1 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 BELGRADO JUGOSLÁVIA 2 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 Olá! 3 00:01:54,208 --> 00:01:57,750 Sou a Kleo Straub. Gostava de falar com o Rade. 4 00:01:58,833 --> 00:02:00,666 Era amigo do meu avô. 5 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 Entre. 6 00:02:02,708 --> 00:02:03,708 Obrigada. 7 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 Rade. 8 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 Kleo! Há quanto tempo foi? 9 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 Há muito tempo, Rade. Como estás? 10 00:02:27,875 --> 00:02:29,083 Como está o Otto? 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 O Otto morreu. Em maio. 12 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 O colapso da RDA foi demasiado para ele. 13 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 Sim. 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 Kleo… 15 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 Tens de ser forte nestes tempos. E isto é só o começo. 16 00:02:44,708 --> 00:02:48,083 Vesna, traz-nos uma garrafa de Slivovitz e dois copos. 17 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 Deves ter fome. 18 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 - Eram férias maravilhosas, naquele tempo. - Já mal me lembro delas. 19 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 Eras só uma menina, mas obrigavas-nos a estar sempre alerta. 20 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 Se desviássemos os olhos de ti, desaparecias. 21 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 Ias explorar. 22 00:03:04,750 --> 00:03:06,666 Cantava sempre para ti, à noite. 23 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 Dorme agora, minha linda menina 24 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 São horas de dormir 25 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 Enquanto a Lua espreita silenciosamente 26 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 Para o teu berço… 27 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 Foram tempos maravilhosos. 28 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 Fala-me do meu pai. 29 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 Do teu pai? 30 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 Não há nada para dizer. Era um traidor. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 Tão simples quanto isso. Mas esquece. 32 00:03:40,791 --> 00:03:42,208 Traidor porquê? 33 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 Deixou-se seduzir pelo Ocidente. 34 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 E tentou fugir. Sabia que havia uma ordem para disparar a matar. 35 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Abandonou-vos e não merece pena. 36 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 A mãe disse-me que ele teve um acidente. 37 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 Talvez te quisesse poupar à verdade. 38 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 Não. Algo não bate certo. 39 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 Os cevapcici estão prontos. 40 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 Obrigado, Vesna. 41 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 - Preciso da tua ajuda. - Não te posso dizer mais nada sobre ele. 42 00:04:14,333 --> 00:04:16,625 Tenho de encontrar um dos nossos homens. 43 00:04:16,708 --> 00:04:20,166 Trabalhava para nós no consulado americano em Berlim Ocidental. 44 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 Houve um incidente e ele fugiu para cá. 45 00:04:22,625 --> 00:04:25,666 O camarada atua sob o nome de código "O Urso". 46 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 Se esse Urso estiver cá, não está cá oficialmente. 47 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 Preciso da morada do abrigo Moni. 48 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 O teu ministério foi desmantelado. 49 00:04:35,458 --> 00:04:38,833 Tenho de o encontrar, Rade. Não me podes ajudar mesmo? 50 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Posso dar-te a morada do antigo esconderijo. 51 00:04:47,625 --> 00:04:51,666 Kleo, não sei o que planeaste nem porque estás aqui. 52 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 Mas pensa bem se vale a pena. 53 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Obrigada, Rade. 54 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 Não há nenhuns americanos? 55 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 Ray-Ban ou assim? 56 00:05:22,125 --> 00:05:23,583 Como o Tom Cruise usa. 57 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 No Top Gun. 58 00:05:26,875 --> 00:05:27,791 Americanos? 59 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Claro. 60 00:05:33,916 --> 00:05:36,083 Para o inimigo confiar em nós. 61 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 Sim. 62 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 Sou eu, o Rade. 63 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 A Kleo acabou de aparecer em minha casa. 64 00:05:55,250 --> 00:05:56,125 Nikolai! 65 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Está bem. 66 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 Se é assim que ela quer… 67 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Ouve, 68 00:06:05,125 --> 00:06:08,500 farás exatamente o que eu te disser. 69 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Entendes? 70 00:06:15,916 --> 00:06:17,750 - Obrigada. - Eu é que agradeço. 71 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 HOTEL 72 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 RECEÇÃO 73 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 - Olá. - Bem-vinda. 74 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 Preciso de um quarto para pelo menos duas noites. 75 00:06:47,500 --> 00:06:49,916 - "Kleo Jennifer Straub"? - Sim. 76 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 O seu quarto já está reservado. 77 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 Olá. 78 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 Foi uma entrada em grande ou quê? Onde estiveste? Demoraste. 79 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 Perguntei ao meu camarada preferido, Reisser, e ele disse-me que este é o hotel 80 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 onde o pessoal da Firma fica e, como ainda não estavas cá, 81 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 reservei dois quartos contíguos, 82 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 porque, se tivermos informações para partilhar, podemos vir cá 83 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 e, caso contrário, podemos voltar a fechar a porta. 84 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 Queres começar por me dizer onde é o esconderijo Moni? 85 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Pronto, está bem. 86 00:08:07,333 --> 00:08:11,416 A situação é a seguinte: ou descobres algo que descobrirei mais tarde 87 00:08:11,500 --> 00:08:13,458 ou descubro algo que descobrirás mais tarde. 88 00:08:13,541 --> 00:08:17,791 E se poupássemos todo este esforço e voltássemos a trabalhar juntos? 89 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 Está bem. 90 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 Sei que estás chateada comigo 91 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 porque eu era muito mais inteligente do que pensavas. 92 00:08:31,291 --> 00:08:34,791 E o teu comportamento é um pouco infantil, se queres que te diga. 93 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 São nove horas. Vais mesmo para a cama? 94 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 Pensei que podíamos ir até ao bar, mas eu… 95 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 Está bem, não vamos ao bar. 96 00:08:49,125 --> 00:08:52,291 Mas vejo-te amanhã ao pequeno-almoço, às 8h. 97 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 "Sim, está bem, Sven. Às 8h está ótimo." Boa noite, Kleo. 98 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 "Boa noite, Sven!" É sempre bom falar contigo. 99 00:08:59,833 --> 00:09:01,541 "Estás ótimo." 100 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 DISCOTECA DISKOVIĆ 101 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 - Vodka Martini, por favor. - Sim, senhor. 102 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Vodka Martini. 103 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 Desculpe… Posso sentar-me aqui? 104 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 Olá. 105 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 Chamo-me Petzold. Sven Petzold. 106 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 De Berlim Ocidental. 107 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 - Olá. - Da Alemanha. 108 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 O que estás a ler? 109 00:09:55,916 --> 00:09:58,083 "Ho Chi Minh" em alemão! Boa! 110 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Então, podemos falar em alemão. 111 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 Peço duas schnapps primeiro, para quebrar o gelo? 112 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Não bebo schnapps. 113 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 - Mas obrigada. - Está bem. 114 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 Estraguei tudo. 115 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 Vá lá, acorda! 116 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 - O que fazemos aqui? - Vá lá, Brigitte. Acorda. 117 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 Estás a deixar que os capitalistas te enganem. 118 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 É esta a nossa vida aqui? Nestes dois quartos? 119 00:10:58,666 --> 00:11:03,291 Sem qualquer perspetiva de construir algo por sermos vistos como antissocialistas? 120 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 Construiremos algo. 121 00:11:04,916 --> 00:11:08,166 Prometo-te. Mas fá-lo-emos aqui e não no Ocidente. 122 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 Papá. 123 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 Papá, porque fugiste? 124 00:11:33,625 --> 00:11:35,625 Kleo, querida. 125 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 Do que estás a falar? 126 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 Nunca te abandonaria. 127 00:11:46,458 --> 00:11:47,333 Nunca. 128 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 O que disseste sobre o meu pai não é verdade, Rade. 129 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 Ele nunca nos abandonaria. 130 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 Porque me disseste isso? 131 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 O que lhe aconteceu? 132 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 - Vem ver-me esta tarde. - Diz-me agora! 133 00:12:06,666 --> 00:12:09,208 Kleo, por favor. Pelo telefone não. 134 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Caramba! 135 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 Este lugar está ocupado? 136 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 Porque comes Torrada Havai ao pequeno-almoço? 137 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 - Porquê Torrada Havai? - É o que me pergunto. 138 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 É uma fatia Carlsbad. 139 00:12:33,916 --> 00:12:38,166 Certo. Esqueci-me que tens nomes esquisitos para tudo. 140 00:12:38,250 --> 00:12:42,791 - Vieste discutir o meu pequeno-almoço? - Não, só quero comer em paz esta… 141 00:12:44,500 --> 00:12:47,083 … "Sanduíche Estaline". - Está bem. 142 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 Pensaste sobre aquilo de que falámos ontem? 143 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Não falámos. 144 00:12:52,791 --> 00:12:53,958 Tu é que falaste. 145 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Deste a mala à Honecker sem falar comigo. 146 00:12:57,125 --> 00:13:00,666 Eu colaborei com o BND sem discutir isso contigo. 147 00:13:01,333 --> 00:13:02,708 Fomos ambos egoístas. 148 00:13:02,791 --> 00:13:05,541 Ambos fizemos asneira porque não agimos como parceiros. 149 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 Vamos encontrar a saída desta merda juntos, como parceiros. 150 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 Por favor. 151 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 Não te vou impedir de me seguires. Faz o que quiseres. 152 00:13:16,708 --> 00:13:19,208 Mas, se achas que te vou salvar o coiro, 153 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 podes esquecer. 154 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 Já é um começo. 155 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 - Quem era? - Não sei. Conheci-a no bar ontem à noite. 156 00:13:37,958 --> 00:13:40,541 Meu Deus, o que é? Estava sozinho num bar. 157 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 Estava aborrecido. Falei com uma mulher. 158 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 Qual é o problema? 159 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Está bem. 160 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 O que se passa entre ti e o Holger? 161 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 - O Holger? - Sim. 162 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 O Holger. O que se passa com o Holger? 163 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 Vou buscar rabanadas. 164 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Raios! 165 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 Ouve! 166 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 Caramba! 167 00:14:30,666 --> 00:14:33,875 Desculpe. Preciso de um táxi, por favor. 168 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 Titolino. 169 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 Merda. Não dispares! 170 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 Sven! Porque estás aqui? 171 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 Disseste que não me impedirias de te seguir, por isso, resolvi fazê-lo. 172 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 - O que é isto? - Era o esconderijo Moni. 173 00:16:18,416 --> 00:16:21,250 - Porquê "era"? - Porque a Firma deixou de pagar. 174 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 Olá. 175 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Estás sozinho? 176 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 O teu papá está em casa? 177 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 Agora! 178 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Sven, baixa-te! 179 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 - Mostra-me. - Foi de raspão? 180 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Vai! Sai! 181 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 As escadas. Vai! 182 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 Foda-se! 183 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 Ali! Protege-te! 184 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Baixa-te! 185 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 Espera aqui. 186 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 Mentiste-me. 187 00:19:48,291 --> 00:19:52,000 Primeiro mentes sobre o meu pai e depois tentas matar-me. Porquê? 188 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 Rade? 189 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 - Adeus. Comprem algo para comer. - Obrigada. 190 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 Thilo, isto é incrivelmente fantástico. 191 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 Vamos ficar ricos. 192 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Certo? 193 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 Estou a pensar no nosso carma. 194 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 Pois. 195 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 O dinheiro faz mal ao carma. 196 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 É verdade. 197 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 És tão bonita! 198 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Celestial. 199 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 - A sério. - Vocês são tão queridos. 200 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 Está tão bonito lá fora. O sol é luz para a alma. 201 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Vens lá para fora? 202 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 Podes repetir isso? 203 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 O quê? 204 00:21:46,000 --> 00:21:51,083 O que acabaste de dizer, mas diretamente para o meu coração. 205 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 Luz para a alma. 206 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 É isso! 207 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 É essa a missão? 208 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 Sim. Exatamente. 209 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 Isto está a ficar esquisito para mim. Para o meu processo mental. 210 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 Qual é exatamente a tua missão? 211 00:22:10,708 --> 00:22:15,625 O Tecno. Tem de sair para a luz do sol. Pelas almas das pessoas. 212 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 Sair da escuridão para o sol. 213 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 Thilo, que ideia brilhante! 214 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 E isso pode ajudar-nos com o nosso problema de carma. 215 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 Não disseste que já não me salvavas mais? 216 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Como te tornaste tão sofrível nisto? 217 00:22:43,041 --> 00:22:44,666 - Sofrível? - Sim. 218 00:22:44,750 --> 00:22:48,375 Passei no curso de socorrismo do Ministério com distinção. 219 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 - Obrigado. - É melhor não tomares duche uns dias. 220 00:22:55,500 --> 00:22:59,666 - Se não te importares que cheire mal… - Se a mulher do bar não se importar… 221 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 - Estás com ciúmes? - Não. 222 00:23:03,500 --> 00:23:05,708 Porque teria ciúmes de um traidor? 223 00:23:06,291 --> 00:23:10,791 Podemos parar com essa merda do traidor? Está a ficar irritante. Vamos conversar? 224 00:23:13,500 --> 00:23:16,583 Muito bem, a CIA procurou-me outra vez. 225 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Queriam que te seguisse outra vez e ofereceram-me muito dinheiro. 226 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 Dinheiro de que preciso desesperadamente e era um emprego oficial. 227 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 Normalmente, aceitaria logo, 228 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 mas voltei a recusar por ti. 229 00:23:28,291 --> 00:23:30,500 Não sou um traidor, está bem? 230 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 A CIA procurou-te outra vez e não me dizes? 231 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 Mas eu disse-te. Acabei de te dizer. 232 00:23:38,416 --> 00:23:42,291 - Não querias falar comigo! - Sim. Devia ter continuado assim. 233 00:23:44,291 --> 00:23:46,666 Kleo. Não fiz nada. Kleo! 234 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Imagina. 235 00:24:00,333 --> 00:24:04,750 Um camião com colunas de som e DJ. 236 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 E levam o tecno pela cidade. 237 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 Pelas ruas. Todos vão dançar e amar-se. 238 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 Este é o meu propósito, Ciana, certo? 239 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 Sim, claro. 240 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 Mas deve ser preciso ter uma licença para isso, certo? 241 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 - Se não arranjarmos, fazemo-lo na mesma. - Claro. 242 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 Temos de o fazer na mesma. É essa a nossa missão. 243 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 Sim! E, se não conseguirmos uma licença, talvez a Kleo possa ajudar. 244 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 Ela deve conhecer pessoas no governo e assim. 245 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Quando volta ela? 246 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 Não faço ideia. 247 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - Ela não disse nada? - Não. 248 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 Ela vem quando vem. 249 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 O que está ela a fazer lá? 250 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 Não faço ideia. Algo relacionado com a missão dela. 251 00:24:54,041 --> 00:24:59,000 Ambos temos as nossas missões, sabes? É por isso que confiamos um no outro. 252 00:24:59,541 --> 00:25:06,000 Três pessoas com uma missão sob o mesmo teto. Tu, eu e a Kleo. 253 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 Que coincidência. 254 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 Olá, fala o Thilo. 255 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Thilo? É a Kleo. 256 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 Kleo. Sabes o que o Dopi, a Ciana e eu queremos fazer? 257 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 Thilo, ouve, não tenho muito tempo. Temos de ter cuidado. 258 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 - Porquê? - A CIA anda atrás de mim. 259 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 Podem tentar que os meus amigos digam coisas sobre mim. Percebes? 260 00:25:38,375 --> 00:25:41,833 - Ena! Sim. - A Ciana, por exemplo. 261 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Porque apareceu de repente? 262 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 - Porque eu a trouxe. - Mas será coincidência? 263 00:25:49,541 --> 00:25:50,958 Há coincidências? 264 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Tem cuidado, sim? 265 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 Ligarei assim que puder. Tchau. 266 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 Tchau. 267 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 E então? 268 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 O que disse ela? 269 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 Só queria dizer olá. 270 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 Campari Laranja. 271 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 Obrigada. 272 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 Sabias que, antes de se tornar revolucionário, 273 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 Ho Chi Minh trabalhou como ajudante de cozinha num grande hotel em Londres? 274 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 É verdade. 275 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 - Percebes do assunto. - Sim. 276 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 Sempre me interessei pela história do Sudeste asiático. 277 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 Porquê? 278 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 Acho as pessoas muito atraentes, a comida, tudo. 279 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 Se fores a Berlim Ocidental, 280 00:27:06,416 --> 00:27:09,791 sei onde podes comer o melhor pho bo da cidade. 281 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 É "pho bo". 282 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 "Pho bo"? Aprende-se algo novo todos os dias. 283 00:27:16,041 --> 00:27:17,916 - Sou o Sven. - Já me disseste. 284 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 Kimberly. 285 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 Olá, Kimberly. 286 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 - Desculpa. - O que aconteceu ao teu braço? 287 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 Isso? Não é nada. 288 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 Pronto, foi um cão. 289 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 Sim, um cão vadio. 290 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 Atacou uma mulher e uma criança. Eu intervim e matei-o. 291 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 - Um verdadeiro herói. - Sim. 292 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 Finalmente, alguém me reconhece pelo que sou. 293 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 - O que fazes em Belgrado, Sven? - Viagem de negócios. 294 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 Com a minha colega que viste ao pequeno-almoço. 295 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 Estamos a explorar novos mercados no Leste. E tu, Kimberly? 296 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 - Queres dançar, Sven? - Desculpa? 297 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 Quero dançar. 298 00:28:59,500 --> 00:29:03,916 A próxima música é para os amantes na sala. 299 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 Está bem. 300 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 Quando um 301 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Deseja… 302 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 QUERIDA KLEO, ESTAS SÃO AS NOSSAS CANÇÕES 303 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 … o outro 304 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 Quando um 305 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 Não se defende 306 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 Do outro 307 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 Quando um 308 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 Entende o outro sem palavras 309 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 Quando ambos se tocam 310 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 Se seduzem com ternura 311 00:30:46,708 --> 00:30:49,541 E se encontram Perdendo-se um no outro 312 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 Então, pertencem um ao outro nessa noite 313 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 Olá, Holger. 314 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 Kleo? Graças a Deus! Está tudo bem? 315 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 Tenho uma pergunta e preciso de um "sim" ou um "não" claro. 316 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 Então, pertencem um ao outro nessa noite 317 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 A CIA pediu-te para me seguires? 318 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 O quê? 319 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 Sim ou não? 320 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 Não. Porque trabalharia para a CIA? 321 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 Então, pertencem um ao outro nessa noite 322 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Porque não perguntas ao tipo que me ameaçou em casa com uma arma? 323 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 Que tipo? 324 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Um idiota qualquer com dentes estragados e um velho Lada. 325 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 Queria saber onde estavas. Podes explicar-me o que se passa? 326 00:31:39,375 --> 00:31:43,375 - Posso confiar em ti? - Kleo, todos estes anos, achas que eu… 327 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 Claro que podes. 328 00:31:46,083 --> 00:31:49,333 - E gostaria de confiar em ti. - Podes confiar. 329 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 Ainda bem. 330 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 Ouve. 331 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 Quando um 332 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Não consegue deixar o outro ir 333 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Tenho saudades tuas. 334 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 Quando o passado já não importa 335 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 A dor continua a torturá-los 336 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 Quando um não está lá 337 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 Vai-te foder, puta! 338 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 - Uwe! - A puta fugiu. 339 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 O quê? 340 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 A Kleo foi para Belgrado. Devo ir atrás dela? 341 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 Se a Kleo está em Belgrado, tratarão dela lá. 342 00:32:51,416 --> 00:32:55,583 Quem? Os jugoslavos? Isto é mais importante do que a reunião desta noite. 343 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 Nada é mais importante do que a reunião com os camaradas. 344 00:32:58,500 --> 00:32:59,833 Moscovo contactou-nos. 345 00:33:00,916 --> 00:33:03,666 - Os ventos estão a mudar, Uwe. - Que ventos? 346 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 Houve um golpe no KGB. 347 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 O camarada Zhukov assumiu o comando. 348 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Sim? 349 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 O Zhukov certificar-se-á 350 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 de que as medidas contrarrevolucionárias de Gorbachev serão revogadas. 351 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 Voltarão às velhas estruturas comunistas testadas e comprovadas 352 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 e reverterão esta aberração de agradar ao Ocidente. 353 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 Parece-me ótimo. 354 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 Mas o que tem isso que ver connosco e com a reunião com os camaradas? 355 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 - Uwe, meu querido. - Sim? 356 00:33:31,083 --> 00:33:35,500 O Zhukov contactou-me ontem. Ele precisa de mim e eu preciso de ti. 357 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 Sim? 358 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 A Operação Ludsch diz-te alguma coisa? 359 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Ludsch? 360 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 - O camarada Rossbach? - O meu instrutor no Projeto Else? 361 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 Ele mesmo. Será o responsável pela operação. 362 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 Saúde. 363 00:33:56,000 --> 00:33:57,625 CIA. 364 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 CIA. 365 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 CIA. 366 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 Serviços secretos, CIA. 367 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 C, terceira letra. 368 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 I, nona letra. A, primeira letra. 369 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Um mais três mais nove. Treze. 370 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 Soma dos dígitos. Quatro. 371 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 Um, dois, três, 372 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 quatro. 373 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 "Quattuor". Quatro. 374 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 Saxum, Bloco. Quattuor. Quatro blocos. Bloco de Leste. 375 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 Serviços secretos. Bloco de Leste, Bloco Sul, Bloco Ocidental, Bloco Norte… 376 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 Norte… 377 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 América. 378 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 C… I… A. 379 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 América do Norte. 380 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 Foda-se. 381 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Thilo, o que estás a fazer? 382 00:34:56,833 --> 00:35:00,041 Escreves o teu nome com C ou K? 383 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 - O quê? - Bom… 384 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 Com C ou K? 385 00:35:04,833 --> 00:35:06,375 Com C. Porquê? 386 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 Foda-se. 387 00:36:49,583 --> 00:36:54,208 Porque só agora sei disto? Devia ter-me informado imediatamente. 388 00:36:54,791 --> 00:36:57,458 Claro que teríamos mandado pessoas a Belgrado 389 00:36:57,541 --> 00:36:59,666 que podiam ter tratado dela. 390 00:36:59,750 --> 00:37:02,166 - Sim, lamento. - Lamentar não é opção. 391 00:37:02,791 --> 00:37:03,750 Temos um acordo. 392 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 Informa-nos e a Polícia esquecerá os seus problemas com drogas. 393 00:37:08,083 --> 00:37:08,958 Lembre-se disso. 394 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 - Quanto ao desfile de dança… - Nada que ver com a missão. 395 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - Devia ter tratado da Kleo. - Não. 396 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 Certifique-se de que esse desfile acontece. 397 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Desculpe? 398 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 Se os jovens dançarem e consumirem drogas, 399 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 não serão um obstáculo político 400 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 à nossa nova ordem mundial depois da Guerra Fria. 401 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 E agora reze 402 00:37:32,583 --> 00:37:35,541 para que a Kleo regresse viva. 403 00:37:41,125 --> 00:37:42,500 Tenho a mala. 404 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 O quê? 405 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 Encontrei a mala! 406 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 Onde a encontraste? 407 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 No quarto da suspeita. 408 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 Não me olhes assim. Estou a fazer o que é preciso para a nossa missão. 409 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Estou a ver. 410 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Espera. 411 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 Encontrámos esta mala juntos. 412 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 Bom, neste caso, fui mais eu do que tu, mas… 413 00:38:07,916 --> 00:38:10,833 Desta vez, decidiremos os dois o que acontece. Concordas? 414 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 - Sim. - Ótimo. 415 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 Fantástico! 416 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 Não. 417 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 Fantástico. Muito boa investigação, Sven! 418 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 Mas, Kleo, esta é a mala. 419 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 Olha para ela. É esta a mala. Cem por cento. Cheira-a! Isto… 420 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 Kleo, ela é suspeita. 421 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 Achei desde o início que havia algo estranho na Kimberly. Es… 422 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Espera. 423 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Espera! 424 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 Kim- "bear"-ly. OEOE. Urso. 425 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 A Kimberly é a Agente Urso. 426 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 Não se pode inventar esta merda! Caramba! 427 00:38:57,583 --> 00:38:58,625 Eu tranquei-a. 428 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 Mas o nosso acordo mantém-se. 429 00:39:08,958 --> 00:39:12,208 Nada de mortes, a menos que seja absolutamente necessário, sim? 430 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 Kleo, tens de me prometer, porque… 431 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 Só aguento um tiroteio por semana. Não dá. Não aguento mais. 432 00:39:20,041 --> 00:39:22,916 O quê? Se tiveres razão, ela tem mais esqueletos no armário 433 00:39:23,000 --> 00:39:26,750 do que nós os dois juntos. Se não tiveres razão, nada acontecerá. 434 00:39:26,833 --> 00:39:29,041 Mas podemos falar disso primeiro? 435 00:39:38,958 --> 00:39:40,375 Onde estão os ficheiros? 436 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 Que ficheiros? 437 00:39:43,416 --> 00:39:46,125 - O Pacto Reagan-Honecker. - Nunca ouvi falar. 438 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 Sven, o que se passa? 439 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 Kimberly, não sou o homem que pensavas que era. 440 00:39:52,916 --> 00:39:55,375 Camarada Agente Urso, onde estão os ficheiros? 441 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 Merda! 442 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 - Sven, apanha a arma. - Está bem. 443 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 Já chega! Parem! As duas! 444 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 Parem! 445 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 Não é a altura certa, mas eu tinha razão. 446 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 Espere, por aqui não. 447 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 - Vai por ali, eu vou por aqui. - O quê? 448 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 Kimberly? 449 00:41:14,625 --> 00:41:15,833 Só quero conversar. 450 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 Talvez queiramos o mesmo. 451 00:41:53,500 --> 00:41:56,125 - Onde estão os ficheiros? - Não sei do que falas. 452 00:41:58,875 --> 00:42:02,416 - Onde está a merda do pacto? - Não sei onde está o pacto. 453 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 Kleo! 454 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 Agarra-a, vou a caminho! 455 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Puxa-a! 456 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 - Onde estão os documentos? - Resolvemos isso mais tarde. Puxa-a! 457 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Diz-me onde estão os documentos e eu puxo-te! 458 00:42:29,416 --> 00:42:32,000 - Para com essa merda! - Traidora! 459 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 Está bem. 460 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 - Três. - Para! 461 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 Dois. 462 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 - Um! - Para! 463 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Puxa-a! 464 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 São os camaradas que os têm. Os camaradas em Berlim. 465 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 Puxa! 466 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 Que camaradas? 467 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 Os da Ludsch. 468 00:43:17,291 --> 00:43:20,458 - O que significa isso? - Ludsch é "raio" em russo. 469 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 É um plano para uma operação delineado pela Stasi e pelo KGB. 470 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 O objetivo é criar uma República Soviética da Alemanha. 471 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 A República Federal deverá juntar-se à RDA e tornar-se parte da União Soviética. 472 00:43:32,791 --> 00:43:37,208 - Onde guarda a Ludsch os documentos? - Deixei-os num ponto de entrega. 473 00:43:37,291 --> 00:43:39,708 Na Ernst-Thälmann-Platz. É só o que sei. 474 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 Em Berlim? 475 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Sim, em Berlim. 476 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 Já tens o que precisavas. 477 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 Mais uma coisa. 478 00:43:50,500 --> 00:43:53,916 - Quem está por detrás da Ludsch? - Boa pergunta. 479 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Mas já sabes demasiado. 480 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 Para! 481 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Não! 482 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 - O que fizeste? - Eu? 483 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 Sim, tu! 484 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 Foi ela que começou. Viste isso claramente. 485 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 Eras muito mais forte. Podias ter feito outra coisa. 486 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 Sim? Por exemplo? 487 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 Atirá-la para o outro lado, por exemplo. 488 00:44:20,958 --> 00:44:23,708 Dizes isso porque ela fazia de ti o que queria. 489 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Que raio se passa contigo? 490 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Acabaste de matar alguém. Compreendes isso? 491 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 Quanto tempo mais vais continuar assim? 492 00:44:34,625 --> 00:44:37,666 Não és um cão de ataque idiota que não consegue evitar. 493 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 És um ser humano. 494 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 Age como tal. 495 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 Por favor. 496 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 Equipa? 497 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 Fixe. 498 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 Legendas: Florinda Lopes