1 00:00:44,208 --> 00:00:48,458 《克丽欧的红色复仇》 2 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 (南斯拉夫 贝尔格莱德) 3 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 你好! 4 00:01:54,208 --> 00:01:57,750 我是克丽欧·斯特劳勃 我想和拉德谈谈 5 00:01:58,833 --> 00:02:00,666 他是我外公的朋友 6 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 请进 7 00:02:02,708 --> 00:02:03,708 谢谢 8 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 拉德 9 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 克丽欧!我们多久没见了? 10 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 好久不见 拉德 你好吗? 11 00:02:27,875 --> 00:02:29,083 奥托还好吗? 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 奥托五月去世了 13 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 东德的倒塌令他难以承受 14 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 是啊 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 哦 克丽欧 16 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 这种时候一定要坚强 这只是开始 17 00:02:44,708 --> 00:02:48,083 维斯纳 拿瓶李子烧酒和两个杯子来 18 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 你一定饿了吧 19 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 -那时候的假期真美好 -我现在都记不太清了 20 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 你那时还是小姑娘 但你总是让我们对你放心不下 21 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 一旦我们把视线从你身上移开 你就会跑没影儿 22 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 探索事物 23 00:03:04,791 --> 00:03:06,666 我总是在晚上唱歌给你听 24 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 睡吧 我美丽的孩子 25 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 睡觉觉 26 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 当月亮静静地窥视 27 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 照进你的摇篮… 28 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 当年真是美好的时光 29 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 说说我父亲的事吧 30 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 你父亲? 31 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 没什么好说的 他是个叛徒 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 就这么简单 不过没关系 33 00:03:40,791 --> 00:03:41,916 他为什么是叛徒? 34 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 他受到西方的诱惑 35 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 试图逃走 他知道当局有令 对这种人格杀勿论 36 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 他抛弃了你们 不值得同情 37 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 妈妈告诉我 他出了车祸 38 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 也许她不想让你因真相而痛苦 39 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 不 有点不对劲 40 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 切巴契契烤肉卷做好了 41 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 谢谢你 维斯纳 42 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 -拉德 我需要你的帮助 -我不能再给你讲关于他的事了 43 00:04:14,333 --> 00:04:16,125 我必须找到一位我们的人 44 00:04:16,708 --> 00:04:20,166 他在西柏林的美国领事馆为我们工作 45 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 当时发生了一起事故 他逃到了这里 46 00:04:22,625 --> 00:04:25,666 这位同志的行动代号是“贝熊” 47 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 如果“贝熊”在这里 一定不是以官面的名义 48 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 我需要莫尼安全屋的地址 49 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 你们部门已经解散了 50 00:04:35,458 --> 00:04:38,833 我必须找到他 拉德 你就没有办法帮我吗? 51 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 我可以给你以前安全屋的地址 52 00:04:47,625 --> 00:04:50,375 克丽欧 我不知道你有什么计划 53 00:04:50,458 --> 00:04:51,666 也不知你为什么来这里 54 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 但你要好好想想这样做是否值得 55 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 谢谢你 拉德 56 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 有美国的吗? 57 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 雷朋之类的? 58 00:05:22,125 --> 00:05:23,583 就像汤姆·克鲁斯戴的 59 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 《壮志凌云》那种 60 00:05:26,875 --> 00:05:27,791 美国的? 61 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 当然 62 00:05:33,916 --> 00:05:36,083 好让敌人信任你 63 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 喂 64 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 是我 拉德 65 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 克丽欧刚来过我家 66 00:05:55,250 --> 00:05:56,125 尼古拉 67 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 好吧 68 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 如果她希望如此… 69 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 听着 70 00:06:05,125 --> 00:06:08,500 你要照我说的做 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 明白吗? 72 00:06:15,916 --> 00:06:16,791 谢谢 73 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 (酒店) 74 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 (前台) 75 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 -你好 -欢迎 76 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 我需要一个房间 至少住两晚 77 00:06:47,500 --> 00:06:49,916 -“克丽欧·詹妮弗·斯特劳勃”? -是的 78 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 你的房间已经订好了 79 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 你好 80 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 入场很华丽 有没有? 你去哪里了?你还真是不紧不慢 81 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 我问我最喜欢的莱瑟同志 他告诉我就是这间酒店 82 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 “公司”的人就住这里 当时你还没到 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 我就订了两间相邻的房间 84 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 因为如果我们有信息要分享 就可以直接过来 85 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 如果没有 我们可以再把门关上 86 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 你想先告诉我莫尼安全屋在哪里吗? 87 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 嗯 好吧 88 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 情况是这样的 89 00:08:09,250 --> 00:08:11,416 要么你找到一些我之后会查出的线索 90 00:08:11,500 --> 00:08:13,458 要么我找到一些你之后会查出的线索 91 00:08:13,541 --> 00:08:15,958 我们何不省去白费功夫 92 00:08:16,041 --> 00:08:17,791 再次联手? 93 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 好吧 94 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 我知道你生我的气 95 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 因为我比你想象的聪明多了 96 00:08:31,291 --> 00:08:34,291 要我说 你的行为有点幼稚 97 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 九点钟 你真的要睡觉吗? 98 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 我以为我们可以去楼下酒吧 但我… 99 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 好吧 我们不去酒吧 100 00:08:49,125 --> 00:08:52,291 但明早八点见 一起吃早餐 101 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 “好的 司文 八点挺好” 晚安 克丽欧 102 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 “晚安 司文!” 跟你聊天总是很开心 103 00:08:59,833 --> 00:09:01,541 “你气色真的很不错” 104 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 (迪斯科 迪斯科维奇) 105 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 -先生 请给我伏特加马提尼 -好的 先生 106 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 伏特加马提尼 107 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 不好意思?我可以坐在这里吗? 108 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 你好 109 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 我叫司文·佩佐尔德 110 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 来自西柏林 111 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 -你好 -来自德国 112 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 你在读什么? 113 00:09:55,916 --> 00:09:58,083 德文版《胡志明传》!好耶! 114 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 那我们可以用德语对话了 115 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 我们要不要先点两杯杜松子酒破冰? 116 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 我不喝杜松子酒 117 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 -不过多谢 -好的 118 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 我搞砸了 119 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 快点 醒醒! 120 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 -我们来这里做什么? -拜托 布丽吉特 醒醒 121 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 你受了资本家的蒙骗 122 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 这就是我们的生活?在这俩房间里? 123 00:10:58,666 --> 00:11:00,958 没有成就任何东西的希望 124 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 因为我们被视作反社会主义分子? 125 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 我们会有所成就的 126 00:11:04,916 --> 00:11:08,166 我向你保证 但我们要在这里实现 而不是在西方 127 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 爸爸 128 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 爸爸 你为什么要逃走? 129 00:11:33,625 --> 00:11:35,625 克丽欧 亲爱的 130 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 你在说什么? 131 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 我绝对不会抛弃你 132 00:11:46,458 --> 00:11:47,333 绝对不会 133 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 你讲的那些关于我父亲的事 并不是真的 拉德 134 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 他绝不会抛弃我们 135 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 你为什么要说那种话? 136 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 他到底怎么了? 137 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 -下午来找我 -现在就告诉我! 138 00:12:06,666 --> 00:12:09,208 克丽欧 拜托 电话里说不方便 139 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 可恶! 140 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 这个位子有人吗? 141 00:12:25,500 --> 00:12:28,166 你为什么早餐要吃夏威夷吐司? 142 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 -为什么吃夏威夷吐司? -这就是我想知道的 143 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 这是卡尔斯巴德切片 144 00:12:33,916 --> 00:12:38,166 对了 我忘记你给每样东西 都取了有趣的名字 145 00:12:38,250 --> 00:12:40,250 你是来讨论我的早餐习惯的? 146 00:12:40,333 --> 00:12:42,791 不 我只想安生地吃点东西… 147 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 “斯大林三明治” 148 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 好 149 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 你有没有考虑我们昨天谈的事? 150 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 “我们”没说话 151 00:12:52,791 --> 00:12:53,958 都是你在说 152 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 你没和我商量 就把手提箱交给了霍内克 153 00:12:57,125 --> 00:13:00,666 我没有跟你商量 就跟德国联邦情报局合作 154 00:13:01,333 --> 00:13:02,708 我们都很自私 155 00:13:02,791 --> 00:13:05,541 我们都搞砸了 因为我们没有默契 156 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 这回我们携手搭档 想办法解决这个烂摊子 157 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 拜托了 158 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 我不会阻止你跟着我 你想怎样随便你 159 00:13:16,708 --> 00:13:19,208 但如果你觉得我会救你 160 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 那你想都别想 161 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 这样也算开个头吧 162 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 -那个人是谁? -不知道 我昨晚在酒吧见过她 163 00:13:37,958 --> 00:13:40,541 天啊 怎么了?我当时一个人在酒吧 164 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 我很无聊 就跟一个女人聊天 165 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 怎么了? 166 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 好吧 167 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 你和霍尔格是怎么回事? 168 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 -霍尔格? -对 169 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 霍尔格是怎么回事? 170 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 我要吃法式吐司 171 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 可恶! 172 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 真是! 173 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 不好意思 先生 174 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 我需要一辆出租车 175 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 提托利诺 176 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 该死 别开枪! 177 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 司文!你怎么会在这里? 178 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 你说你不会阻止我跟着你 所以我想 那就跟着吧 179 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 -这是什么地方? -以前是莫尼安全屋 180 00:16:18,416 --> 00:16:21,041 -为什么说“以前”? -因为“公司”后来不给钱了 181 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 嘿 182 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 你一个人吗? 183 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 你爸爸在吗? 184 00:16:54,208 --> 00:16:55,583 现在! 185 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 司文 趴下! 186 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 -让我看看 -是擦伤吗? 187 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 快走!出去! 188 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 走楼梯 快! 189 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 操! 190 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 那里!找地方掩护! 191 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 趴下! 192 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 在这里等着 193 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 你骗了我 194 00:19:48,291 --> 00:19:52,000 你先是说了关于我父亲的瞎话 然后还想办法杀我 为什么? 195 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 拉德? 196 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 -再见 自己去买点吃的吧 -谢谢 197 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 提洛 这简直太棒了 198 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 我们会发大财的 199 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 对吧? 200 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 我在想我们的业力 201 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 对哈 202 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 钱对你的业力不利 203 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 没错 204 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 你真美! 205 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 宛如天仙 206 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 -真的 -你们真贴心 207 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 外面好美 阳光就像灵魂之光 208 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 你要出来吗? 209 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 你能再说一遍吗? 210 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 什么? 211 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 就是你刚才说的 212 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 但直接对着我的心说 213 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 灵魂之光 214 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 就是这样! 215 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 这就是任务 对吧? 216 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 对 没错 217 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 这对我来说有点太诡异了 我是说 对于我的思考过程而言 218 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 你的任务到底是什么? 219 00:22:10,708 --> 00:22:13,541 高科技舞曲 它必须进入阳光里 220 00:22:14,375 --> 00:22:15,625 为了人们的灵魂 221 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 走出黑暗 走进阳光 222 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 提洛 这主意太棒了! 223 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 这样可以帮助我们解决业力的问题 224 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 你不是说不会再救我了吗? 225 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 你在哪里学会做这种平庸之事的? 226 00:22:43,041 --> 00:22:44,666 -平庸? -对啊 227 00:22:44,750 --> 00:22:48,375 我完成了部里的特遣部队救护课程 而且成绩优异 228 00:22:48,458 --> 00:22:49,833 厉害 229 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 -谢谢 -这几天最好不要洗澡 230 00:22:55,500 --> 00:22:59,666 -如果你不介意我臭烘烘的话 -如果酒吧的女士不介意的话 231 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 -你吃醋了吗? -没有 232 00:23:03,500 --> 00:23:05,708 我为什么要嫉妒一个叛徒? 233 00:23:06,291 --> 00:23:09,500 我们能不能别再提叛徒这件事了? 你已经快把我说毛了 234 00:23:09,583 --> 00:23:10,666 我们现在能谈谈吗? 235 00:23:13,500 --> 00:23:16,583 中情局又来找我了 236 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 他们想让我再跟着你 还说要给我一大笔钱 237 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 我迫切需要的钱 还有一份正式工作 238 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 我通常会立即抓住机会 239 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 而我再次为了你拒绝了 240 00:23:28,291 --> 00:23:30,500 我不是叛徒 好吗? 241 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 中情局又来找你 你却不告诉我? 242 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 我刚跟你说了呀 243 00:23:38,416 --> 00:23:42,291 -你不想跟我说话! -对 我应该保持这种状态的 244 00:23:44,291 --> 00:23:46,666 克丽欧 我什么都没做! 245 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 嘿 想象一下 246 00:24:00,333 --> 00:24:03,166 有喇叭的卡车 247 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 还有DJ 248 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 他们会把高科技舞曲带往全城 249 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 穿过大街小巷 所有人都会跳舞 彼此相爱 250 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 这就是我的使命 琪亚娜 对吧? 251 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 对 没错 252 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 我觉得可能需要申请许可 对吧? 253 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 -就算得不到 我们也会这样做 -当然 254 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 反正我们也得这么做 这是我们的使命 255 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 对!如果我们得不到许可 那也许克丽欧能帮上忙 256 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 她在政府一定有认识的人 257 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 她什么时候回来? 258 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 不知道 259 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 -她什么都没说吗? -没有 260 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 她说来就来 261 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 她到底去做什么? 262 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 不知道 跟她的任务有关 263 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 我们都有自己的任务 知道吗? 264 00:24:57,166 --> 00:24:59,000 所以我们才会互相信任 265 00:24:59,541 --> 00:25:01,791 肩负使命的三个人 同在一个屋檐下 266 00:25:02,666 --> 00:25:06,000 你 我 克丽欧 267 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 真是巧合 268 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 你好 我是提洛 269 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 提洛?是我 克丽欧 270 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 克丽欧 你知道杜皮 琪亚娜和我打算做什么吗? 271 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 提洛 听着 我没多少时间 我们得多加小心 272 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 -为什么? -中央情报局的人在追捕我 273 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 他们可能会试图逼我的朋友 说出关于我的事 你明白吗? 274 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 哇 明白 275 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 比如 琪亚娜 276 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 她怎么会突然出现在这里? 277 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 -因为是我带她来的 -但这是巧合吗? 278 00:25:49,541 --> 00:25:50,958 巧合真的存在吗 提洛? 279 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 小心点就对了 好吗? 280 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 我再打电话给你 再见 281 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 再见 282 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 怎么了? 283 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 她说什么? 284 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 她只是想问候一声 285 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 金巴利橙酒 286 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 谢谢 287 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 你知道吗?在胡志明成为革命家之前 288 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 他在伦敦的大酒店当过厨房助理? 289 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 真事 290 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 -你知道得很清楚嘛 -对 291 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 我一直对东南亚历史很感兴趣 292 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 为什么? 293 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 我觉得那里的人很有魅力 还有食物 方方面面 294 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 如果你到西柏林 295 00:27:06,416 --> 00:27:09,791 我知道去哪里 能吃到城中最好吃的活粉 296 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 是“河粉” 297 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 “河粉”?每天都能学到新东西 哇! 298 00:27:16,041 --> 00:27:17,916 -我是司文 -你已经说过了 299 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 金珀丽 300 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 你好 金珀丽 301 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 -不好意思 -你的手臂怎么了? 302 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 那里啊?没什么 303 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 好吧 是狗弄伤的 304 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 对 一只流浪狗 305 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 它袭击一个女人和一个孩子 我出手把它弄死了 306 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 -真英勇 -是啊 307 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 终于有人看到我的本色了 308 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 -你来贝尔格莱德做什么 司文? -出差 309 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 跟我的同事一起 就是你在早餐时看到的那个人 310 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 我们正在开拓东部的新市场 那你呢 金珀丽? 311 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 -想跳舞吗 司文? -再说一次? 312 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 我想跳舞 313 00:28:59,500 --> 00:29:03,916 下一首歌献给在场的恋人 314 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 好 315 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 当一个人 316 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 渴望着… 317 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 (亲爱的克丽欧 这些是我们的歌) 318 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 …另一个人 319 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 当一个人 320 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 没有保护 321 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 另一个人 322 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 当一个人 323 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 不发一言 也能理解另一个人 324 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 当他们的身体相遇 325 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 当他们温柔地彼此诱惑 326 00:30:46,708 --> 00:30:49,541 找到自己 又迷失于对方 327 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 那他们今晚应该在一起 328 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 你好 霍尔格 329 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 克丽欧?谢天谢地!你没事吧? 330 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 我有个问题 我需要明确的回答“是”或“不是” 331 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 那他们今晚应该在一起 332 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 是中央情报局派你跟踪我的吗? 333 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 什么? 334 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 “是”还是“不是”? 335 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 不是 我为什么要为中情局工作? 336 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 那他们今晚应该在一起 337 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 你为什么不去问 早先在家拿枪威胁我的家伙? 338 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 哪个家伙? 339 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 一个牙齿不好的白痴 开着一辆老拉达 340 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 他想知道你的下落 你能解释一下这是怎么回事吗? 341 00:31:39,375 --> 00:31:40,333 我可以相信你吗? 342 00:31:40,916 --> 00:31:43,375 克丽欧 这么多年来 你觉得我会… 343 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 你当然可以 344 00:31:46,083 --> 00:31:47,625 我也想相信你 345 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 你可以 346 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 很好 347 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 你听 348 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 当一个人 349 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 放不下另一个人 350 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 我想你 351 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 当曾经的一切不再重要 352 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 痛苦不断折磨着他们 353 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 当那个人不在的时候 354 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 滚开 贱人! 355 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 -乌维! -那个婊子跑了 356 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 什么? 357 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 克丽欧去了贝尔格莱德 要我去追她吗? 358 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 如果克丽欧在贝尔格莱德 他们会在那里处置她 359 00:32:51,416 --> 00:32:53,458 谁?南斯拉夫人还是什么? 360 00:32:53,541 --> 00:32:55,583 比起今晚的会议 这件事更重要 361 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 没有什么事比和同志们会面更重要 362 00:32:58,500 --> 00:32:59,833 莫斯科主动联络 363 00:33:00,916 --> 00:33:03,666 -风向变了 乌维 -什么风? 364 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 莫斯科的克格勃总部发生政变 365 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 朱可夫同志接管了 366 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 是吗? 367 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 朱可夫会确保 368 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 撤销戈尔巴乔夫的反革命措施 369 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 他们会恢复过去 久经考验的共产主义构架 370 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 扭转这种迎合西方的畸变 371 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 听起来不错 372 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 但这跟我们 与同志们的会面有什么关系? 373 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 -乌维 亲爱的 -嗯? 374 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 朱可夫昨天联系我了 375 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 他需要我 而我需要你 376 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 是吗? 377 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 你知道“卢奇行动”吗? 378 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 卢奇? 379 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 -罗斯巴赫同志? -我那位“其它项目”的前教官? 380 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 就是他 他会负责这次行动 381 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 干杯 382 00:33:56,000 --> 00:33:57,625 中情局 383 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 中情局 384 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 中 情 局 385 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 特工机构 中情局 386 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 C 第三个字母 387 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 I 第九个字母 A 第一个字母 388 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 一加三加九 十三 389 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 数位数字之和 四 390 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 一 二 三 391 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 四 392 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 “Quattuor” 四 393 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 岩石 集团 四 四个集团 东方集团 394 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 特工机构 东方集团 南方集团 西方集团 北方… 395 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 北… 396 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 美国 397 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 C…I…A 398 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 北美 399 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 操 400 00:34:53,125 --> 00:34:54,666 提洛 你在干什么? 401 00:34:56,833 --> 00:35:00,041 你名字首字母是C还是K? 402 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 -什么? -说啊… 403 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 是C还是K? 404 00:35:04,833 --> 00:35:06,375 是C 怎么了? 405 00:35:15,083 --> 00:35:18,000 (CIANA 琪亚娜) 406 00:35:21,125 --> 00:35:22,583 (中央情报局) 407 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 操 408 00:36:49,583 --> 00:36:54,208 为什么我现在才听说这件事? 您应该马上报告的 409 00:36:54,791 --> 00:36:57,458 当然 我们在贝尔格莱德会有人 410 00:36:57,541 --> 00:36:59,666 来解决她 411 00:36:59,750 --> 00:37:02,166 -对不起 -没有“对不起”这个选项 412 00:37:02,791 --> 00:37:03,750 我们有过约定 413 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 您向我们报告 警察就对您的毒品问题既往不咎 414 00:37:08,083 --> 00:37:08,958 记住这一点 415 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 -关于这次舞蹈游行… -跟我的任务无关 416 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 -我应该解决克丽欧的 -不 417 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 确保这次游行如期举行 418 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 什么? 419 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 如果年轻人只是跳跳舞 嗑嗑药 420 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 他们就不会成为 421 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 我们的冷战后新世界秩序的政治阻碍 422 00:37:30,791 --> 00:37:35,541 但愿克丽欧会活着回来吧 423 00:37:41,125 --> 00:37:42,500 我拿到手提箱了 424 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 什么? 425 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 我找到手提箱了! 426 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 你从哪里弄来的? 427 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 从嫌犯的房间 428 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 别那样看着我 任务所需 我才那样做的 好吗? 429 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 我看得出来 430 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 等等 431 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 我们一起找到了这个手提箱 432 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 这次我比你做得要多 不过… 433 00:38:07,916 --> 00:38:10,833 这次 我们要一起决定怎么办 好吗? 434 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 -好 -很好 435 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 好得很! 436 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 不 437 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 好得很 调查得真棒 司文! 438 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 但是克丽欧 就是这个手提箱啊 439 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 我是说 你看啊 百分之百就是它 你闻闻看! 440 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 克丽欧 她很可疑 441 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 从一开始 我就觉得 这个金珀丽有点不对劲… 442 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 等等 443 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 等等! 444 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 金“贝”利 O.O.S.A “贝熊” 445 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 金珀丽就是“贝熊”特工 446 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 这种事没法胡编乱造!真是的! 447 00:38:57,583 --> 00:38:58,625 我把她锁在房间了 448 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 但我们的约定依然算数 449 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 除非万不得已 不再杀人 好吗? 450 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 克丽欧 你得答应我 因为… 451 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 我每周最多打一场枪战 我不行 我再也受不了了 452 00:39:20,041 --> 00:39:22,916 怎么?如果你说对了 那她一定还有更多不可告人的秘密 453 00:39:23,000 --> 00:39:26,750 比我们俩加起来还多 否则就什么事都不会发生 454 00:39:26,833 --> 00:39:29,041 但我们能不能先谈谈? 455 00:39:39,000 --> 00:39:40,208 档案在哪里? 456 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 什么档案? 457 00:39:43,416 --> 00:39:46,125 -里根霍内克协定 -没听说过 458 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 司文 怎么回事? 459 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 金珀丽 我掩藏了自己的身份 460 00:39:52,916 --> 00:39:55,291 “贝熊”特工同志 档案在哪里? 461 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 该死 462 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 -司文 去捡枪 -好 463 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 好了!够了!你们俩住手! 464 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 住手! 465 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 现在不是说这话的时候 但我是对的 466 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 等等 这边不行 467 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 -你往那边走 我往这边走 -什么? 468 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 金珀丽? 469 00:41:14,625 --> 00:41:15,833 我只想谈谈 470 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 我们可能在找同样的东西 471 00:41:53,500 --> 00:41:56,125 -档案在哪里? -我不明白你的意思 472 00:41:58,875 --> 00:42:02,416 -该死的协定在哪里? -我不知道协定在哪里 473 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 克丽欧! 474 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 抓住她 我马上就来! 475 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 把她拉起来! 476 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 -文件在哪里? -我们晚点再解决 把她拉起来! 477 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 告诉我文件在哪里 然后我就把你拉上来! 478 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 别他妈胡闹了 479 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 叛徒! 480 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 好吧 481 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 -三 -住手! 482 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 二 483 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 -一! -住手! 484 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 把她拉上来! 485 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 在同志们那里 柏林的同志们 486 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 拉! 487 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 什么同志? 488 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 卢奇的同志们 489 00:43:17,291 --> 00:43:20,458 -什么意思? -卢奇在俄语中是“光束”的意思 490 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 它是斯塔西和克格勃 共同草拟的行动计划 491 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 目标是建立一个苏维埃德意志共和国 492 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 联邦共和国将加入东德 成为苏联的一部分 493 00:43:32,791 --> 00:43:37,208 -卢奇行动把文件放在哪里? -我把它们留在秘密情报交换点了 494 00:43:37,291 --> 00:43:39,708 在恩斯特·台尔曼广场 我只知道这些 495 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 在柏林? 496 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 对 在柏林 497 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 你们得到你们想要的了 498 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 还有一件事 499 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 卢奇行动的幕后黑手是谁? 500 00:43:52,666 --> 00:43:53,916 问得好 501 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 但你已经知道太多了 502 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 住手! 503 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 不! 504 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 -你做了什么? -我? 505 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 就是你! 506 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 是她先动手的 你看得清清楚楚 507 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 你比她强壮得多 你可以另想办法 508 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 是吗?比如呢? 509 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 比如 把她扔向另一边 510 00:44:20,958 --> 00:44:23,708 你这么说 是因为她把你迷得神魂颠倒 511 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 你他妈到底什么毛病? 512 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 你刚刚杀了人 明白吗? 513 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 你这样子还要持续多久? 514 00:44:34,625 --> 00:44:37,541 你又不是管不住自己的笨蛋军犬 515 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 你是人 516 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 有点人样吧 517 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 拜托了 518 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 合作? 519 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 好啊 520 00:48:57,333 --> 00:48:59,875 字幕翻译:Zeo Niu