1 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 BELGRADE YUGOSLAVIA 2 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 Helo! 3 00:01:54,166 --> 00:01:58,208 Saya Kleo Straub. Saya nak cakap dengan Rade. 4 00:01:58,833 --> 00:02:00,666 Dia kawan datuk saya. 5 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 Masuklah. 6 00:02:02,708 --> 00:02:03,916 Terima kasih. 7 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 Rade. 8 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 Kleo! Dah berapa lama tak jumpa? 9 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 Sangat lama, Rade. Apa khabar? 10 00:02:27,375 --> 00:02:29,375 Bagaimana dengan Otto? 11 00:02:30,000 --> 00:02:32,375 Otto dah meninggal. Pada bulan Mei. 12 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 Kejatuhan RDJ terlalu melukakan hatinya. 13 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 Ya. 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 Oh, Kleo. 15 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 Kamu perlu tabah pada waktu begini. Ini hanya permulaannya. 16 00:02:44,708 --> 00:02:48,083 Vesna, bawakan sebotol Slivovitz dan dua gelas. 17 00:02:48,166 --> 00:02:50,166 Pasti kamu lapar. 18 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 - Indah sungguh percutian dulu. - Saya dah kurang ingat. 19 00:02:54,875 --> 00:02:59,541 Kamu masih kecil, tapi tak boleh duduk diam. 20 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 Jika kami terlepas pandang, kamu terus hilang. 21 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 Pergi meneroka. 22 00:03:04,791 --> 00:03:07,250 Saya menyanyi untuk kamu pada waktu petang. 23 00:03:07,333 --> 00:03:12,750 Tidurlah, anakku yang cantik 24 00:03:12,833 --> 00:03:18,750 Selamat malam 25 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 Senyap-senyap bulan mengintai 26 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 Ke dalam buaianmu… 27 00:03:29,666 --> 00:03:31,833 Masa yang indah. 28 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 Ceritalah tentang ayah saya. 29 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 Ayah kamu? 30 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 Tiada apa untuk diceritakan. Dia seorang pembelot. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 Semudah itu. Lupakan saja. 32 00:03:40,791 --> 00:03:42,250 Kenapa dia pembelot? 33 00:03:42,833 --> 00:03:45,208 Dia biarkan dirinya digoda oleh Barat. 34 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 Dia cuba melarikan diri. Dia tahu ada arahan tembak sampai mati. 35 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Dia tinggalkan kamu dan tak patut diberi simpati. 36 00:03:52,833 --> 00:03:55,750 Mak kata dia terlibat dalam kemalangan kereta. 37 00:03:55,833 --> 00:03:58,333 Mungkin dia tak sampai hati untuk beritahu. 38 00:04:00,250 --> 00:04:02,750 Tidak. Ada sesuatu yang tak kena. 39 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 Cevapcici dah sedia. 40 00:04:07,208 --> 00:04:08,625 Terima kasih, Vesna. 41 00:04:10,541 --> 00:04:14,250 - Rade, saya perlukan bantuan awak. - Itu saja saya boleh beritahu. 42 00:04:14,333 --> 00:04:16,166 Saya perlu jumpa orang kita. 43 00:04:16,666 --> 00:04:20,166 Dia bekerja untuk kita di kedutaan Amerika di Berlin Barat. 44 00:04:20,250 --> 00:04:25,791 Ada insiden berlaku dan dia lari ke sini. Komrad yang menggunakan nama kod "Bear". 45 00:04:27,875 --> 00:04:31,125 Jika "Bear" ini ada di sini, sudah pasti bukan secara rasmi. 46 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 Saya perlukan alamat rumah selamat Moni. 47 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 Kementerian kamu sudah dibubarkan. 48 00:04:35,458 --> 00:04:39,125 Saya perlu cari dia, Rade. Awak tak boleh tolong apa-apa? 49 00:04:41,333 --> 00:04:44,458 Saya boleh beri alamat rumah selamat lama itu. 50 00:04:47,625 --> 00:04:50,375 Kleo, saya tak tahu rancangan kamu 51 00:04:50,458 --> 00:04:52,125 atau sebab kamu ke mari. 52 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 Tapi fikir baik-baik sama ada semuanya berbaloi. 53 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 Terima kasih, Rade. 54 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Ada yang Amerika punya? 55 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 Ray-Ban rasanya? 56 00:05:22,083 --> 00:05:23,875 Macam yang Tom Cruise pakai. 57 00:05:24,375 --> 00:05:25,666 Dalam Top Gun. 58 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Orang Amerika? 59 00:05:29,875 --> 00:05:30,916 Baiklah. 60 00:05:33,875 --> 00:05:36,375 Jadi, musuh percayakan awak. 61 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 Ya. 62 00:05:46,458 --> 00:05:48,208 Ini saya. Rade. 63 00:05:49,083 --> 00:05:51,625 Kleo datang ke rumah saya. 64 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Nikolai. 65 00:05:58,375 --> 00:05:59,625 Baiklah. 66 00:06:01,000 --> 00:06:02,958 Jika dia mahu buat begitu… 67 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Dengar sini, 68 00:06:04,625 --> 00:06:08,916 awak ikut arahan saya. 69 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Faham? 70 00:06:15,916 --> 00:06:17,541 - Terima kasih. - Sama-sama. 71 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 HOTEL 72 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 MEJA SAMBUT TETAMU 73 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 - Helo. - Selamat datang. 74 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 Saya perlukan bilik untuk dua malam. 75 00:06:47,458 --> 00:06:49,916 - "Kleo Jennifer Straub"? - Ya. 76 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 Bilik awak dah ditempah. 77 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 Helo. 78 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 Itu kemasukan yang hebat, bukan? Awak pergi ke mana? Lama betul. 79 00:07:38,333 --> 00:07:43,333 Saya tanya komrad kegemaran saya, Reisser, dan dia beritahu saya inilah hotel 80 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 orang firma suka tinggal dan memandangkan awak belum sampai, 81 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 saya tempah dua bilik bersambung 82 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 kerana jika nak kongsi maklumat, kita boleh masuk, 83 00:07:52,875 --> 00:07:56,750 dan jika tidak, kita boleh tutup semula pintu. 84 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 Nak mula dengan beritahu saya alamat rumah selamat Moni itu? 85 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Baiklah, okey. 86 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 Ini situasinya. 87 00:08:09,166 --> 00:08:13,500 Mungkin awak atau saya akan tahu dulu maklumat yang kita berdua akan tahu. 88 00:08:13,583 --> 00:08:15,958 Jadi, apa kata kita jimat tenaga 89 00:08:16,041 --> 00:08:17,791 dan bekerjasama semula? 90 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 Okey. 91 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 Saya tahu awak marahkan saya 92 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 kerana saya lebih cerdik berbanding sangkaan awak. 93 00:08:31,291 --> 00:08:34,791 Saya rasa kelakuan awak agak kebudak-budakan. 94 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 Sekarang jam sembilan. Awak nak masuk tidur? 95 00:08:43,750 --> 00:08:46,458 Saya fikir kita boleh pergi ke bar, tapi… 96 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 Baiklah, kita takkan pergi ke bar. 97 00:08:49,125 --> 00:08:52,750 Tapi saya jumpa awak esok untuk bersarapan pada jam lapan. 98 00:08:53,666 --> 00:08:56,833 "Ya, okey, Sven. Jam lapan." Selamat malam, Kleo. 99 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 "Selamat malam, Sven!" Seronok dapat berbual. 100 00:08:59,833 --> 00:09:01,541 "Awak nampak sangat kacak." 101 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 DISKO DISKOVIĆ 102 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 - Encik, satu martini vodka. - Baiklah. 103 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Martini vodka. 104 00:09:37,291 --> 00:09:39,666 Maafkan saya? Boleh saya duduk di sini? 105 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 Hai. 106 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 Nama saya Petzold. Sven Petzold. 107 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 Dari Berlin Barat. 108 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 - Hai. - Dari Jerman. 109 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Apa yang awak baca? 110 00:09:55,166 --> 00:09:57,166 KEHIDUPAN UNTUK VIETNAM HO CHI MINH 111 00:09:57,250 --> 00:10:00,500 "Ho Chi Minh" dalam bahasa Jerman! Bolehlah berbual dalam bahasa Jerman. 112 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 Patutkah saya pesankan kita schnapps untuk memulakan perbualan? 113 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Saya tak minum schnapps. 114 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 - Terima kasih saja. - Okey. 115 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 Saya rosakkannya. 116 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 Ayuh, sedarlah! 117 00:10:49,375 --> 00:10:52,750 - Jadi, apa kita buat di sini? - Ayuh, Brigitte. Sedarlah. 118 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 Awak biarkan kapitalis menipu awak. 119 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 Itu kehidupan kita di sini? Di dalam dua bilik ini? 120 00:10:58,666 --> 00:11:00,958 Tanpa sebarang prospek membina sesuatu 121 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 kerana kita dilihat sebagai elemen antisosialis? 122 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 Kita akan bina sesuatu. 123 00:11:04,916 --> 00:11:08,166 Saya janji, tapi kita bina di sini, bukannya di Barat. 124 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 Ayah. 125 00:11:24,208 --> 00:11:26,166 Ayah, kenapa ayah larikan diri? 126 00:11:33,625 --> 00:11:35,791 Kleo, sayang. 127 00:11:37,333 --> 00:11:38,750 Apa maksud kamu? 128 00:11:39,791 --> 00:11:41,458 Ayah takkan tinggalkan kamu. 129 00:11:46,416 --> 00:11:47,458 Takkan. 130 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Awak berbohong tentang ayah saya, Rade. 131 00:11:55,666 --> 00:11:57,458 Dia takkan tinggalkan kami. 132 00:11:58,041 --> 00:11:59,875 Kenapa awak cakap begitu? 133 00:11:59,958 --> 00:12:01,791 Apa yang berlaku kepada dia? 134 00:12:02,875 --> 00:12:06,083 - Datang jumpa saya tengah hari ini. - Cakap sekarang! 135 00:12:06,166 --> 00:12:09,291 Kleo, tolonglah. Bukan melalui telefon. 136 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Tak guna! 137 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 Kerusi ini ada orang duduk? 138 00:12:25,500 --> 00:12:28,791 Kenapa awak makan roti bakar Hawaii untuk sarapan? 139 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 - Kenapa roti bakar Hawaii? - Itu yang saya nak tahu. 140 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 Ini roti Carlsbad. 141 00:12:33,416 --> 00:12:38,166 Oh ya. Saya lupa kamu ada nama-nama aneh untuk semua benda. 142 00:12:38,250 --> 00:12:40,250 Awak nak bincangkan tabiat sarapan saya? 143 00:12:40,333 --> 00:12:42,875 Tak, saya cuma nak makan dengan aman, ini… 144 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 "sandwic Stalin". 145 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 Okey. 146 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 Awak dah fikir tentang perkara yang kita cakap semalam? 147 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 Kita tak bercakap. Awak yang bercakap. 148 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Awak beri beg itu kepada Honecker tanpa berbincang dengan saya. 149 00:12:57,125 --> 00:13:01,166 Saya bekerjasama dengan BND tanpa berbincang dengan awak. 150 00:13:01,250 --> 00:13:02,708 Kita berdua pentingkan diri. 151 00:13:02,791 --> 00:13:05,541 Kita berdua salah kerana tak bertindak seperti rakan. 152 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 Mari kita cari jalan keluar daripada masalah ini sebagai rakan. 153 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 Tolonglah. 154 00:13:12,583 --> 00:13:16,583 Saya takkan halang awak mengekori saya. Suka hati awaklah. 155 00:13:16,666 --> 00:13:20,833 Tapi jika awak fikir saya akan selamatkan awak, lupakannya. 156 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Itu satu permulaan. 157 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 - Siapa itu? - Entah. Saya jumpa dia di bar malam tadi. 158 00:13:37,458 --> 00:13:40,541 Ya Tuhan, apa dia? Saya bersendirian di bar. 159 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 Saya bosan dan berbual dengan wanita. 160 00:13:43,083 --> 00:13:44,416 Apa masalahnya? 161 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Okey. 162 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Apa hubungan antara awak dan Holger? 163 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 - Holger? - Ya. 164 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 Holger. Apa cerita dengan Holger? 165 00:13:59,583 --> 00:14:01,541 Saya nak ambil roti telur goreng. 166 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Tak guna! 167 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 Hei! 168 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 Aduhai! 169 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 Maaf, encik. 170 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 Saya perlukan teksi. 171 00:15:52,000 --> 00:15:53,208 Titolino. 172 00:16:02,791 --> 00:16:04,500 Alamak. Jangan tembak! 173 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Sven! Kenapa awak ada di sini? 174 00:16:08,083 --> 00:16:12,041 Awak kata takkan halang saya ekori awak, jadi saya ikut awak. 175 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 - Apa ini? - Dulu ini rumah selamat Moni. 176 00:16:17,916 --> 00:16:21,041 - Kenapa "dulu"? - Sebab firma sudah tak bayar. 177 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 Hei. 178 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Awak sendirian? 179 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Ayah awak ada di rumah? 180 00:16:54,208 --> 00:16:55,583 Sekarang! 181 00:16:55,666 --> 00:16:57,000 Sven, tunduk! 182 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 - Tunjukkan. - Tersayat? 183 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Pergi! Keluar! 184 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 Tangga. Cepat! 185 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 Tak guna! 186 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 Di situ! Berlindung! 187 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Tunduk! 188 00:17:34,500 --> 00:17:35,458 Tunggu di sini. 189 00:19:45,750 --> 00:19:46,833 Awak tipu saya. 190 00:19:48,250 --> 00:19:52,166 Mula-mula awak tipu tentang ayah saya, kemudian awak cuba bunuh saya. Kenapa? 191 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 Rade? 192 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 - Selamat jalan. Belilah makanan. - Terima kasih. 193 00:21:02,916 --> 00:21:07,375 Thilo, ini sangat hebat. 194 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 Kita akan jadi kaya. 195 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Betul tak? 196 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 Saya fikir tentang karma kita. 197 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 Ya. 198 00:21:17,541 --> 00:21:20,208 Duit tak bagus untuk karma. 199 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 Betul. 200 00:21:23,041 --> 00:21:23,875 Hei! 201 00:21:25,500 --> 00:21:26,625 Wah. 202 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 Awak sangat cantik! 203 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Sangat indah. 204 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 - Betul. - Kamu sangat baik hati. 205 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 Sangat cantik di luar. Sinaran mentari ibarat cahaya untuk jiwa. 206 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Awak nak keluar? 207 00:21:41,125 --> 00:21:42,541 Boleh awak ulang semula? 208 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 Apa? 209 00:21:45,500 --> 00:21:48,666 Apa yang awak cakap tadi, 210 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 tapi terus ke hati saya. 211 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 Cahaya untuk jiwa. 212 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 Itu dia! 213 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 Itu misinya, bukan? 214 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 Ya. Tepat sekali. 215 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 Ini dah terlalu pelik untuk saya. Maksud saya, proses pemikiran saya. 216 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 Apa misi awak sebenarnya? 217 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 Tekno. Ia perlu kena sinaran mentari. 218 00:22:14,375 --> 00:22:15,625 Untuk jiwa manusia. 219 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 Keluar daripada kegelapan kepada sinaran mentari. 220 00:22:18,625 --> 00:22:22,000 Thilo, itu idea yang hebat! 221 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 Itu boleh membantu masalah karma kita juga. 222 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 Bukankah awak kata awak takkan selamatkan saya lagi? 223 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Mana awak belajar kemahiran kurang cekap ini? 224 00:22:43,041 --> 00:22:44,666 - Kurang cekap? - Ya. 225 00:22:44,750 --> 00:22:48,375 Saya lulus kursus paramedik Pasukan Petugas Menteri dengan cemerlang. 226 00:22:48,458 --> 00:22:49,875 Wah. 227 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 - Terima kasih. - Jangan mandi beberapa hari. 228 00:22:55,500 --> 00:22:59,666 - Jika awak tak kisah saya busuk. - Kalau wanita di bar itu tak kisah. 229 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 - Awak cemburu? - Tidak. 230 00:23:03,458 --> 00:23:05,750 Kenapa saya nak cemburu dengan pembelot? 231 00:23:06,250 --> 00:23:10,666 Boleh hentikan hal pembelot ini? Ia menjengkelkan. Boleh kita berbincang? 232 00:23:13,500 --> 00:23:17,291 Okey, CIA datang berjumpa saya lagi. 233 00:23:17,375 --> 00:23:20,666 Mereka nak saya ekori awak lagi dan tawarkan banyak wang. 234 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 Duit yang saya sangat perlukan dan kerja rasmi. 235 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 Biasanya saya akan terus terima 236 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 dan saya tolak lagi demi awak. 237 00:23:28,291 --> 00:23:30,625 Saya bukan pengkhianat, okey? 238 00:23:31,833 --> 00:23:34,791 Awak tak beritahu saya CIA datang jumpa awak lagi? 239 00:23:34,875 --> 00:23:37,291 Saya beritahu awak. Baru tadi. 240 00:23:38,416 --> 00:23:42,500 - Awak tak nak bercakap dengan saya! - Ya. Sepatutnya terus begitu. 241 00:23:44,291 --> 00:23:46,916 Kleo. Saya tak buat apa-apa lagi. Kleo! 242 00:23:56,416 --> 00:23:59,416 Hei, bayangkan. 243 00:24:00,333 --> 00:24:03,666 Sebuah trak dengan pembesar suara 244 00:24:03,750 --> 00:24:04,875 dan DJ. 245 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 Mereka akan bawa muzik tekno ke seluruh bandar. 246 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 Melalui setiap jalan. Semua akan menari dan saling menyayangi. 247 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 Ini tujuan saya, betul, Ciana? 248 00:24:15,666 --> 00:24:18,041 Ya, sudah tentu. 249 00:24:20,875 --> 00:24:24,958 Saya rasa kita mungkin perlukan permit untuk itu, bukan? 250 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 - Jika tak dapat, kita teruskan saja. - Sudah tentu. 251 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 Kita perlu lakukannya. Itu misi kita. 252 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 Ya! Jika kita tak dapat permit, mungkin Kleo boleh bantu. 253 00:24:36,083 --> 00:24:39,958 Pasti dia kenal orang kerajaan dan seumpamanya. 254 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Bila dia akan balik? 255 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 Entah. 256 00:24:43,666 --> 00:24:46,083 - Dia tak cakap? - Tidak. 257 00:24:46,583 --> 00:24:48,375 Dia datang apabila dia datang. 258 00:24:48,458 --> 00:24:49,958 Apa dia buat di sana? 259 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 Tak tahu. Sesuatu berkaitan dengan misinya. 260 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 Kami berdua ada misi tersendiri. 261 00:24:57,166 --> 00:24:59,458 Sebab itu kami saling percaya. 262 00:24:59,541 --> 00:25:01,791 Tiga orang bermisi di bawah satu bumbung. 263 00:25:02,666 --> 00:25:06,000 Awak, saya dan Kleo. 264 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 Kebetulan pula. 265 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 Helo, Thilo bercakap. 266 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Thilo? Ini Kleo. 267 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 Kleo. Awak tahu apa yang saya, Dopi dan Ciana nak buat? 268 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 Thilo, dengar sini, saya tak ada banyak masa. Kita perlu berhati-hati. 269 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 - Kenapa? - CIA sedang mengejar saya. 270 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 Mereka mungkin akan cungkil maklumat daripada kawan-kawan saya. Awak faham? 271 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 Wah, ya. 272 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 Misalnya, Ciana. 273 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Kenapa dia tiba-tiba muncul? 274 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 - Sebab saya yang bawa dia. - Tapi adakah ia kebetulan? 275 00:25:49,041 --> 00:25:51,041 Adakah kebetulan wujud? 276 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Hati-hati, okey? 277 00:25:55,166 --> 00:25:57,416 Saya akan telefon semula. Selamat tinggal. 278 00:25:58,875 --> 00:25:59,833 Selamat tinggal. 279 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 Jadi? 280 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 Apa dia cakap? 281 00:26:06,458 --> 00:26:08,208 Dia cuma tanya keadaan saya. 282 00:26:33,916 --> 00:26:35,166 Campari oren. 283 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 Terima kasih. 284 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 Adakah awak tahu sebelum dia menjadi revolusioner, 285 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 Ho Chi Minh bekerja sebagai pembantu dapur di sebuah hotel mewah di London? 286 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Kisah benar. 287 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 - Awak berpengetahuan. - Ya. 288 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 Saya memang berminat dengan sejarah Asia Tenggara. 289 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 Kenapa? 290 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 Saya rasa orangnya, makanannya, segalanya sangat menarik. 291 00:27:04,958 --> 00:27:10,208 Jika awak pergi ke Berlin Barat, saya tahu tempat makan pho bo terbaik. 292 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Ia "pho bo". 293 00:27:12,000 --> 00:27:14,958 "Pho bo"? Kita belajar perkara baru setiap hari! 294 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 - Saya Sven. - Awak dah beritahu. 295 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 Kimberly. 296 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 Hei, Kimberly. 297 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 - Maafkan saya. - Kenapa dengan tangan awak? 298 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 Itu? Tak ada apa-apa. 299 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 Anjing puncanya. 300 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 Ya, anjing liar. 301 00:27:35,250 --> 00:27:39,291 Menyerang seorang wanita dan budak. Saya halang dan bunuh anjing itu. 302 00:27:39,375 --> 00:27:41,125 - Awak hero. - Ya. 303 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 Akhirnya ada orang yang menyedarinya. 304 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 - Awak buat apa di Belgrade, Sven? - Urusan perniagaan. 305 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 Dengan rakan sekerja yang awak nampak di ruang sarapan. 306 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 Kami meneroka pasaran baru di Timur. Awak pula, Kimberly? 307 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 - Nak menari, Sven? - Apa dia? 308 00:27:58,833 --> 00:27:59,958 Saya nak menari. 309 00:28:59,500 --> 00:29:04,000 Lagu seterusnya untuk kekasih di dalam bilik ini. 310 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 Okey. 311 00:30:01,375 --> 00:30:05,583 Apabila seseorang 312 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Menginginkan… 313 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 KLEO SAYANG, INI LAGU-LAGU KITA 314 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 …orang lain 315 00:30:13,416 --> 00:30:17,875 Apabila seseorang 316 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 Tidak melindungi 317 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 Orang lain 318 00:30:26,333 --> 00:30:30,416 Apabila seseorang 319 00:30:32,083 --> 00:30:36,916 Memahami orang lain Tanpa menuturkan kata-kata 320 00:30:38,541 --> 00:30:43,125 Apabila tubuh mereka bersua 321 00:30:43,208 --> 00:30:46,166 Saling menggoda dengan penuh kelembutan 322 00:30:46,666 --> 00:30:49,541 Temui diri mereka Dengan penuh keasyikan 323 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 Mereka patut bersama malam ini 324 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 Helo, Holger. 325 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 Kleo? Syukurlah! Semuanya okey? 326 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 Saya ada soalan. Jawab "ya" atau "tidak" dengan jelas. 327 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 Mereka patut bersama malam ini 328 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Adakah CIA suruh awak ekori saya? 329 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Apa? 330 00:31:16,916 --> 00:31:18,375 Ya atau tidak? 331 00:31:18,458 --> 00:31:20,666 Tidak. Kenapa saya nak bekerja dengan CIA? 332 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 Mereka patut bersama malam ini 333 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Apa kata awak tanya lelaki yang ugut saya dengan pistol di rumah? 334 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 Lelaki apa? 335 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Si bodoh bergigi buruk dan kereta lama. 336 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 Dia nak tahu lokasi awak. Boleh jelaskan apa yang berlaku? 337 00:31:39,375 --> 00:31:43,375 - Boleh saya percayakan awak? - Kleo, selama ini, awak fikir saya… 338 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 Sudah tentu boleh. 339 00:31:46,083 --> 00:31:47,625 Saya nak percayakan awak. 340 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 Awak boleh. 341 00:31:49,833 --> 00:31:51,208 Baguslah. 342 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Dengar sini. 343 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 Apabila seseorang 344 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Tak boleh melepaskan orang lain 345 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Saya rindu awak. 346 00:32:08,041 --> 00:32:10,666 Apabila sesuatu sudah tidak bermakna lagi 347 00:32:10,750 --> 00:32:14,291 Kesakitan terus menyeksa mereka 348 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 Apabila seseorang itu tiada 349 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 Berambuslah, celaka! 350 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 - Uwe! - Si celaka itu dah lari. 351 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Apa? 352 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 Kleo pergi ke Belgrade. Patutkah saya kejar dia? 353 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 Jika Kleo di Belgrade, mereka akan uruskan dia di sana. 354 00:32:51,416 --> 00:32:55,583 Siapa? Orang Yugoslavia? Ini lebih penting daripada perjumpaan malam ini. 355 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 Tiada yang lebih penting daripada bertemu komrad. 356 00:32:58,500 --> 00:33:00,041 Moscow hubungi saya. 357 00:33:00,916 --> 00:33:03,791 - Angin sedang berubah, Uwe. - Angin apa? 358 00:33:04,291 --> 00:33:07,291 Rampasan kuasa berlaku di ibu pejabat KGB di Moscow. 359 00:33:07,375 --> 00:33:10,416 Komrad Zhukov telah ambil alih. 360 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Yakah? 361 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 Zhukov akan pastikan 362 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 bahawa langkah-langkah penentang revolusi ditarik balik. 363 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 Mereka akan kembali semula kepada struktur komunis yang dipercayai 364 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 dan kembalikan penyimpangan ini kepada Barat. 365 00:33:23,458 --> 00:33:24,583 Bagus juga. 366 00:33:26,083 --> 00:33:29,583 Tapi apa kaitannya dengan kita dan perjumpaan dengan komrad? 367 00:33:29,666 --> 00:33:31,000 - Uwe, sayang. - Ya? 368 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 Semalam Zhukov hubungi saya. 369 00:33:33,000 --> 00:33:35,500 Dia perlukan saya dan saya perlukan awak. 370 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 Yakah? 371 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 Awak pernah dengar tentang Operasi Ludsch? 372 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Ludsch? 373 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 - Komrad Rossbach? - Pengajar saya di objek "Else"? 374 00:33:45,625 --> 00:33:49,208 Itulah orangnya. Dia yang akan mengetuai operasi. 375 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 Minum. 376 00:33:56,000 --> 00:33:57,708 CIA. 377 00:33:58,250 --> 00:34:01,958 CIA. 378 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 C. I. A. 379 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 Khidmat rahsia, CIA. 380 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 C, huruf ketiga. 381 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 I, huruf kesembilan. A, huruf pertama. 382 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Satu tambah tiga tambah sembilan, 13. 383 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 Jumlah digit itu. Empat. 384 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 Satu, dua, tiga, 385 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 empat. 386 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 "Quattuor". Empat. 387 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 Saxum, blok. Quattuor. Empat blok. Blok Timur. 388 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 Perkhidmatan rahsia. Blok Timur, blok Selatan, blok Barat, blok Utara… 389 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 Utara… 390 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 Amerika. 391 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 C, I, A. 392 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 Amerika Utara. 393 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 Alamak. 394 00:34:53,125 --> 00:34:54,708 Thilo, apa yang awak buat? 395 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 Hei, awak tulis nama awak dengan huruf C atau huruf K? 396 00:35:00,833 --> 00:35:02,250 - Apa? - Jadi, 397 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 dengan C atau K? 398 00:35:04,833 --> 00:35:06,416 Dengan C. Kenapa? 399 00:36:15,583 --> 00:36:16,708 Biar betul. 400 00:36:49,583 --> 00:36:54,708 Kenapa saya baru tahu tentang ini? Awak sepatutnya terus laporkannya. 401 00:36:54,791 --> 00:36:59,666 Sudah tentu, kita akan hantar orang ke Belgrade yang boleh uruskan dia. 402 00:36:59,750 --> 00:37:02,666 - Maaf. - Maaf saja tak memadai. 403 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Kita ada perjanjian. 404 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 Awak laporkan, polis akan lupakan isu dadah awak yang silam. 405 00:37:08,083 --> 00:37:08,958 Ingat itu. 406 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 - Tentang perarakan tarian ini… - Tiada kaitan dengan misi. 407 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - Saya patut uruskan Kleo. - Tidak. 408 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 Pastikan perarakan ini diadakan. 409 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Apa? 410 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 Jika orang muda menari dan ambil dadah, 411 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 mereka takkan menjadi penghalang politik 412 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 bagi aturan dunia baru kita pasca-Perang Dingin. 413 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 Sekarang berdoalah 414 00:37:32,583 --> 00:37:35,541 yang Kleo akan kembali hidup-hidup. 415 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 Saya dah jumpa beg. 416 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 Apa? 417 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 Saya dah jumpa beg itu! 418 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 Awak jumpa di mana? 419 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 Di bilik suspek. 420 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 Jangan pandang saya begitu. Saya lakukannya demi misi kita, okey? 421 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Yalah itu. 422 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Hei, tunggu. 423 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 Kita jumpa beg ini bersama-sama. 424 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 Dalam kes ini, saya yang lebih berhak, tapi… 425 00:38:07,916 --> 00:38:10,791 Kali ini, kita berdua buat keputusan. Setuju? 426 00:38:10,875 --> 00:38:12,208 - Ya. - Bagus. 427 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 Bagus! 428 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 Tidak. 429 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 Hebat. Penyiasatan yang hebat, Sven! 430 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 Tapi Kleo, inilah beg pakaian itu. 431 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 Tengoklah. Inilah beg pakaian itu. Saya sangat yakin. Hidulah baunya! Ini… 432 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 Kleo, ini mencurigakan. 433 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 Dari awal lagi saya rasa ada yang tak kena dengan Kimberly. 434 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Tunggu. 435 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Tunggu! 436 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 Kim-"bear"-ly. EDTK. Bear. 437 00:38:48,916 --> 00:38:51,000 Kimberly ialah Ejen Bear. 438 00:38:51,916 --> 00:38:54,958 Hal ini tak boleh direka-reka! Aduhai! 439 00:38:57,583 --> 00:38:58,791 Saya kurung dia. 440 00:39:07,416 --> 00:39:08,875 Perjanjian kita masih wujud. 441 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 Jangan bunuh melainkan ia tak boleh dielakkan, okey? 442 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 Kleo, awak perlu berjanji kerana… 443 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 Maksimum satu sesi tembak-menembak saja seminggu. Saya dah tak tahan. 444 00:39:20,041 --> 00:39:22,958 Apa? Jika awak betul, rahsia dia jauh lebih banyak 445 00:39:23,041 --> 00:39:26,750 daripada rahsia kita berdua. Kalau tak, tiada apa akan terjadi. 446 00:39:26,833 --> 00:39:28,833 Tapi boleh tak kita bincang dulu? 447 00:39:39,000 --> 00:39:40,125 Mana fail-fail itu? 448 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 Fail apa? 449 00:39:43,416 --> 00:39:46,125 - Perjanjian Reagan-Honecker. - Saya tak pernah dengar. 450 00:39:46,875 --> 00:39:48,291 Sven, apa yang berlaku? 451 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 Kimberly, saya bukan orang yang awak sangka. 452 00:39:52,916 --> 00:39:55,291 Komrad Ejen Bear, di mana fail-fail itu? 453 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 Tak guna. 454 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 - Sven, ambil pistol itu. - Okey. 455 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 Okey, cukup! Berhenti! Kamu berdua! 456 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 Berhenti! 457 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 Ini bukan masanya, tapi saya betul. 458 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 Tunggu, jangan lalu sini. 459 00:40:58,166 --> 00:40:59,750 - Pergi sana, saya ke sini. - Apa? 460 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 Kimberly? 461 00:41:14,625 --> 00:41:18,333 Saya cuma nak bercakap. Kita mungkin mahu perkara yang sama. 462 00:41:53,500 --> 00:41:56,083 - Mana fail-fail itu? - Saya tak faham. 463 00:41:58,875 --> 00:42:03,000 - Mana perjanjian itu? - Saya tak tahu ia ada di mana. 464 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 Kleo! 465 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 Pegang dia, saya datang! 466 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Tarik dia! 467 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 - Di mana dokumen itu? - Kita bincang nanti. Tarik dia! 468 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Beritahu dulu, baru saya tarik! 469 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 Jangan main-main. 470 00:42:30,541 --> 00:42:32,000 Pengkhianat! 471 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 Okey. 472 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 - Tiga. - Hentikan! 473 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 Dua. 474 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 - Satu! - Hentikan! 475 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Tarik dia! 476 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 Ia ada pada komrad. Komrad di Berlin. 477 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 Tarik! 478 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 Komrad apa? 479 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Komrad Ludsch. 480 00:43:17,250 --> 00:43:20,458 - Apa maksudnya? - Ludsch, "pancaran" dalam bahasa Rusia. 481 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 Ia pelan untuk operasi yang dirancang oleh Stasi dan KGB. 482 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 Matlamat mereka mencipta Republik Soviet Jerman. 483 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 Republik Persekutuan bergabung dengan RDJ dan menjadi Kesatuan Soviet. 484 00:43:32,791 --> 00:43:37,208 - Di mana Ludsch simpan dokumen itu? - Saya tinggalkan di peti surat rahsia. 485 00:43:37,291 --> 00:43:39,708 Di Ernst-Thälmann-Platz. Itu saja saya tahu. 486 00:43:39,791 --> 00:43:40,625 Di Berlin? 487 00:43:41,125 --> 00:43:42,333 Ya, di Berlin. 488 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 Kamu dah tahu perkara yang kamu nak. 489 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 Ada lagi. 490 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 Siapa dalang Ludsch? 491 00:43:52,166 --> 00:43:53,500 Soalan yang bagus. 492 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Tapi awak dah tahu terlalu banyak. 493 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 Berhenti! 494 00:44:02,333 --> 00:44:03,750 Tidak! 495 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 - Apa awak dah buat? - Saya? 496 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 Ya, awak! 497 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 Dia yang mulakan. Awak pun nampak. 498 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 Awak lebih kuat daripada dia. Buatlah cara lain. 499 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 Yakah? Contohnya? 500 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 Campak ke arah lain, contohnya. 501 00:44:20,958 --> 00:44:23,625 Awak cakap begitu kerana dia dah kawal awak. 502 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Apa masalah awak? 503 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Awak baru bunuh orang. Awak faham tak? 504 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 Berapa lama lagi awak akan terus begini? 505 00:44:34,625 --> 00:44:37,666 Awak bukan anjing penyerang yang tak boleh kawal diri. 506 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 Awak manusia. 507 00:44:41,500 --> 00:44:43,000 Buatlah perangai manusia. 508 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 Tolonglah. 509 00:45:04,875 --> 00:45:05,708 Pasukan? 510 00:45:08,958 --> 00:45:09,875 Baiklah. 511 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S