti možemo riješiti zajedno kao tim. 511 00:42:21,083 --> 00:42:22,583 Daj mi još jednu priliku. 512 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 Molim te. 513 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Mljac! 514 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Vino od trešnje iz Werdera. 515 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Oprosti što pitam, ali, molim te, reci da u njemu nema otrova. 516 00:42:57,416 --> 00:42:59,958 Nema. U najgorem slučaju boljet će te glava. 517 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 Što je u ovome? 518 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 Eksploziv kojim je auto raznesen 519 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 bio je Semtex bez oznaka. 520 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 A Semtex bez oznaka ne možeš dobiti, osim… 521 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 -Od Stasija. -Točno. 522 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Zato mislim da je Stasi imao špijuna među Amerikancima. 523 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 On je raznio auto i drpio kovčeg. 524 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Zato moramo doznati tko je taj špijun. 525 00:43:32,041 --> 00:43:33,541 Tad ćemo dobiti i kovčeg. 526 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 Prvo što mi pada na pamet, 527 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Margot Honecker. 528 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 Ne, teta Margot nije upletena. 529 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 Nije? 530 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Šteta. 531 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Dosjei s imenima agenata uništeni su. 532 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Preostaje 533 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 tvoj djed. 534 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 Nije li bio odgovoran za agente na Zapadu? 535 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 Je li moguće da poznaješ nekog 536 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 tko poznaje nekog tko bi mogao poznavati nekog? 537 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Da, znam nekog, kad već pitaš. 538 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 Zbilja? 539 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 Vidiš? 540 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 Koliko je kul što sad surađujemo, na skali od jedan do Sven? 541 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Sad možeš ići. 542 00:44:21,208 --> 00:44:22,833 Rekli smo da ćemo zajedno. 543 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 Ti si to rekao. 544 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 Ja sam samo pitala što je u spisima. 545 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 Rekao si mi i sad možeš ići. 546 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 Zbilja? To… 547 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Ne, nije nimalo pošteno što… 548 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Dobro. Spusti to. Idem. 549 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 Ali samo zato što ja to želim. 550 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 -Mogu li dobiti spise? -Ne. 551 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 Dobro, zeznuo sam te i sve to, ali ako ikad… 552 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 Ovo je totalno nepošteno! 553 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 Nepošteno! 554 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Glupa… 555 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 krava. 556 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 IZVJEŠTAJ FORENZIKA 557 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Kvragu, Svene! 558 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Što… 559 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 Kakva hladna dobrodošlica. 560 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 Tko ste vi? 561 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Već smo se upoznali. 562 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 Ne znam gdje. 563 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Nećeš spustiti pištolj? 564 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 Tad ćemo u miru razgovarati. 565 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Ne. 566 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 Onda stisni okidač. 567 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Stisni okidač. 568 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Hajde. 569 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 Stisni okidač! 570 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 Ne možeš? 571 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Čudno. 572 00:46:27,791 --> 00:46:29,833 Tako dobro obučena agentica, 573 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 a ne možeš eliminirati prijetnju? 574 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Stvar je u tome 575 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 što ne znaš zašto ne možeš pucati. 576 00:46:38,333 --> 00:46:39,750 To te plaši. 577 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Zar ne? 578 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Kleo. 579 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 Oboje tražimo isto. 580 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 Došao sam ti savjetovati da obustaviš potragu. 581 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 Zašto bih? 582 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Ovo pripada tebi. 583 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Ovo ti je posljednje upozorenje. 584 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 U ZNAK SJEĆANJA NA ROBERTA GALLINOWSKOG 585 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 Prijevod titlova: Ivan Zorić