1 00:00:44,208 --> 00:00:48,458 (คลีโอ) 2 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 (เบลเกรด ยูโกสลาเวีย) 3 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 สวัสดีค่ะ 4 00:01:54,208 --> 00:01:57,750 ฉันคลีโอ สเตราบ์ อยากคุยกับราเดอน่ะค่ะ 5 00:01:58,833 --> 00:02:00,666 เขาเป็นเพื่อนกับปู่ฉัน 6 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 เข้ามาสิคะ 7 00:02:02,708 --> 00:02:03,708 ขอบคุณค่ะ 8 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 ราเดอ 9 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 คลีโอ นานแค่ไหนแล้วเนี่ย 10 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 นานมากเลย ราเดอ สบายดีไหมคะ 11 00:02:27,875 --> 00:02:29,083 อ็อทโทเป็นยังไงบ้าง 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 อ็อทโทตายแล้วค่ะ เมื่อเดือนพฤษภาคม 13 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 การล่มสลายของจีดีอาร์ มันสะเทือนใจเขามากเกินไป 14 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 ใช่ 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 โธ่ คลีโอ 16 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 ยุคสมัยนี้คุณต้องเข้มแข็งนะ นี่เพิ่งจะเริ่มต้นเท่านั้น 17 00:02:44,708 --> 00:02:48,083 เวสน่า เอาสลิโววิทซ์มาขวดนึงและก็แก้วสองใบ 18 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 คุณคงหิวสินะ 19 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 - ตอนนั้นเป็นวันหยุดที่วิเศษมาก - ตอนนี้ฉันจำมันแทบไม่ได้แล้วค่ะ 20 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 ตอนนั้นุคุณยังเด็กมาก แต่ก็ทำให้เราต้องคอยดูคุณอยู่ตลอด 21 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 ถ้าเราละสายตาจากคุณ คุณจะหายไป 22 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 สำรวจโน่นนี่นั่น 23 00:03:04,791 --> 00:03:06,666 ตอนค่ำผมร้องเพลงให้คุณฟังเสมอ 24 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 นอนเถอะนะ เด็กน้อยแสนน่ารัก 25 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 ราตรีสวัสดิ์นะ ราตรีสวัสดิ์ 26 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 ขณะดวงจันทร์แอบมอง 27 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 ในเปลของเธอ… 28 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดีจริงๆ 29 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 เล่าเรื่องพ่อฉันให้ฟังหน่อยสิ 30 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 พ่อคุณเหรอ 31 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 ไม่มีอะไรให้เล่าหรอก เขาเป็นคนทรยศ 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 ง่ายๆ แค่นั้น แต่ช่างเถอะ 33 00:03:40,791 --> 00:03:42,166 ทำไมเขาถึงเป็นคนทรยศคะ 34 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 เขาปล่อยให้ตัวเองถูกพวกตะวันตกล่อลวง 35 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 และพยายามหนี เขารู้ว่ามีคำสั่งยิงสังหาร 36 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 เขาทอดทิ้งคุณและไม่สมควรได้รับความสงสาร 37 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 แม่บอกว่าเขาประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ 38 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 เธออาจไม่อยากบอกความจริงกับคุณก็ได้ 39 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 ไม่ค่ะ มีบางอย่างผิดปกติ 40 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 เซวัปชิชีมาแล้วค่ะ 41 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 ขอบคุณนะ เวสน่า 42 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 - ราเดอ ฉันอยากให้คุณช่วย - ผมเล่าเรื่องเขาให้คุณฟังมากกว่านี้ไม่ได้ 43 00:04:14,333 --> 00:04:16,125 ฉันต้องเจอคนของเราสักคน 44 00:04:16,708 --> 00:04:20,166 เขาทำงานให้เรา ที่สถานกงสุลอเมริกาในเบอร์ลินตะวันตก 45 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 มีเหตุการณ์เกิดขึ้น เขาเลยหนีมาที่นี่ 46 00:04:22,625 --> 00:04:25,666 สหายปฏิบัติการภายใต้ชื่อรหัส "แบร์" 47 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 ถ้า "แบร์" คนนี้อยู่ที่นี่ เขาไม่ได้อยู่ที่นี่อย่างเป็นทางการ 48 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 ฉันต้องการที่อยู่เซฟเฮาส์โมนี 49 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 กระทรวงของคุณถูกยุบแล้ว 50 00:04:35,458 --> 00:04:38,833 ฉันต้องหาเขาให้เจอ ราเดอ ช่วยฉันหน่อยไม่ได้เหรอ 51 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 ผมให้ที่อยู่เซฟเฮาส์เก่าคุณได้ 52 00:04:47,625 --> 00:04:50,375 คลีโอ ผมไม่รู้ว่าคุณวางแผนอะไรไว้ 53 00:04:50,458 --> 00:04:51,875 หรือคุณมาที่นี่ทำไม 54 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 แต่คิดให้ดีๆ นะ ว่ามันคุ้มค่าไหม 55 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 ขอบคุณค่ะ ราเดอ 56 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 มีแบบอเมริกันไหม 57 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 เรย์แบนหรืออะไรก็ได้ 58 00:05:22,125 --> 00:05:23,583 แบบที่ทอม ครูซใส่ 59 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 ในเรื่องท็อปกัน 60 00:05:26,875 --> 00:05:27,791 แบบอเมริกันเหรอ 61 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 ใช่ 62 00:05:33,916 --> 00:05:36,083 ศัตรูจะได้เชื่อใจ 63 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 ครับ 64 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 ผมเอง ราเดอ 65 00:05:49,125 --> 00:05:51,708 คลีโอเพิ่งมาที่บ้านผม 66 00:05:55,250 --> 00:05:56,125 นิโคไล 67 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 ก็ได้ 68 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 ถ้าเธอต้องการแบบนั้น… 69 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 ฟังนะ 70 00:06:05,125 --> 00:06:08,500 คุณต้องทำตามที่ผมบอก 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 เข้าใจไหม 72 00:06:15,916 --> 00:06:17,250 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 73 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 (โรงแรม) 74 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 (แผนกต้อนรับ) 75 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 - สวัสดีค่ะ - ยินดีต้อนรับครับ 76 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 ฉันต้องการห้องอย่างน้อยสองคืนค่ะ 77 00:06:47,500 --> 00:06:49,916 - "คลีโอ เจนนิเฟอร์ สเตราบ์" ใช่ไหมครับ - ค่ะ 78 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 มีคนจองห้องไว้ให้แล้วครับ 79 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 สวัสดีครับ 80 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 โผล่มาได้น่าประทับใจนะ ว่าไหม คุณไปอยู่ไหนมา มาช้ามากเลย 81 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 ผมถามไรส์เซอร์ สหายคนโปรดของผม เขาบอกว่านี่คือโรงแรม 82 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 ที่คนของสตาซีมาพัก และในเมื่อคุณยังไม่มา 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 ผมเลยจองห้องติดกันสองห้อง 84 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 เพราะถ้าเรามีข้อมูลจะบอกกัน เราก็แค่เดินมาหากัน 85 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 ถ้าไม่มี เราก็แค่ปิดประตู 86 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 อยากเริ่มด้วยการบอกผมไหมว่า เซฟเฮาส์โมนีอยู่ที่ไหน 87 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 ได้ โอเค 88 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 สถานการณ์เป็นแบบนี้นะ 89 00:08:09,250 --> 00:08:11,416 ถ้าคุณไม่รู้บางอย่างที่ผมจะรู้ทีหลัง 90 00:08:11,500 --> 00:08:13,458 ผมก็รู้บางอย่างที่คุณจะรู้ทีหลัง 91 00:08:13,541 --> 00:08:15,958 เพราะงั้นทำไม เราไม่เลิกพยายามทำเรื่องบ้าพวกนี้ 92 00:08:16,041 --> 00:08:17,791 แล้วทำงานด้วยกันอีกครั้งล่ะ 93 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 โอเค 94 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 ผมรู้ว่าคุณรำคาญผม 95 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 เพราะผมฉลาดกว่าที่คุณคิดไว้เยอะ 96 00:08:31,291 --> 00:08:34,291 และพฤติกรรมของคุณก็เหมือนเด็ก ถ้าคุณถามผมนะ 97 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 นี่เพิ่งจะสามทุ่ม คุณจะนอนแล้วจริงๆ เหรอ 98 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 ผมคิดไว้ว่าเราอาจจะลงไปที่บาร์กัน แต่ผม… 99 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 ก็ได้ เราจะไม่ไปที่บาร์ 100 00:08:49,125 --> 00:08:52,291 แต่เจอกันพรุ่งนี้แปดโมงตอนอาหารเช้านะ 101 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 "ได้ โอเค สเว็น แปดโมงก็ได้" ราตรีสวัสดิ์ คลีโอ 102 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 "ราตรีสวัสดิ์ สเว็น" ยินดีเสมอที่ได้คุยกับคุณ 103 00:08:59,833 --> 00:09:01,541 "คุณดูดีมากเลยนะ" 104 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 "ดิสโก้ - ดิสโควิค" 105 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 - คุณครับ ขอวอดก้ามาร์ตินี - ได้ครับ 106 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 วอดก้ามาร์ตินีครับ 107 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 ขอโทษนะครับ ผมขอนั่งตรงนี้ได้ไหม 108 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 สวัสดีครับ 109 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 ผมชื่อเพ็ทซอลด์ สเว็น เพ็ทซอลด์ 110 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 จากเบอร์ลินตะวันตก 111 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 - สวัสดีค่ะ - จากเยอรมนี 112 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 อ่านอะไรอยู่เหรอ 113 00:09:55,916 --> 00:09:58,083 "โฮจิมินห์" ในภาษาเยอรมัน เย่! 114 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 งั้นเราคุยกันภาษาเยอรมันก็ได้ 115 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 ผมสั่งเหล้าชแนปส์มาดื่มกันก่อนดีไหม เพื่อทำความรู้จักกัน 116 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 ฉันไม่ดื่มเหล้าชแนปส์ค่ะ 117 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 - แต่ก็ขอบคุณนะคะ - โอเค 118 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 พลาดซะงั้น 119 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 เร็วเข้า ตื่นได้แล้ว 120 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 - เรามาทำอะไรกันที่นี่ - ไม่เอาน่า บริกิทเทอ ตื่นได้แล้ว 121 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 คุณปล่อยให้พวกนักทุนนิยมทุนหลอกคุณ 122 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 นี่คือชีวิตของเราที่นี่เหรอ ในห้องสองห้องนี้เหรอ 123 00:10:58,666 --> 00:11:00,958 ไม่มีโอกาสที่จะสร้างอะไรเลยสักอย่าง 124 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 เพราะคนมองว่า เราเป็นพวกต่อต้านสังคมนิยมเหรอ 125 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 เราจะสร้างอะไรสักอย่าง 126 00:11:04,916 --> 00:11:08,166 ผมสัญญา แต่เราจะทำที่นี่ ไม่ใช่ที่ฝั่งตะวันตก 127 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 พ่อ 128 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 พ่อคะ ทำไมพ่อถึงได้หนีไป 129 00:11:33,625 --> 00:11:35,625 คลีโอ ลูกรัก 130 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 ลูกพูดถึงเรื่องอะไร 131 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 พ่อไม่มีวันทิ้งลูกไปหรอก 132 00:11:46,458 --> 00:11:47,458 ไม่มีวัน 133 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 สิ่งที่คุณบอกฉันเรื่องพ่อฉันมันไม่จริง ราเดอ 134 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 เขาไม่มีวันทิ้งเราไปหรอก 135 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 ทำไมคุณถึงบอกฉันอย่างนั้น 136 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 137 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 - มาหาผมตอนบ่ายวันนี้ - บอกมาเดี๋ยวนี้ 138 00:12:06,666 --> 00:12:09,208 คลีโอ ขอร้อง บอกทางโทรศัพท์ไม่ได้ 139 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 บ้าเอ๊ย! 140 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 ตรงนี้มีคนนั่งหรือเปล่า 141 00:12:25,500 --> 00:12:28,166 ทำไมคุณกินขนมปังปิ้งฮาวายเป็นมื้อเช้าล่ะ 142 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 - ทำไมต้องกินขนมปังปิ้งฮาวายเหรอ - นั่นแหละที่ผมสงสัย 143 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 นี่มันขนมปังคาร์ลสบัด 144 00:12:33,916 --> 00:12:38,166 อ๋อใช่ ผมลืมไปว่าคุณมีชื่อตลกๆ สำหรับทุกอย่าง 145 00:12:38,250 --> 00:12:40,250 คุณมาเพื่อคุยเรื่องนิสัยการกินของฉันเหรอ 146 00:12:40,333 --> 00:12:42,791 เปล่า ผมแค่อยากกินอย่างสงบ นี่… 147 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 "แซนด์วิชสตาลิน" 148 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 โอเค 149 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 คุณคิดเรื่องที่เราคุยกันเมื่อวานนี้หรือยัง 150 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 เราไม่ได้คุยกัน 151 00:12:52,791 --> 00:12:53,958 คุณพูด 152 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 คุณเอากระเป๋าให้โฮเน็คเคอร์โดยที่ไม่คุยกับผม 153 00:12:57,125 --> 00:13:00,666 ผมร่วมมือกับบีเอ็นดีโดยที่ไม่คุยกับคุณ 154 00:13:01,333 --> 00:13:02,708 เราต่างก็เห็นแก่ตัว 155 00:13:02,791 --> 00:13:05,541 เราพลาดทั้งคู่ เพราะเราไม่ได้ทำตัวเหมือนเป็นคู่หูกัน 156 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 ตอนนี้เราหาทางออกเรื่องบ้าๆ นี่กัน ในฐานะคู่หูเถอะ 157 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 ขอร้องละ 158 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 ฉันจะไม่ห้ามคุณไม่ให้ตามฉัน คุณอยากทำอะไรก็ทำไป 159 00:13:16,708 --> 00:13:19,208 แต่ถ้าคุณคิดว่าฉันจะช่วยชีวิตคุณ 160 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 ลืมมันได้เลย 161 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 นั่นเป็นการเริ่มต้น 162 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 - นั่นใครเหรอ - ไม่รู้ ผมเจอเธอที่บาร์เมื่อคืน 163 00:13:37,958 --> 00:13:40,541 พระเจ้า มีอะไรเหรอ ก็ผมอยู่ที่บาร์คนเดียว 164 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 ผมเบื่อ ก็เลยคุยกับผู้หญิง 165 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 มีปัญหาอะไร 166 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 โอเค 167 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 คุณกับฮอลเกอร์มีเรื่องอะไรกัน 168 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 - ฮอลเกอร์เหรอ - ใช่ 169 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 ฮอลเกอร์ เกิดอะไรขึ้นกับฮอลเกอร์ 170 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 ฉันไปเอาเฟรนช์โทสต์ก่อนนะ 171 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 บ้าเอ๊ย! 172 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 เฮ้ย! 173 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 โธ่เว้ย! 174 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 ขอโทษครับ 175 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 เรียกแท็กซี่ให้หน่อย 176 00:15:27,791 --> 00:15:30,041 (251) 177 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 (ติโตลีโน) 178 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 บ้าเอ๊ย อย่ายิง 179 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 สเว็น คุณมาที่นี่ทำไม 180 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 ก็คุณบอกว่าจะไม่ห้ามไม่ให้ผมตามคุณ ผมเลยคิดว่าน่าจะตามมา 181 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 - ที่นี่มันคืออะไร - มันเคยเป็นเซฟเฮาส์โมนี 182 00:16:18,416 --> 00:16:21,041 - ทำไม "เคยเป็น" - เพราะสตาซีเลิกจ่ายเงินให้แล้ว 183 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 หวัดดี 184 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 อยู่คนเดียวเหรอ 185 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 พ่ออยู่บ้านหรือเปล่า 186 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 ยิง! 187 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 สเว็น หมอบลง! 188 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 - ขอดูหน่อย - แค่ถากๆ หรือเปล่า 189 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 ไปเร็ว ออกไป! 190 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 ลงบันได ไปเร็ว! 191 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 เวรเอ๊ย! 192 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 ตรงนั้น เข้าที่กำบัง 193 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 ก้มต่ำๆ ไว้ 194 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 รออยู่นี่นะ 195 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 คุณโกหกฉัน 196 00:19:48,291 --> 00:19:52,000 อย่างแรก คุณโกหกเรื่องพ่อฉัน แล้วพยายามให้คนฆ่าฉัน ทำไม 197 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 ราเดอ 198 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 - บาย เอาไปซื้ออะไรกินกันนะ - ขอบคุณมาก 199 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 ทีโล นี่มันสุดยอดไปเลย 200 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 เราจะรวยกันแล้ว 201 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 ใช่ไหม 202 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 ฉันกำลังคิดเรื่องกรรมของเรา 203 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 อ๋อใช่ 204 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 เงินไม่ดีต่อกรรมของนาย 205 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 ก็จริง 206 00:21:23,041 --> 00:21:23,875 เฮ่! 207 00:21:25,500 --> 00:21:26,625 ว้าว 208 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 คุณสวยจังเลย 209 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 งามเลิศ 210 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 - จริงๆ นะ - พวกคุณน่ารักมากเลย 211 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 ข้างนอกสวยมาก แสงตะวันเหมือนแสงสว่างสำหรับจิตวิญญาณ 212 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 ออกไปข้างนอกไหม 213 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 พูดอีกทีได้ไหม 214 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 อะไรนะ 215 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 ที่คุณพูดเมื่อกี้น่ะ 216 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 แต่พูดให้โดนใจผมเลย 217 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 แสงสว่างสำหรับจิตวิญญาณ 218 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 ใช่แล้ว 219 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 นั่นคือภารกิจใช่ไหม 220 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 ใช่ ใช่เลย 221 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 ฉันว่านี่มันชักจะแปลกๆ ไปหน่อยนะ สำหรับกระบวนการคิดของฉันน่ะ 222 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 ภารกิจของนายคืออะไรกันแน่ 223 00:22:10,708 --> 00:22:13,541 เทคโน มันต้องออกไปรับแสงตะวัน 224 00:22:14,375 --> 00:22:15,625 เพื่อจิตวิญญาณของผู้คน 225 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 ออกจากความมืดสู่แสงตะวัน 226 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 ทีโล เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก 227 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 นั่นช่วยเราแก้ปัญหากรรมของเราได้ด้วย 228 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 คุณบอกไม่ใช่เหรอว่าจะไม่ช่วยชีวิตผมแล้ว 229 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 ทำไมคุณถึงได้ทำแผลเก่งขนาดนี้ล่ะ 230 00:22:43,041 --> 00:22:44,666 - เก่งขนาดนี้เหรอ - ใช่ 231 00:22:44,750 --> 00:22:48,375 ฉันผ่านฉลุยหลักสูตรการแพทย์ฉุกเฉิน กองกำลังพิเศษของรัฐมนตรีน่ะ 232 00:22:48,458 --> 00:22:49,833 โอ้โฮ ว้าว 233 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 - ขอบคุณมาก - งดอาบน้ำสักสองสามวันนะ 234 00:22:55,500 --> 00:22:59,666 - ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ผมตัวเหม็น - ถ้าผู้หญิงจากบาร์คนนั้นไม่รังเกียจ 235 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 - หึงเหรอ - เปล่า 236 00:23:03,500 --> 00:23:05,708 ทำไมฉันต้องหึงคนทรยศด้วย 237 00:23:06,291 --> 00:23:09,500 เราเลิกพูดเรื่องคนทรยศได้ไหม มันชักจะน่ารำคาญแล้ว 238 00:23:09,583 --> 00:23:10,666 เราคุยกันได้หรือยัง 239 00:23:13,500 --> 00:23:16,583 โอเค ซีไอเอมาหาผมอีกครั้ง 240 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 พวกเขาอยากให้ผมติดตามคุณอีก และเสนอเงินให้ผมเยอะเลย 241 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 เงินที่ผมต้องการสุดๆ และให้ผมเป็นเจ้าหน้าที่ 242 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 ปกติผมจะโดดเข้าใส่ทันที 243 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 และผมก็ปฏิเสธอีกครั้งเพื่อคุณ 244 00:23:28,291 --> 00:23:30,500 ผมไม่ใช่คนทรยศ โอเคไหม 245 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 ซีไอเอมาหาคุณอีกครั้ง แต่คุณไม่บอกฉันเหรอ 246 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 บอกแล้วนะ ผมเพิ่งบอกคุณไง 247 00:23:38,416 --> 00:23:42,291 - ก็คุณไม่อยากคุยกับผม - ใช่ ฉันควรจะให้มันเป็นแบบนั้นต่อไป 248 00:23:44,291 --> 00:23:46,666 คลีโอ ผมไม่ได้ทำอะไรเลยนะ คลีโอ 249 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 นี่ ลองนึกภาพดูสิ 250 00:24:00,333 --> 00:24:03,166 รถบรรทุกที่มีลำโพงเพียบ 251 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 และดีเจ 252 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 พวกเขาจะนำดนตรีเทคโนไปทั่วเมือง 253 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 ไปทั่วทุกถนน ทุกคนจะเต้นและรักกัน 254 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 นี่คือเป้าหมายของผม คีอาน่า ใช่ไหม 255 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 ใช่ แน่นอน 256 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 ผมแค่คิดว่าคุณอาจต้องมีใบอนุญาต ใช่ไหม 257 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 - ถ้าเราไม่มีมัน เราก็จะทำอยู่ดี - แน่นอน 258 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 ยังไงเราก็ต้องทำอยู่ดี นั่นคือภารกิจของเรา 259 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 ใช่ ถ้าเราไม่ได้ใบอนุญาต คลีโอก็อาจช่วยได้ 260 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 เธอต้องรู้จักคนในรัฐบาลและที่อื่นๆ แน่ 261 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 เธอจะกลับมาเมื่อไหร่ 262 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 ไม่รู้สิ 263 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - เธอไม่ได้พูดอะไรเลยเหรอ - ไม่ได้พูด 264 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 เธอมาเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 265 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 เธอไปทำอะไรที่นั่น 266 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 ไม่รู้ บางอย่างเกี่ยวกับภารกิจของเธอ 267 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 เราทั้งคู่มีภารกิจของตัวเองน่ะ 268 00:24:57,166 --> 00:24:59,000 เราถึงได้เชื่อใจกันและกัน 269 00:24:59,541 --> 00:25:01,791 สามคนมีภารกิจในที่เดียวกัน 270 00:25:02,666 --> 00:25:06,000 คุณ ฉัน และคลีโอ 271 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 บังเอิญจัง 272 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 ฮัลโหล ทีโลพูด 273 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 ทีโล นี่คลีโอนะ 274 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 คลีโอ รู้ไหม โดปี้ คีอาน่า และผมอยากทำอะไร 275 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 ทีโล ฟังนะ ฉันมีเวลาไม่มาก เราต้องระวัง 276 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 - ทำไมล่ะ - ซีไอเอตามล่าฉัน 277 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 พวกเขาอาจพยายามให้เพื่อนฉัน บอกโน่นนี่เกี่ยวกับฉัน เข้าใจไหม 278 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 ว้าว เข้าใจ 279 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 อย่างเช่นคีอาน่า 280 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 ทำไมอยู่ๆ เธอถึงมาที่บ้านเรา 281 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 - เพราะผมพาเธอมาที่นี่ - แต่มันบังเอิญไหมล่ะ 282 00:25:49,541 --> 00:25:51,125 ความบังเอิญมันมีจริงหรือเปล่า ทีโล 283 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 ระวังตัวแล้วกันนะ 284 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 ไว้ฉันจะโทรหาคุณใหม่ บาย 285 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 บาย 286 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 ว่าไงคะ 287 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 เธอว่ายังไงบ้าง 288 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 เธอแค่โทรมาทักทายน่ะ 289 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 คัมพารีออเรนจ์ค่ะ 290 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 ขอบคุณครับ 291 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 รู้ไหม ก่อนที่เขาจะกลายเป็นนักปฏิวัติ 292 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 โฮจิมินห์ทำงานเป็นผู้ช่วยในครัว ที่โรงแรมใหญ่ในลอนดอน 293 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 เรื่องจริงนะ 294 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 - คุณรู้เรื่องพวกนี้ดีนี่ - ใช่ 295 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 ผมสนใจประวัติศาสตร์ เอเชียตะวันออกเฉียงใต้เสมอน่ะ 296 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 ทำไมคะ 297 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 ผมรู้สึกว่าผู้คนมีเสน่ห์มาก อาหาร ทุกอย่างเลย 298 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 ถ้าคุณได้ไปเบอร์ลินตะวันตก 299 00:27:06,416 --> 00:27:09,791 ผมรู้จักร้านที่คุณจะได้กิน "โฟโบ" อร่อยที่สุดในเมือง 300 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 "เฝอบ่อ" ค่ะ 301 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 "เฝอบ่อ" เหรอ คุณเรียนรู้อะไรใหม่ๆ ทุกวันเลย ว้าว! 302 00:27:16,041 --> 00:27:17,916 - ผมสเว็น - คุณบอกฉันแล้วค่ะ 303 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 คิมเบอร์ลี 304 00:27:19,875 --> 00:27:20,958 สวัสดีครับ คิมเบอร์ลี 305 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 - ขอโทษนะครับ - แขนคุณเป็นอะไรคะ 306 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 นี่น่ะเหรอ อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก 307 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 โอเค โดนหมากัดน่ะ 308 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 ใช่ครับ หมาจรจัด 309 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 ทำร้ายผู้หญิงกับเด็ก ผมเข้าไปช่วยแล้วก็ฆ่ามัน 310 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 - ฮีโร่ตัวจริง - ใช่แล้ว 311 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 ในที่สุดก็มีคนยอมรับตัวตนของผม 312 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 - คุณมาทำอะไรที่เบลเกรดคะ สเว็น - มาทำธุรกิจน่ะ 313 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 กับเพื่อนร่วมงานของผม คนที่คุณเห็นตอนกินอาหารเช้า 314 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 เรากำลังสำรวจตลาดใหม่ที่ฝั่งตะวันออก แล้วคุณล่ะ คิมเบอร์ลี 315 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 - อยากเต้นไหมคะ สเว็น - ว่าไงนะ 316 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 ฉันอยากเต้นค่ะ 317 00:28:59,500 --> 00:29:03,916 เพลงต่อไปสำหรับคู่รักในห้องนี้ครับ 318 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 โอเค 319 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 เวลาที่ใครบางคน 320 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 ปรารถนา… 321 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 (คลีโอสุดที่รัก นี่คือเพลงของเรา) 322 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 คนอื่น 323 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 เวลาที่ใครบางคน 324 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 ไม่ปกป้อง 325 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 คนอื่น 326 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 เวลาที่ใครบางคน 327 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 เข้าใจคนอื่นโดยไม่พูดแม้เพียงคำเดียว 328 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 เวลาที่กายพวกเขาสัมผัสกัน 329 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 เวลาที่พวกเขาโอ้โลมกันอย่างนุ่มนวล 330 00:30:46,708 --> 00:30:49,541 ค้นหาตัวเองขณะหลงทางในใจของกันและกัน 331 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 แล้วราตรีนี้พวกเขาก็เป็นของกันและกัน 332 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 ฮัลโหล ฮอลเกอร์ 333 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 คลีโอ ขอบคุณพระเจ้า ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 334 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 ฉันมีคำถาม และต้องการคำตอบว่า "ใช่" หรือ "ไม่ใช่" ที่ชัดเจน 335 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 แล้วราตรีนี้พวกเขาก็เป็นของกันและกัน 336 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 ซีไอเอสั่งให้คุณติดตามฉันใช่ไหม 337 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 อะไรนะ 338 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 ใช่หรือไม่ใช่ 339 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 ไม่ใช่ ผมจะทำงานให้ซีไอเอทำไม 340 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 แล้วราตรีนี้พวกเขาก็เป็นของกันและกัน 341 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 ทำไมคุณไม่ถาม ผู้ชายที่เอาปืนมาขู่ผมที่บ้านก่อนหน้านี้ล่ะ 342 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 ผู้ชายคนไหน 343 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 ไอ้งั่งฟันทุเรศๆ ที่ขับรถลาด้าเก่าๆ น่ะ 344 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 เขาอยากรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน อธิบายหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 345 00:31:39,375 --> 00:31:40,333 ฉันไว้ใจคุณได้ไหม 346 00:31:40,916 --> 00:31:43,375 คลีโอ ตลอดหลายปีมานี้ คุณคิดว่าผมจะ… 347 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 คุณไว้ใจผมได้อยู่แล้ว 348 00:31:46,083 --> 00:31:47,625 และผมก็อยากไว้ใจคุณ 349 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 คุณไว้ใจฉันได้ 350 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 ดีจัง 351 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 ฟังนะ 352 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 เวลาที่ใครบางคน 353 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 ปล่อยคนอื่นไปไม่ได้ 354 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 ผมคิดถึงคุณ 355 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 เมื่อสิ่งที่ครั้งหนึ่งมันไม่สำคัญอีกต่อไป 356 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 ความเจ็บปวดทรมานพวกเขาอยู่ตลอด 357 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 เมื่อใครบางคนไม่ได้อยู่ตรงนั้น 358 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 ไสหัวไปเลย อีแก่! 359 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 - อูเว - นังนั่นหนีไปแล้ว 360 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 อะไรนะ 361 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 คลีโอไปเบลเกรด ให้ผมตามเธอไปไหม 362 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 ถ้าคลีโออยู่ในเบลเกรด พวกเขาจะจัดการเธอที่นั่น 363 00:32:51,416 --> 00:32:53,458 ใครจะจัดการ พวกยูโกหรือไง 364 00:32:53,541 --> 00:32:55,583 เรื่องนี้สำคัญกว่าการประชุมคืนนี้นะ 365 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 ไม่มีอะไรสำคัญกว่าการประชุมกับเหล่าสหาย 366 00:32:58,500 --> 00:32:59,833 ทางมอสโกติดต่อมา 367 00:33:00,916 --> 00:33:03,666 - สถานการณ์กำลังเปลี่ยน อูเว - สถานการณ์อะไร 368 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 เกิดเหตุรัฐประหาร ที่สำนักงานใหญ่เคจีบีในมอสโก 369 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 สหายจูคอฟรับช่วงต่อแล้ว 370 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 อ๋อเหรอ 371 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 จูคอฟจะทำให้แน่ใจ 372 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 ว่ามาตรการต่อต้าน การปฏิวัติของกอร์บาชอฟถูกยกเลิก 373 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 พวกเขาจะกลับสู่โครงสร้างคอมมิวนิสต์ แบบเก่าที่พิสูจน์แล้วว่าใช้ได้ผล 374 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 และพลิกกลับการชักนำสู่ตะวันตก ที่คลาดเคลื่อนนี้ 375 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 ฟังดูเข้าท่าดีนี่ 376 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 แต่มันเกี่ยวอะไรกับเรา และการประชุมกับเหล่าสหาย 377 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 - อูเวที่รัก - ครับ 378 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 จูคอฟติดต่อฉันเมื่อวาน 379 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 เขาต้องการฉัน และฉันก็ต้องการคุณ 380 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 เหรอครับ 381 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 ปฏิบัติการลุดช์มีความหมายอะไรกับคุณไหม 382 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 ลุดช์เหรอ 383 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 - สหายรอสส์บัคล่ะ - ครูของผมที่เซฟเฮาส์ "เอลเซอ" น่ะเหรอ 384 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 คนนั้นแหละ เขาจะรับผิดชอบปฏิบัติการ 385 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 ดื่ม 386 00:33:56,000 --> 00:33:57,625 ซีไอเอ 387 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 ซีไอเอ 388 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 ซี ไอ เอ 389 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 หน่วยสืบราชการลับ ซีไอเอ 390 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 ซี อักษรตัวที่สาม 391 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 ไอ อักษรตัวที่เก้า เอ อักษรตัวแรก 392 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 หนึ่งบวกสามบวกเก้า ได้ 13 393 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 ผลรวมของหนึ่งกับสาม ได้สี่ 394 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 หนึ่ง สอง สาม 395 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 สี่ 396 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 "ควอททัวร์" สี่ 397 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 แซ็กซัม บล็อก ควอททัวร์ สี่ช่วงตึก กลุ่มตะวันออก 398 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 หน่วยสืบราชการลับ กลุ่มตะวันออก กลุ่มใต้ กลุ่มตะวันตก เหนือ… 399 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 อเมริกา… 400 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 เหนือ 401 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 ซี ไอ เอ 402 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 อเมริกาเหนือ 403 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 เวรแล้ว 404 00:34:53,125 --> 00:34:54,666 ทีโล ทำอะไรน่ะ 405 00:34:56,833 --> 00:35:00,041 ชื่อคุณขึ้นต้นด้วยตัวเซหรือตัวคา 406 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 - อะไรนะ - เอ่อ… 407 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 ตัวเซหรือตัวคา 408 00:35:04,833 --> 00:35:06,375 ตัวเซ ทำไมเหรอ 409 00:35:15,083 --> 00:35:18,000 (คีอาน่า) 410 00:35:21,125 --> 00:35:22,583 (ซีไอเอ) 411 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 ให้ตายสิ 412 00:36:49,583 --> 00:36:54,208 ทำไมฉันเพิ่งได้ยินเรื่องนี้ คุณควรจะรายงานฉันทันที 413 00:36:54,791 --> 00:36:57,458 แน่นอน เรามีคนอยู่ในเบลเกรด 414 00:36:57,541 --> 00:36:59,666 ที่จัดการเธอได้ 415 00:36:59,750 --> 00:37:02,166 - ขอโทษค่ะ - การขอโทษไม่ใช่ทางเลือก 416 00:37:02,791 --> 00:37:03,750 เราตกลงกันแล้ว 417 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 คุณรายงานเราและตำรวจก็จะ ลืมเรื่องยาเสพติดของคุณในอดีต 418 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 จำไว้ให้ดี 419 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 - และเรื่องพาเหรดเต้นรำ… - ไม่เกี่ยวอะไรกับภารกิจของฉัน 420 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - ฉันควรจะจัดการคลีโอซะ - ไม่ 421 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 ทำให้แน่ใจว่าพาเหรดนี้เกิดขึ้น 422 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 อะไรนะคะ 423 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 ถ้าคนหนุ่มสาวเต้นและเสพยา 424 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 พวกเขาจะไม่เป็นอุปสรรคทางการเมือง 425 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 สำหรับระเบียบโลกใหม่ของเรา หลังสงครามเย็น 426 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 และตอนนี้จงภาวนา 427 00:37:32,583 --> 00:37:35,541 ขอให้คลีโอรอดชีวิตกลับมา 428 00:37:41,125 --> 00:37:42,500 ผมได้กระเป๋ามาแล้ว 429 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 อะไรนะ 430 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 ผมเจอกระเป๋าแล้ว 431 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 ไปเอามาจากไหน 432 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 จากห้องผู้ต้องสงสัย 433 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 อย่ามองผมแบบนั้นสิ ผมทำทุกอย่างที่ต้องทำ เพื่อภารกิจของเรา โอเคไหม 434 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 ฉันเห็นแล้ว 435 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 นี่ เดี๋ยวก่อน 436 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 เราเจอกระเป๋าใบนี้ด้วยกันนะ 437 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 ในกรณีนี้ เป็นฝีมือผมมากกว่าคุณ แต่… 438 00:38:07,916 --> 00:38:10,833 ครั้งนี้เราทั้งคู่จะตัดสินใจ สิ่งที่เกิดขึ้นกับมัน ตกลงไหม 439 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 - ได้ - ดี 440 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 เยี่ยมเลย 441 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 ไม่นะ ไม่ๆ 442 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 สุดยอด สืบสวนได้ดีมาก สเว็น 443 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 แต่คลีโอ นี่คือกระเป๋าใบนั้นนะ 444 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 ดูนั่นสิ นี่คือกระเป๋าใบนั้น ร้อยเปอร์เซ็นต์ ดมดูสิ นี่… 445 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 คลีโอ เธอน่าสงสัย 446 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 ผมคิดว่าคิมเบอร์ลีคนนี้ มีอะไรแปลกๆ ตั้งแต่แรกแล้ว 447 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 เดี๋ยวนะ 448 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 เดี๋ยว 449 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 คิม "แบร์" ลี โอ.โอ.เอส.เอ. แบร์ 450 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 คิมเบอร์ลีคือเจ้าหน้าที่แบร์ 451 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 คุณกุเรื่องบ้าๆ นี่ขึ้นไม่ได้หรอก ให้ตายสิ 452 00:38:57,583 --> 00:38:58,625 ผมขังเธอไว้ในห้อง 453 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 แต่ข้อตกลงของเรายังอยู่นะ 454 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 ไม่มีการฆ่าอีกแล้ว เว้นแต่จำเป็นจริงๆ โอเคนะ 455 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 คลีโอ คุณต้องสัญญากับผมนะ เพราะ… 456 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 ผมไหวแค่ยิงสู้กันอาทิตย์ละครั้ง ผมไม่ไหวแล้ว ผมรับไม่ได้แล้ว 457 00:39:20,041 --> 00:39:22,916 อะไร ถ้าคุณคิดถูก เธอมีความลับที่น่าอาย 458 00:39:23,000 --> 00:39:26,750 มากกว่าเราสองคนรวมกันซะอีก ถ้าคุณคิดผิด ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 459 00:39:26,833 --> 00:39:29,041 แต่เราคุยกันก่อนได้ไหม 460 00:39:39,000 --> 00:39:40,208 แฟ้มอยู่ไหน 461 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 แฟ้มอะไร 462 00:39:43,416 --> 00:39:46,125 - สนธิสัญญาเรแกนกับโฮเน็คเคอร์ - ไม่เคยได้ยินเลย 463 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 สเว็น เกิดอะไรขึ้น 464 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 คิมเบอร์ลี ผมไม่ใช่คนแบบที่คุณคิด 465 00:39:52,916 --> 00:39:55,291 สหายเจ้าหน้าที่แบร์ แฟ้มอยู่ไหน 466 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 บ้าเอ๊ย 467 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 - สเว็น ไปหยิบปืนมา - โอเค 468 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 โอเค พอได้แล้ว หยุด ทั้งคู่เลย 469 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 หยุด! 470 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาพูด แต่ผมคิดถูก 471 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 เดี๋ยวครับ ลงทางนี้ไม่ได้ 472 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 - คุณไปทางนั้น ฉันจะไปทางนี้ - อะไรนะ 473 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 คิมเบอร์ลี 474 00:41:14,625 --> 00:41:15,833 ฉันแค่อยากคุย 475 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 เราอาจต้องการสิ่งเดียวกัน 476 00:41:53,500 --> 00:41:56,125 - แฟ้มอยู่ไหน - ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 477 00:41:58,875 --> 00:42:02,416 - สนธิสัญญาอยู่ไหน - ฉันไม่รู้ว่าสนธิสัญญาอยู่ไหน 478 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 คลีโอ! 479 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 จับเธอไว้ ผมกำลังไป 480 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 ดึงเธอขึ้นมา! 481 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 - เอกสารอยู่ไหน - ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นทีหลัง ดึงเธอขึ้นมา! 482 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 บอกมาว่ามันอยู่ไหน แล้วฉันจะดึงคุณขึ้นมา 483 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 หยุดพูดเรื่องนั้นก่อน 484 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 คนทรยศ! 485 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 โอเค 486 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 - สาม - หยุดนะ! 487 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 สอง 488 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 - หนึ่ง - หยุดนะ! 489 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 ดึงเธอขึ้นมา! 490 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 มันอยู่กับพวกสหาย พวกสหายในเบอร์ลิน 491 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 ดึง! 492 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 พวกสหายอะไร 493 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 พวกสหายลุดช์ 494 00:43:17,291 --> 00:43:20,458 - หมายความว่าไง - ลุดช์ในภาษารัสเซียแปลว่า "ลำแสง" 495 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 มันคือแผนปฏิบัติการที่สตาซีและเคจีบีเขียนขึ้น 496 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 เป้าหมายของมันคือ สร้างสาธารณรัฐโซเวียตแห่งเยอรมนี 497 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 สหพันธ์สาธารณรัฐจะเข้าร่วมกับจีดีอาร์ และกลายเป็นส่วนหนึ่งของสหภาพโซเวียต 498 00:43:32,791 --> 00:43:34,250 ลุดช์เก็บเอกสารไว้ที่ไหน 499 00:43:35,166 --> 00:43:39,708 ฉันทิ้งมันไว้ที่จุดส่งเอกสาร ที่แอ็นสท์ เทลมัน พลัทซ์ ฉันรู้แค่นั้น 500 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 ในเบอร์ลินเหรอ 501 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 ใช่ ในเบอร์ลิน 502 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 เอาละ คุณรู้สิ่งที่คุณอยากรู้แล้ว 503 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 อีกอย่างนึง 504 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 ใครอยู่เบื้องหลังลุดช์ 505 00:43:52,666 --> 00:43:53,916 เป็นคำถามที่ดี 506 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 แต่คุณรู้มากเกินไปแล้ว 507 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 หยุดนะ! 508 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 ไม่! 509 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 - คุณทำอะไรลงไป - ฉันเหรอ 510 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 ใช่ คุณ! 511 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 เธอเริ่มก่อนนะ คุณก็เห็นอยู่ทนโท่ 512 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 คุณแข็งแรงกว่าเธอตั้งเยอะ คุณทำอะไรอย่างอื่นก็ได้ 513 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 เหรอ อะไรล่ะ 514 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 ทุ่มเธอไปทางอื่นไง 515 00:44:20,958 --> 00:44:23,708 คุณพูดแบบนั้นก็เพราะเธอเอาคุณอยู่หมัด 516 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 คุณเป็นบ้าอะไรไป 517 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 คุณเพิ่งฆ่าคนตาย เข้าใจไหม 518 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 คุณจะทำแบบนี้อีกนานแค่ไหน 519 00:44:34,625 --> 00:44:37,541 คุณไม่ใช่หมาจู่โจมโง่ๆ ที่ห้ามตัวเองไม่ได้ 520 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 คุณเป็นมนุษย์ 521 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 ทำตัวให้สมกับเป็นมนุษย์สิ 522 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 ขอร้อง 523 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 ทีมเดียวกันนะ 524 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 ได้เลย 525 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง