1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 NIC Z TOHO SE NIKDY NESTALO 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Prosím. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Kimberly. 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 - Ty? - Ano, madam. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,291 Jessice nebylo dobře. 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 Kam to bude? 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,250 Letiště Tempelhof. 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 Ano, pane prezidente. Kufřík mám u sebe. 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 Jedu na letiště. 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,166 Děkuju. 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Tohle není Tempelhof. 13 00:01:14,208 --> 00:01:15,208 Změna plánu. 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,416 Slony zabíjejí kvůli slonovině, ptáky pro peří 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,500 a tebe stál život kufr. 16 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Mami? 17 00:03:38,833 --> 00:03:39,666 Kleo. 18 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 Co ty tady? 19 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Přinesla jsem ti koblihy. 20 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 Plněný. 21 00:03:48,125 --> 00:03:49,583 Mívala jsi je ráda. 22 00:03:50,333 --> 00:03:51,166 Proč? 23 00:03:52,000 --> 00:03:55,416 Nejdřív mě odpálkuješ a teď mi přineseš koblihy? 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 Pusť mě dovnitř, prosím. 25 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Je to důležitý. 26 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Prosím. 27 00:04:09,625 --> 00:04:11,041 Vidělas dneska zprávy? 28 00:04:13,333 --> 00:04:16,583 O co tu jde? Přišla jsi kvůli zprávám? 29 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 Omlouvám se. Nebylo to ode mě včera fér. 30 00:04:20,666 --> 00:04:25,625 Zaskočilo mě, jak ses tam zničehonic ukázala. 31 00:04:26,500 --> 00:04:27,708 Měla jsem návštěvu. 32 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Udělala jsem hodně chyb. 33 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Ale ne všechny z vlastní vůle. 34 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Kleo, chyběla jsi mi. 35 00:04:57,125 --> 00:04:58,583 Chci, abys to věděla. 36 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Mami? 37 00:05:11,291 --> 00:05:14,541 Vím, že teď nemůžeš mluvit, ale kdy to můžeme probrat? 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Vyhrožujou mi. 39 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Musím na chvíli zmizet. Víš, co máš dělat. 40 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Pa, zlato. 41 00:05:24,166 --> 00:05:25,708 A dej si ty koblihy. 42 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 Sláva! 43 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Byly nalezeny dvě oběti. 44 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 Obě se účastnily americké diplomatické mise v Západním Berlíně. 45 00:06:45,416 --> 00:06:51,458 Policie nevylučuje politickou návaznost na nedořešené sjednocení Německa. 46 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 Případ vyšetřuje kancelář federálního prokurátora 47 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 v úzké spolupráci s americkými úřady. 48 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 „Znič ten kufřík.“ 49 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 Jak o něm víš? 50 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 Pane Reissere. 51 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 Co tady děláte? Už nejste u rozvědky? 52 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 Ne, firma už mě nepotřebuje. Zhasli a zvedli židle. 53 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Aha. 54 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 No jo. 55 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Rád jsem vás viděl. 56 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 To nemyslí vážně. 57 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Freddi? 58 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 - Co ty tu? - Máš tam Jenny? 59 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 Ne, a sklapni. Přeskočilo ti? 60 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - Bydlí tu rodiny. - Na to ti seru! 61 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Přišel jsem za tebou pro pomoc a tys mě zradil, ty parchante. 62 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 - Co tu dělá mý auto? - Patří Jenny. 63 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 Jo tak… 64 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Vypadnu na tři minuty a ty mi stihneš přebrat holku i auto? 65 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Začal sis s tou vražedkyní ze Stasi! 66 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - Já? - Jo. 67 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 - Byl jsem na misi a zachraňoval svět. - Zase se lituješ. 68 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 Napadlo tě někdy, jak bylo Jenny, když jsi utekl s tou buchtou? 69 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 A tebe napadlo, jak bylo mně, když můj nejlepší kámoš 70 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 skončil v posteli s mojí holkou? 71 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Byl jsi pryč. 72 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Utěšoval jsem ji. 73 00:09:12,250 --> 00:09:13,583 Měl bych ti natáhnout. 74 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 - Co? - Jo. 75 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Do toho. 76 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Co to děláš? 77 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Tys nikdy… 78 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 Co vyvádíš? 79 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Vážně? 80 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 Ahoj, Jenny. 81 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 - Promiň. - Co tu děláš? 82 00:09:39,625 --> 00:09:40,541 Jenny, 83 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 musíme si promluvit. 84 00:09:42,625 --> 00:09:43,958 - Vím… - K věci. 85 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Asi se všichni shodneme, že jsme to oba pěkně zvorali, ne? 86 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Jo, protože… A ty… 87 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Vím, že jsem mohl víc komunikovat. 88 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 A tys zase nemusela spát s mým kámošem. Oba jsme udělali chybu. 89 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Vzájemně jsme si ublížili. 90 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 - Dobře? - Co chceš? 91 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 Chci se vrátit domů. 92 00:10:07,791 --> 00:10:08,625 Prosím. 93 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Ne. Jednou možná, ale ne teď. 94 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 No tak, Jenny. Budu spát ve sklepě nebo v garáži nebo… 95 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Je mi jedno kde. Hlavně potřebuju někde spát. Prosím. 96 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Jenny. Prosím! 97 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 Dej mi aspoň klíčky od auta. 98 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Můžeš spát u mě. 99 00:10:42,958 --> 00:10:44,750 Na gauči. 100 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Fakt? 101 00:10:46,500 --> 00:10:47,333 Jo. 102 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Můžu se taky osprchovat? 103 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 No jejda! 104 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Podívej, co se může přihodit, Astičko. 105 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 Hrůza. 106 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Tak pojď. 107 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Děs. 108 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Asto, pusť to! 109 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Dej mi to. 110 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 - Co jsi to tam našla? - To je ale krásný pejsek. 111 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Pudl královský, že? 112 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Asto, paní se vyzná. 113 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Asta, fenka. 114 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Výborně. Lepší než pes. Ti by všechno ojeli. 115 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 Ojeli? Ne. 116 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 Jste ze Stasi. Poznám to podle toho lacinýho převleku. 117 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 A tady paní, Asto, je ze CIA. To se pozná podle těch pitomých brýlí. 118 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 - Máte v tom prsty? - Stasi je oficiálně rozpuštěná. 119 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 A neoficiálně? 120 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Náhodou jdu kolem. Asta potřebovala čůrat. 121 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 Ta vaše Asta je mimochodem kluk. 122 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Nebo se jí aspoň mezi nohama houpou dost velký koule. 123 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 No teda! 124 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 Jak z týhle šlamastyky vybruslíme? 125 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 Takhle. 126 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 Něco jsem slíbila. 127 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Dobře. Vyřízeno? 128 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Počkejte. Chtěla jsem se představit. 129 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Rose Carmichaelová. 130 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Fajn, to máme z krku. 131 00:12:37,750 --> 00:12:38,625 Jdeme, Asto. 132 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Mimochodem, jak se daří matce? 133 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Dobře. 134 00:12:51,000 --> 00:12:52,750 Tak bacha, ať to tak zůstane. 135 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 Poslední dobou se dějou strašný věci. 136 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Pravda. 137 00:12:58,083 --> 00:12:59,250 Ještě se uvidíme. 138 00:12:59,833 --> 00:13:02,541 Jo, nejsme slepý. 139 00:13:14,916 --> 00:13:16,000 Omlouvám se. 140 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Za to s Jenny. 141 00:13:23,916 --> 00:13:26,833 Posledních pár měsíců jsem se choval jako hovado. 142 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Já vůbec nemám právo na někoho žárlit… 143 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 Už to nebudeme vytahovat, souhlas? 144 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Souhlas. 145 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Chceš obejmout? 146 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Jo. 147 00:13:50,541 --> 00:13:53,291 Tak co máš v plánu? Myslím pracovně. 148 00:13:54,125 --> 00:13:56,250 Pořád mám kontakty v SZS. 149 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Mimochodem, hele. 150 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Min Sun. Není to ta slečna ze SZS, se kterou pracuješ? 151 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 „Min Sun, Hotel Tegel“? Kdes to vzal? 152 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Mordparta to našla u tý odpálený Američanky. 153 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 - Cože? - Tys o tom neslyšel? 154 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 - Atentát u olympijskýho stadionu. - Ne. 155 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Ne? 156 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 Udělal jsem kopii. Jestli v tom jede ta tvoje kočka ze SZS, 157 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 mohlo by to souviset s tím kufříkem. 158 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 Freddi? 159 00:14:28,875 --> 00:14:32,750 Tohle určitě souvisí s tím kufříkem. 160 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Díky, chlape. 161 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 - Co chceš dělat? - Napřed si najdu kalhoty. 162 00:14:38,458 --> 00:14:42,041 A pak zajedu do hotelu Tegel navštívit tu kočku ze SZS. 163 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Mami? 164 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Pěnivé hlavy? 165 00:15:35,583 --> 00:15:40,166 „I když si nohy, bříško a ruce namydlíš, ve vlasech pořád zrnka písku objevíš. 166 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Klaus ví, že mýdlo štípe do očí, 167 00:15:43,291 --> 00:15:45,750 a tak už předem křičí a brečí. 168 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Monika řekla, ať jí hlavu umyju. 169 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 ,Nebudu zlobit, slibuju.‘“ 170 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 „Když napěníme šampon prsty, budeme mít jak babička šedivé vlasy. 171 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 Když Monika ve vaně ležela, přišlo jí, jako by…“ 172 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 „Létala.“ 173 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Thilo. 174 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Princezno? 175 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 - Jsme na… - Siriu B? 176 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Ne. 177 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 Tvá mise ještě neskončila. 178 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Aha. No… 179 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Musíš se vrátit na Zemi. 180 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Dobrá. 181 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 Vítej zpátky. 182 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 Kde je… 183 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Co? 184 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 To UFO? 185 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Pryč. 186 00:18:01,041 --> 00:18:02,250 Dobrý den. Promiňte. 187 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Hledám jednoho hosta, slečnu Min Sun. Má asi metr… 188 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 - Co se to dneska děje? - Jak to myslíte? 189 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 - Pořád se tu po ní někdo ptá. - A řekla byste mi číslo jejího… 190 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 105. 191 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Myslím, že jste mi to neměla říkat, ale… 192 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Běžte! Šup! 193 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Dobrá. 194 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Promiňte. Omlouvám se. 195 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 Ty vole. 196 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 Ano? 197 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Promiňte, hledal jsem… 198 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Min Sun? 199 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Ano. 200 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 To jste tu správně. Račte dál. 201 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 Pardon. 202 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Je tam trochu nepořádek. 203 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Prosím. 204 00:19:31,375 --> 00:19:32,666 Posaďte se. 205 00:19:34,333 --> 00:19:37,916 - Promiňte, kde je slečna Min Sun? - Odešla. 206 00:19:41,166 --> 00:19:42,041 Co to znamená? 207 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 Deaktivovali jsme ji. 208 00:19:47,625 --> 00:19:49,083 „Deaktivovali“ znamená… 209 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Sakra, to je… 210 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 To je ona? 211 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Dobře, zpomalte. Kdo že jste? 212 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 CIA. 213 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Dobře, že jste tady. 214 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Stejně jsme vás chtěli navštívit. 215 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 Mě? 216 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 Počkat. Proč byla Min Sun… 217 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 Slečna Sun nám chtěla něco prodat, 218 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 co se bohužel krátce nato ztratilo. 219 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Ten kufřík. 220 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Počkat, on se ztratil? 221 00:20:25,666 --> 00:20:27,916 - Jeho obsah je velmi důležitý. - Ano. 222 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 Nesmíme dopustit, aby se dostal do špatných rukou. 223 00:20:31,291 --> 00:20:32,166 Rozhodně. 224 00:20:33,000 --> 00:20:36,500 - Nelíbí se nám, když nás vydírají. - Komu jo? 225 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Jistě taky víte, že musíte spolupracovat. 226 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Musím… 227 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Vážně? 228 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 Dobře, a co přesně by bylo obsahem té spolupráce? 229 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 Kleo Straubová. 230 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 Ale ne. 231 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Ta jediná nás ke kufříku dovede 232 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 a jedině ona ho dokáže získat zpátky. 233 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Proč jedině ona? 234 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Získáte znovu její důvěru 235 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 a budete nás informovat o každém jejím kroku. 236 00:21:15,791 --> 00:21:16,708 To nemůžu. 237 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 Jednou jsem udělal tu chybu, 238 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 že jsem spolupracoval se SZS Kleo za zády. 239 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Podruhý to neudělám. 240 00:21:25,708 --> 00:21:28,583 Škoda. Doufala jsem, že se dohodneme. 241 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Ale já s váma chci spolupracovat. 242 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Určitě najdeme něco, co bude ve společným zájmu. 243 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Mám spoustu zkušeností. Jsem teď bez práce… 244 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Ne, díky. 245 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Dobře. 246 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Asi už mám jít, co? 247 00:21:44,333 --> 00:21:47,125 - Tohle je svobodná země. - Dobrá. 248 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 Na shledanou, 249 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 Svene Petzolde. 250 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 Nashle. 251 00:22:06,000 --> 00:22:07,166 Kde to je? 252 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Kleo. 253 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Thilo? 254 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Ty nejsi na… 255 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 Siriu B? Byl jsem. 256 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 Ale moje mise ještě neskončila. 257 00:22:47,375 --> 00:22:48,250 Řekla mi to. 258 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 Princezna Ciana ze Siria B. 259 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 Moc mě těší. 260 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 Máš tu něco k jídlu? Po cestě mi strašně vyhládlo. 261 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 Nalodění do UFO bylo šílený. 262 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Vcucával mě podtlak a najednou „mlask“. 263 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 Ale let si vůbec nepamatuju. 264 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Asi to bude lidským mozkem. Nezvládá rychlost světla. 265 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Zavaří ti to závity. 266 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 A ty jsi ze Siria B? 267 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 To říkal? 268 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 Tak jsem. 269 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 - A jaký to tam je? - Pěkný. 270 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 Může u nás Ciana bydlet? Nemá tu domov. 271 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - Můžete spát v Ottově pokoji. - To je její děda, ale je mrtvej. 272 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 A má úžasný hadry. Pojď, ukážu ti je. 273 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Jasně. Sirius B, říkáš? 274 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 To určitě. 275 00:24:59,708 --> 00:25:02,041 Připravit, pozor, teď. 276 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 23, 24, 25, 26, 27. 277 00:25:14,083 --> 00:25:15,250 Tak co? Jak dlouho? 278 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Novej rekord! 279 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Jo! Tati! 280 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Udělala jsem novej rekord. 281 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Fakt? To je super, zlato! 282 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Až vyrostu, budu podmořská průzkumnice. 283 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Vážně? 284 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Proto ti nesu speciální potápěčskou medaili. 285 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 Pro mou malou průzkumnici. 286 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 - Čau, Kleo. Dobrý? - Dobré ráno, Thilo. 287 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 Vyspala ses? 288 00:26:18,416 --> 00:26:20,125 Zdál se mi zvláštní sen. 289 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Fakt? O čem? 290 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 Byla jsem ještě malá holka a koupala se ve vaně. 291 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 Najednou se tam objevil táta. 292 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Úlet. 293 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 - Roky jsem si na něj nevzpomněla. - Kde vůbec je? 294 00:26:36,916 --> 00:26:38,333 Umřel při bouračce. 295 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Byla jsem tehdy malá. Ani netuším, kolik mi bylo. 296 00:26:44,458 --> 00:26:47,083 Z tý doby si skoro nic nepamatuju. 297 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Je to pryč. 298 00:26:49,458 --> 00:26:51,041 Vím, co to je. Trauma. 299 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Ber. To ti pomůže. 300 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Cukr? 301 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Ne, LSD. 302 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Diethylamid kyseliny lysergový. 303 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Thilo? 304 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 Bude to tím, že se tu objevila máma 305 00:27:08,625 --> 00:27:09,958 a že ví o tom kufříku. 306 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 O tom červeným? Taky o něm víš. 307 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 Jo, ale máma žije už 20 let na Západě. 308 00:27:16,333 --> 00:27:18,125 Neměla by o něm vědět. 309 00:27:23,166 --> 00:27:25,791 Ledaže by nějak souvisel s naší minulostí. 310 00:27:27,500 --> 00:27:28,833 Musíš zjistit jak. 311 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 Přesně tak. Musím za tetou Margot. 312 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 Ona určitě ví, co s tím má máma společnýho. 313 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 Ty taky. 314 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Nikolaji. 315 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Rose. 316 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Nejsi v Moskvě. 317 00:28:24,583 --> 00:28:26,416 A ty jsi ve východním Berlíně. 318 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Zeď padla, tak to máme o něco snazší. 319 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 Mimochodem… 320 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 Nenarazil jsi náhodou na červený kufřík? 321 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Postrádáš ho? 322 00:28:37,750 --> 00:28:40,625 Mám k němu jistou citovou vazbu. 323 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 Kdybych ho někde viděl… 324 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 tak… 325 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 Ví Moskva, že si tu jedeš po vlastní ose? 326 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Povíš mi, co tím myslíš? 327 00:28:52,666 --> 00:28:55,250 Nálada v Moskvě se změnila, Nikolaji. 328 00:28:55,958 --> 00:28:58,083 Nechtějí s námi přijít do křížku. 329 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 V Moskvě… 330 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Myslíš soudruha generálního tajemníka Gorbačova? 331 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Generální tajemníci nejsou věční. 332 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Jak myslíš. 333 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 Na viděnou, Nikolaji. 334 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 VELITELSTVÍ KGB MOSKVA 335 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Ano, poslouchám. 336 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Olgo! 337 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 - Tady Rose Carmichaelová. - Rose! 338 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 To je mi překvapení. 339 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 - Jsem v Berlíně. - V Berlíně? 340 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Máme tu takovou nepříjemnou situaci. 341 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 Nikolaj Žukov. 342 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Kdo? 343 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 No tak, Olgo. Znáš ho. 344 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 Tvůj muž v Drážďanech. 345 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 Tenhle Nikolaj. 346 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 Nezačali ti náhodou utíkat lidi? Nedodržuje pravidla. 347 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Naše národy si nemohou dovolit ohrozit znovusjednocení. 348 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Rose, už musím jít. 349 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Díky za zavolání. 350 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Děkuju. 351 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Bylo mi potěšením. 352 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 - Ano? - Ahoj. Poslouchej. 353 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 - Co? - Máme problém. 354 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 Nikolaj. 355 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 Ano. 356 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 Musíme ho zlikvidovat. 357 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Uwe? 358 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Jsi mrtvej. 359 00:32:15,250 --> 00:32:18,333 No jo, byl jsem na druhým břehu. 360 00:32:19,083 --> 00:32:20,583 Víš, kdo tam na mě čekal? 361 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 Soudruh Lenin. 362 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 A víš, co udělal? Natáhl ruce. Asi takhle. 363 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 A řekl: „Uwe, 364 00:32:28,875 --> 00:32:30,250 můžeš to zvrátit.“ 365 00:32:31,458 --> 00:32:34,083 Ale pak jsem se probudil v Hohenschönhausenu, 366 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 kde ses mě zbavila. 367 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Ty a ten tvůj zápaďák mi dlužíte ledvinu. 368 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Kleo! 369 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 Teto Margot. 370 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 Co ty tady? 371 00:32:44,500 --> 00:32:46,791 Chci vědět, kde je ten kufřík. 372 00:32:48,083 --> 00:32:49,916 Na to se zeptej svýho kluka. 373 00:32:50,000 --> 00:32:51,416 Podrazil tě, co? 374 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 Takoví zápaďáci jsou. Vojebou tě a odkopnou. 375 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Uwe! 376 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Kávu, Kleo? 377 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 Mám jen ten s toaletním papírem. Netuším, kde je ten pravý. 378 00:33:08,416 --> 00:33:11,083 Nejdřív mě napadlo, že ho asi mají Američani. 379 00:33:12,541 --> 00:33:14,458 Ale pak jsem si přečetla tohle. 380 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 VÝBUCH AUTA U STADIONU DVĚ OBĚTI 381 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 Nevím o nic víc než ty. 382 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Proč ti to nevěřím? 383 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Proč nechápeš, že jsme na stejné straně? 384 00:33:24,041 --> 00:33:24,916 Vážně? 385 00:33:25,708 --> 00:33:28,416 Zatímco tu sedíme, Spolková republika vyjednává 386 00:33:28,500 --> 00:33:30,916 se západními mocnostmi zánik naší NDR. 387 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 I naši sovětští soudruzi nás bodli do zad. 388 00:33:34,333 --> 00:33:35,208 Nepovídej. 389 00:33:37,166 --> 00:33:40,833 Ten kufřík je jediná šance, jak zachránit, co jsme vybudovali. 390 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Takže opravdu nevíš, kde je? 391 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Ale určitě víš, co má společnýho s mojí mámou. 392 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 S tvou matkou? 393 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 Zmizela. 394 00:33:52,916 --> 00:33:55,750 Někdo jí vyhrožoval a tímhle mi napíchli byt. 395 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 Sovětská, co? 396 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 Zajímají se o tebe další mocnosti. A s nima není radno si zahrávat. 397 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Kleo, spojme síly. 398 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Tos uhádla. 399 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 Radši teď dělám na sebe. 400 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 No dobrá. 401 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Můžu? 402 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Sbohem, teto Margot. 403 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Kunda. 404 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 Kdo vůbec oddělal tu Američanku? 405 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Mám podezření, kdo to mohl být, Otto. 406 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Ne, soudruh generálplukovník je mrtvej. 407 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Není to tak jednoduchý, Uwe. 408 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 Uwe, jsem ráda, že tě mám. 409 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Vážně? 410 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Uwe? 411 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 Potřebuju tě. 412 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Rozumíš mi? 413 00:35:07,958 --> 00:35:10,166 Vždy připraven, soudružko ministryně. 414 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Děda? 415 00:35:40,833 --> 00:35:45,041 Akorát mi zaděláváš na průšvih. Jestli Böttger zjistí, že vynáším spisy… 416 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Já vím. 417 00:35:46,208 --> 00:35:47,041 Díky. 418 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 A tohle je pro tebe. 419 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 Díky moc. 420 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Děkuju. 421 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Je to ledový. 422 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 Taky ti to trvalo. 423 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 To je všechno? 424 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 - Jestli ti to nestačí, vyšetřuj si sám. - Snažím se. 425 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 - Ale moc toho nemáte. - Promiň. 426 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 FORENZNÍ ZPRÁVA 427 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 „Nalezeny pozůstatky nevystopovatelného Semtexu.“ 428 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 To je zajímavý. Na něco jsme kápli. Jo! 429 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Co je? 430 00:36:23,250 --> 00:36:25,750 Musím si promluvit s expertem na výbušniny. 431 00:36:25,833 --> 00:36:27,416 Díky. Uvidíme se doma, jo? 432 00:36:42,041 --> 00:36:44,541 Dovolil jsem ti někoho přivést? Kdo je to? 433 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 Kamarád z 25. tankový brigády. 434 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 Pjotr. Zdravím. 435 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 Počkat. Já tě znám. 436 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Kamarádil ses s Kleo. 437 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 Bylo to čistě obchodní. 438 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 Ale neplatí dobře. 439 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Fakt? 440 00:37:00,708 --> 00:37:02,333 Nejdřív se podívej, co má. 441 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Dobrá. 442 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Tak to je nářez. 443 00:37:18,875 --> 00:37:21,833 - Na co je potřebuješ? - Nebuď tak zvědavej, Mikeu. 444 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Paráda. 445 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Soudruhu. A teď zmiz, mám práci. 446 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Díky. 447 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Co mi s tím pomoct? 448 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 Na tohle nehrab! 449 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Mikeu? Pojď sem. 450 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Mohl bych tě zase brzo potřebovat. Rozumíš? 451 00:37:46,416 --> 00:37:48,666 Špinavá prácička. Povýšili mě. 452 00:37:49,875 --> 00:37:52,708 - Povýšili? - Zodpovídám se soudružce ministryni. 453 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Myslí, že jsem velký zvíře. Jestli mi rozumíš. 454 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Ne. 455 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 No… 456 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 Jiskří to mezi náma. 457 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 VÝBUCH AUTA U STADIONU DVĚ OBĚTI 458 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 ZNIČ TEN KUFŘÍK 459 00:39:32,666 --> 00:39:33,666 Zatraceně! 460 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 Svene? Co tady děláš? 461 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 Vážně? Hodíš po mně zatracenej granát 462 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 a pak se zeptáš, co tu dělám? 463 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Přestaň fňukat. Byl jen zábleskovej. 464 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 Záblesk… 465 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Sakra! 466 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 - Chudák můj tavolník! - Chudák tavolník? 467 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 Ty ses úplně zcvokla. Ta věc bouchla přímo vedle mě. 468 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 Jestli ohluchnu, Kleo… 469 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 Jestli nechceš přijít k větší úhoně, radši vypadni. 470 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Počkej, prosím. 471 00:40:04,000 --> 00:40:05,250 Jsi hluchej? 472 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Vlastně jo. Kvůli tomu granátu. Dobře. 473 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 Počkej. Promluvíme si? 474 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 Ne. 475 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 Fajn, chápu. Myslíš, že jsem tě podrazil. 476 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Chápu. 477 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 Ty jsi zase po mně střílela a házela granáty. 478 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Jsme si kvit, ne? 479 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 Kleo, počkej, prosím. 480 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 Dej mi minutku, prosím. Omlouvám se. 481 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 U olympijskýho stadionu odpálili auto s Američankou. 482 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Myslím, že to souvisí s naším kufříkem. 483 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 A… 484 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 Tady mám policejní zprávy. 485 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 Je tu všechno, co potřebuješ. 486 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 Co zase spojit síly a spolupracovat jako tým? 487 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Řekni, co víš, a já ti dám ty zprávy. 488 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 Minule nám to docela klapalo, ne? 489 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Teda mně to tak přišlo… 490 00:41:12,208 --> 00:41:14,000 Tím jsi mě chtěla zastřelit? 491 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Jo. 492 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Dobře. 493 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Vím, že jsem to zvoral. 494 00:41:33,041 --> 00:41:34,458 A že mi nevěříš. 495 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 Ale přišla za mnou CIA. 496 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Nabídli mi práci, ale musel bych tě zradit. 497 00:41:42,500 --> 00:41:43,541 Tak jsem řekl, 498 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 že to neudělám. 499 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 Protože jsem se poučil. 500 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 Jasný? 501 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 Taky mi řekli, že jedině ty 502 00:42:00,125 --> 00:42:01,833 můžeš ten kufřík získat zpět. 503 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Proč já? 504 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 To… 505 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 je jedna 506 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 z mnoha hádanek, 507 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 který můžeme společně jako tým vyřešit. 508 00:42:21,083 --> 00:42:22,333 Dej mi ještě šanci. 509 00:42:24,791 --> 00:42:25,625 Prosím. 510 00:42:46,833 --> 00:42:47,666 Mňami. 511 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Třešňový víno z Werderu. 512 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Promiň, že se ptám, ale prosím tě, řekni, že není otrávený. 513 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 Ne, nejhůř tě zítra bude bolet hlava. 514 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 Tak co tam máš? 515 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 Výbušnina, kterou auto odpálili, 516 00:43:12,500 --> 00:43:14,166 byl nevystopovatelný Semtex. 517 00:43:14,791 --> 00:43:17,833 Jenže takový Semtex jen tak někdo nesežene. Až na… 518 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 - Až na Stasi. - Přesně. 519 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Hádám, že Stasi měla mezi Američany špiona, 520 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 který odpálil auto a ukradl kufřík. 521 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Takže když toho špiona najdeme, 522 00:43:32,041 --> 00:43:33,083 najdeme i kufřík. 523 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 Fajn. Jako první mě napadá 524 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Margot Honeckerová. 525 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 Ne, teta Margot v tom nejede. 526 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 Ne? 527 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Škoda. 528 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Složky se jmény agentů rozvědky skartovali a zničili? 529 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Takže zbývá… 530 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 tvůj děda. 531 00:43:53,958 --> 00:43:56,333 Neměl na starosti agenty na Západě? 532 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 Nevíš náhodou o někom, 533 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 kdo by znal někoho, kdo by mohl něco vědět? 534 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Jo. Vlastně bych o někom věděla. 535 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 Fakt? 536 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 Vidíš? 537 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 Jaká je naše spolupráce na stupnici od jedné do Svena? 538 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Už můžeš jít. 539 00:44:21,208 --> 00:44:22,833 Měli jsme spolupracovat. 540 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 Tos řekl ty. 541 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 Já se ptala, co je v těch zprávách. 542 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 A jelikož už to vím, můžeš jít. 543 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 Jako fakt? To… 544 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Ne, to od tebe není vůbec hezký… 545 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Fajn. Polož to. Půjdu. 546 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 Ale jen proto, že chci. 547 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 - Vrátíš mi to, prosím? - Ne. 548 00:44:56,500 --> 00:44:59,625 Dobře, vím, že jsem tě podrazil, ale tohle přece… 549 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 To je od tebe tak hnusný, sakra! 550 00:45:02,958 --> 00:45:03,791 To není fér! 551 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Ty pitomá… 552 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 krávo. 553 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Sakra, Svene! 554 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Co… 555 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 To nebylo vřelé přivítání. 556 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 Kdo jste? 557 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Už jsme se potkali. 558 00:45:48,791 --> 00:45:49,750 Nevím kde. 559 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Nechceš tu pistoli schovat? 560 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 Ať si můžeme v klidu popovídat. 561 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Ne. 562 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 Tak zmáčkni spoušť. 563 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Zmáčkni ji. 564 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Střílej. 565 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 Tak střílej. 566 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 Nejde to? 567 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Zvláštní. 568 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 Jsi vycvičená agentka, 569 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 ale nedokážeš eliminovat hrozbu? 570 00:46:33,750 --> 00:46:38,250 Ale popravdě ani nevíš, proč nedokážeš vystřelit. 571 00:46:38,333 --> 00:46:39,750 A to tě děsí. 572 00:46:41,666 --> 00:46:42,541 Není to tak? 573 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Kleo. 574 00:47:03,833 --> 00:47:05,458 Oba hledáme stejnou věc. 575 00:47:08,333 --> 00:47:11,208 Přišel jsem ti poradit, abys přestala hledat. 576 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 Proč bych měla? 577 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 To je tvoje. 578 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Tohle je poslední varování. 579 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 NA PAMÁTKU ROBERTA GALLINOWSKIHO 580 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 Překlad titulků: Anna Farrow