1 00:00:44,208 --> 00:00:48,458 KLEO/クレオ 2 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 ユーゴスラビア ベオグラード 3 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 〈こんにちは〉 4 00:01:54,208 --> 00:01:57,750 〈私はクレオ ラーダと話したい〉 5 00:01:58,833 --> 00:02:00,750 〈祖父と友人だった〉 6 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 〈入って〉 7 00:02:02,708 --> 00:02:03,708 〈ありがとう〉 8 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 〈ラーダ〉 9 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 クレオ いつぶりだ? 10 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 久しぶりね 調子は? 11 00:02:27,875 --> 00:02:29,083 オットーは? 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 死んだわ 5月にね 13 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 東ドイツの崩壊が こたえたみたい 14 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 そうか 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 クレオ 16 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 気を強く持たないとな まだ序の口だ 17 00:02:44,708 --> 00:02:48,083 〈ヴェスナ 酒とグラスを2つ頼む〉 18 00:02:48,166 --> 00:02:50,166 〈腹が すいてるだろ〉 19 00:02:50,666 --> 00:02:53,500 当時は楽しい休暇を過ごした 20 00:02:53,583 --> 00:02:54,791 覚えてないわ 21 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 まだ子供だったろ おかげでハラハラさせられた 22 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 目を離すと すぐにどこかへ 23 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 探検ごっこだ 24 00:03:04,791 --> 00:03:06,666 毎晩 歌ってやったな 25 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 〈さあ眠りなさい     私の美しい子〉 26 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 〈ねんねんころりよ〉 27 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 〈月が静かに のぞいてる〉 28 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 〈ゆりかごの中を〉 29 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 いい時代だった 30 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 父の話を聞かせて 31 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 お父さん? 32 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 話すことはない 彼は裏切り者だ 33 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 他に言いようがない 34 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 なぜ裏切り者? 35 00:03:42,833 --> 00:03:45,250 西側の誘惑に負けたんだ 36 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 射殺されると知りながら 逃亡を図った 37 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 君を見捨てた薄情者だ 38 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 母は車の事故だと言ってた 39 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 真実を隠すためだろう 40 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 違う 何か変だわ 41 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 〈料理をどうぞ〉 42 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 〈ありがとう〉 43 00:04:10,625 --> 00:04:12,375 力を貸してほしい 44 00:04:12,458 --> 00:04:14,250 これ以上は話せない 45 00:04:14,333 --> 00:04:16,208 工作員を捜してる 46 00:04:16,708 --> 00:04:20,166 西ベルリンの米大使館で 任務に就いてた 47 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 事件の後 この国に逃亡 48 00:04:22,625 --> 00:04:25,791 使用していた コードネームは“ベア” 49 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 入国してるとしたら 非公式にだ 50 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 隠れ家“モニ”の住所は? 51 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 国家保安省(シュタージ)は解散した 52 00:04:35,458 --> 00:04:39,125 どうしても見つけたいの 協力して 53 00:04:41,416 --> 00:04:44,500 以前の住所だったら教えよう 54 00:04:47,625 --> 00:04:52,041 クレオ 何の目的で来たのか 私には分からない 55 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 だが 本当にすべきことか よく考えろ 56 00:04:59,041 --> 00:05:00,166 ありがとう 57 00:05:14,291 --> 00:05:16,000 〈アメリカのやつは?〉 58 00:05:17,083 --> 00:05:19,208 〈例えばレイバンとか〉 59 00:05:22,125 --> 00:05:25,250 〈映画でトム・クルーズが かけてたろ〉 60 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 〈アメリカ?〉 61 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 〈そうだ〉 62 00:05:33,916 --> 00:05:36,416 〈そうすれば敵は信用する〉 63 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 〈はい〉 64 00:05:46,458 --> 00:05:48,208 私だ ラーダだ 65 00:05:49,125 --> 00:05:51,708 クレオが私の家に来た 66 00:05:55,250 --> 00:05:56,125 ニコライ 67 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 〈分かった〉 68 00:06:01,000 --> 00:06:02,833 〈彼女が望むなら…〉 69 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 〈ラーダ〉 70 00:06:05,125 --> 00:06:08,500 〈私の言うとおりにしろ〉 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,333 〈いいな?〉 72 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 〈どうも〉 73 00:06:16,666 --> 00:06:17,916 〈気をつけて〉 74 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 “ホテル” 75 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 〝フロント〞 76 00:06:40,208 --> 00:06:41,041 〈どうも〉 77 00:06:41,125 --> 00:06:41,958 〈ようこそ〉 78 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 〈2泊以上できる部屋を〉 79 00:06:47,500 --> 00:06:49,333 〈クレオ・シュトラウブ?〉 80 00:06:49,416 --> 00:06:49,916 〈ええ〉 81 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 〈ご予約済みです〉 82 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 ハロー 83 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 いい登場だったろ? 84 00:07:35,916 --> 00:07:38,250 どこにいた? 遅かったな 85 00:07:38,833 --> 00:07:41,625 同志ライサーに聞いたんだ 86 00:07:41,708 --> 00:07:45,166 このホテルは シュタージ御用達だってね 87 00:07:45,250 --> 00:07:49,708 君が遅いから 隣接した部屋を予約した 88 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 情報共有の時に すぐに来られるし 89 00:07:52,875 --> 00:07:56,583 何もなければ またドアを閉めればいい 90 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 まずは“モニ”の住所を 教えてくれるか? 91 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 あのな 92 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 現状はこうだ 93 00:08:09,250 --> 00:08:13,458 どちらかが得た情報を あとで共有する 94 00:08:13,541 --> 00:08:17,958 そんな面倒は省いて またチームを組まないか? 95 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 分かった 96 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 俺に腹を立ててるのは 97 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 君の思ってた以上に 俺が賢いからだよな 98 00:08:31,291 --> 00:08:34,583 俺からすれば 君の行動は大人げない 99 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 まだ9時だけど もう寝るのか? 100 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 一緒にバーで飲もうかと… 101 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 分かった 独りで行く 102 00:08:49,125 --> 00:08:52,708 じゃあ明日の朝食で 時間は8時だ 103 00:08:53,708 --> 00:08:55,750 “分かったわ スヴェン” 104 00:08:55,833 --> 00:08:56,833 おやすみ 105 00:08:56,916 --> 00:08:57,958 “おやすみ” 106 00:08:58,041 --> 00:08:59,750 話せてよかった 107 00:08:59,833 --> 00:09:01,541 “カッコいいわ” 108 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 〝ディスコ・ ディスコヴィッチ〞 109 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 〈やあ ウォッカ・マティーニを〉 110 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 〈どうぞ〉 111 00:09:37,333 --> 00:09:39,500 〈失礼 隣に座っても?〉 112 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 〈やあ〉 113 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 〈スヴェン・ ペツォールトだ〉 114 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 〈西ベルリン出身〉 115 00:09:48,666 --> 00:09:49,541 〈どうも〉 116 00:09:49,625 --> 00:09:50,666 〈ドイツだ〉 117 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 〈何の本?〉 118 00:09:55,166 --> 00:09:55,916 〝ベトナムのための人生 ホー・チ・ミン〞 119 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 〝ベトナムのための人生 ホー・チ・ミン〞 ドイツ語だ やった! 120 00:09:57,166 --> 00:09:58,083 ドイツ語だ やった! 121 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 ドイツ語で話そう 122 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 シュナップスで乾杯して 緊張をほぐそうか? 123 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 遠慮するわ 124 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 じゃあね 125 00:10:10,333 --> 00:10:11,000 そっか 126 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 しくじった 127 00:10:47,250 --> 00:10:48,666 目を覚まして! 128 00:10:49,375 --> 00:10:50,708 何がしたいの? 129 00:10:50,791 --> 00:10:52,958 ブリギッテ 君こそ目を覚ませ 130 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 資本主義にだまされるな 131 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 こんな生活を望んでたの? 132 00:10:58,666 --> 00:11:03,291 反社会主義者のように扱われ 何かを築く機会もない 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 築けるさ 134 00:11:04,916 --> 00:11:08,250 約束する でも西側でなく ここでだ 135 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 パパ 136 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 どうして逃げたの? 137 00:11:33,625 --> 00:11:35,833 クレオ いとしい子 138 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 何を言ってるんだ? 139 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 お前を見捨てない 140 00:11:46,458 --> 00:11:47,416 絶対に 141 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 ラーダ 父の話はウソだったのね 142 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 父は見捨ててない 143 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 なぜウソを? 144 00:11:59,958 --> 00:12:01,708 父に何があったの? 145 00:12:02,958 --> 00:12:05,291 午後 私の所に来い 146 00:12:05,375 --> 00:12:06,083 言って! 147 00:12:06,666 --> 00:12:09,375 クレオ 電話で話すことじゃない 148 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 もう! 149 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 座っても? 150 00:12:25,500 --> 00:12:28,166 朝食にトーストハワイ? 151 00:12:28,875 --> 00:12:30,291 トーストハワイ? 152 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 俺が聞いてる 153 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 カールスバート・スライスよ 154 00:12:33,916 --> 00:12:38,166 君たちの呼び方があるのを すっかり忘れてた 155 00:12:38,250 --> 00:12:40,250 私の朝食に不満が? 156 00:12:40,333 --> 00:12:42,916 いや 静かに食べたいだけだ 157 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 “スターリン・サンド”を 158 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 そう 159 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 昨日 話し合った件について 考えたか? 160 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 話してないわ あなたの独り言よ 161 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 君は相談もなく スーツケースを渡した 162 00:12:57,125 --> 00:13:00,833 俺は相談せずに 連邦情報局(BND)に協力した 163 00:13:01,333 --> 00:13:02,708 お互い身勝手で 164 00:13:02,791 --> 00:13:05,541 相棒らしく行動せず 失敗した 165 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 この状況を抜け出す方法を 相棒として一緒に見つけよう 166 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 頼むよ 167 00:13:12,583 --> 00:13:16,625 私を追いかけたいなら 好きにすればいい 168 00:13:16,708 --> 00:13:20,833 でも私が助けると 思ってるなら諦めるのね 169 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 話し合えたな 170 00:13:32,708 --> 00:13:33,541 誰? 171 00:13:33,625 --> 00:13:35,708 昨夜 バーで会った 172 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 何だよ? 173 00:13:39,583 --> 00:13:43,000 独りで退屈だったから 話しかけたんだ 174 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 問題あるか? 175 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 じゃあ… 176 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 君とホルガーとの関係は? 177 00:13:54,500 --> 00:13:55,333 ホルガー? 178 00:13:55,416 --> 00:13:58,416 そうだ ホルガーと何があった? 179 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 フレンチトーストを 180 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 しまった! 181 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 おい! 182 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 クソッ 183 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 〈あの…〉 184 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 〈タクシーを頼む〉 185 00:15:27,791 --> 00:15:30,041 “251号室” 186 00:15:52,000 --> 00:15:53,250 チトリーノ 187 00:16:03,333 --> 00:16:04,500 撃つな! 188 00:16:04,583 --> 00:16:06,833 スヴェン なぜ ここに? 189 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 追いかけたければ 好きにしろと言ったろ 190 00:16:15,458 --> 00:16:16,291 ここは? 191 00:16:16,375 --> 00:16:17,833 “モニ”だった場所 192 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 過去形? 193 00:16:19,500 --> 00:16:21,041 組織が手放した 194 00:16:42,541 --> 00:16:43,375 〈ねえ〉 195 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 〈1人なの?〉 196 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 〈お父さんは留守?〉 197 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 〈今だ!〉 198 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 スヴェン 伏せて! 199 00:17:04,333 --> 00:17:05,250 かすった 200 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 行って 急いで! 201 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 階段を! 202 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 クソッ 203 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 車の陰に! 204 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 伏せて! 205 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 待ってて 206 00:19:45,750 --> 00:19:46,916 だましたわね 207 00:19:48,291 --> 00:19:52,000 父の話をでっちあげ 私を殺そうとした 208 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 ラーダ? 209 00:20:59,500 --> 00:21:02,041 またな これで何か買って 210 00:21:02,125 --> 00:21:02,833 ありがと 211 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 ティロ 信じられないほどヤバいぞ 212 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 大金持ちだ 213 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 そうだろ? 214 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 俺が話してるのは カルマのことだ 215 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 そうか 216 00:21:18,041 --> 00:21:20,333 カネはカルマに悪影響だ 217 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 確かに 218 00:21:23,041 --> 00:21:23,875 ねえ! 219 00:21:25,500 --> 00:21:26,625 驚いた 220 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 すごくキレイだ 221 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 美しい 222 00:21:29,375 --> 00:21:30,125 本当に 223 00:21:30,208 --> 00:21:31,833 優しいのね 224 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 外は とてもキレイよ 225 00:21:34,416 --> 00:21:36,916 太陽は魂を照らす光ね 226 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 外に出ない? 227 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 もう一度 頼む 228 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 何のこと? 何? 229 00:21:46,000 --> 00:21:48,833 今 君が僕に言ったこと 230 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 心に刺さった 231 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 魂を照らす光 232 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 それだ! 233 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 それが任務だろ 234 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 ええ そのとおり 235 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 何だか思考回路が おかしくなってきた 236 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 お前の任務は何だ? 237 00:22:10,708 --> 00:22:13,750 テクノだよ 光を当てなきゃ 238 00:22:14,375 --> 00:22:18,541 みんなの魂のために 闇から抜け出し 光の中へ 239 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 ティロ すごい名案だな! 240 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 カルマの問題だって 解決できる 241 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 もう助けないんじゃ なかったのか? 242 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 まあまあの腕前だな 243 00:22:43,041 --> 00:22:44,666 “まあまあ”? 244 00:22:44,750 --> 00:22:48,375 部隊の救急救命コースで 成績優秀だったわ 245 00:22:48,458 --> 00:22:49,833 すごいな 246 00:22:51,083 --> 00:22:51,958 どうも 247 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 シャワーは控えて 248 00:22:55,500 --> 00:22:57,375 臭ってもいいなら 249 00:22:57,458 --> 00:22:59,666 バーの女性に聞くのね 250 00:23:01,041 --> 00:23:02,000 嫉妬か? 251 00:23:02,083 --> 00:23:02,708 違う 252 00:23:03,500 --> 00:23:05,708 裏切り者には興味ない 253 00:23:06,291 --> 00:23:09,458 いい加減やめにしないか? 254 00:23:09,541 --> 00:23:10,666 話し合おう 255 00:23:13,500 --> 00:23:17,333 実はな CIAが また会いに来た 256 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 君を尾行しろと 大金を渡してきた 257 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 公職に就くチャンスだ 258 00:23:23,791 --> 00:23:28,208 普通なら飛びつくが また君のために断った 259 00:23:28,291 --> 00:23:30,708 俺は裏切り者じゃない 260 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 CIAが来たのに 黙ってたのね 261 00:23:34,875 --> 00:23:37,375 だけど今 話しただろ 262 00:23:38,416 --> 00:23:39,875 君が無視した 263 00:23:39,958 --> 00:23:42,375 ずっと無視すればよかった 264 00:23:44,291 --> 00:23:46,750 クレオ 俺は何もしてない 265 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 ねえ 想像してみて 266 00:24:00,333 --> 00:24:03,250 スピーカーを載せたトラック 267 00:24:03,750 --> 00:24:04,875 それにDJ 268 00:24:05,375 --> 00:24:09,875 テクノを届けるために 街中を走り回る 269 00:24:09,958 --> 00:24:12,041 人々は踊って愛し合う 270 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 これが俺の任務なんだね 271 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 ええ そのとおり 272 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 でも実行するには きっと許可が必要だ 273 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 ダメでも絶対に実現させる 274 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 当然よ 私たちの任務だもの 275 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 ああ 許可が下りなかったら クレオに相談しよう 276 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 政府関係のことに 詳しいからね 277 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 いつ戻る? 278 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 さあな 279 00:24:43,666 --> 00:24:45,000 何か言ってた? 280 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 いいや 281 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 彼女は自由だ 282 00:24:48,458 --> 00:24:49,916 向こうで何を? 283 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 知らないけど 彼女の任務に関係してる 284 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 任務を持つ者同士だ 285 00:24:57,166 --> 00:24:59,041 だから信頼し合える 286 00:24:59,541 --> 00:25:01,791 任務を持つ3人が集結ね 287 00:25:02,666 --> 00:25:06,000 あなたと私とクレオ 288 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 すごい偶然だ 289 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 もしもし 290 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 ティロ? クレオよ 291 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 クレオ ドーピーたちと 名案を思いついた 292 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 手短に言うわよ 気をつけて 293 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 なぜ? 294 00:25:31,500 --> 00:25:33,166 CIAの追手が 295 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 友達に近づき 私の情報を得ようとするかも 296 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 すごいな 了解 297 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 特にキアナ 298 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 なぜ突然 家に? 299 00:25:45,500 --> 00:25:47,458 俺が連れてきたんだ 300 00:25:47,541 --> 00:25:48,958 本当に偶然? 301 00:25:49,541 --> 00:25:51,125 偶然は存在する? 302 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 気をつけてね 303 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 また連絡するわ 304 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 じゃあな 305 00:26:03,166 --> 00:26:05,500 それで クレオは何て? 306 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 元気かって 307 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 〈カンパリ・オレンジを〉 308 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 〈どうも〉 309 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 ホー・チ・ミンは 革命家になる前― 310 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 ロンドンのホテルで 調理補助として働いてた 311 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 〈実話だ〉 312 00:26:53,083 --> 00:26:54,791 物知りなのね 313 00:26:54,875 --> 00:26:59,125 東南アジアの歴史には ずっと関心があった 314 00:26:59,625 --> 00:27:00,458 なぜ? 315 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 人も食べ物も すべてが魅力的だ 316 00:27:04,958 --> 00:27:09,791 西ベルリンに来たら うまいホーの店を案内するよ 317 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 フォーよ 318 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 フォー? また新しい発見だ 319 00:27:15,791 --> 00:27:16,625 俺はスヴェン 320 00:27:17,125 --> 00:27:17,916 聞いたわ 321 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 キンバリーよ 322 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 よろしく 323 00:27:24,458 --> 00:27:25,375 失礼 324 00:27:25,875 --> 00:27:27,291 腕が痛むの? 325 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 何でもないよ 326 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 実は犬だ 327 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 野良犬だよ 328 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 人を襲ってたから 退治してやった 329 00:27:39,291 --> 00:27:40,208 ヒーローね 330 00:27:40,291 --> 00:27:43,666 俺を理解してくれる人が やっと現れた 331 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 ベオグラードで何を? 332 00:27:45,916 --> 00:27:46,916 出張だ 333 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 朝食の時にいた同僚とね 334 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 東部の新しい市場を 開拓してる 335 00:27:53,583 --> 00:27:54,875 キンバリー 君は? 336 00:27:56,083 --> 00:27:57,416 踊らない? 337 00:27:57,500 --> 00:27:58,750 何て? 338 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 踊りたい 339 00:28:59,500 --> 00:29:04,000 〈次の曲は フロアの恋人たちに捧げる〉 340 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 分かった 341 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 人が相手を― 342 00:30:07,333 --> 00:30:07,833 強く求めている時 343 00:30:07,833 --> 00:30:11,708 強く求めている時 〝クレオへ 俺たちの曲だ〞 344 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 そして人が― 345 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 相手のことを― 346 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 守れない時 347 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 人が相手のことを― 348 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 話さなくても理解できる時 349 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 お互いの体に触れ合う時 350 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 お互いに優しく誘惑し― 351 00:30:46,708 --> 00:30:49,541 迷いながら自分を見つける時 352 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 そうして今夜   2人は一緒になる 353 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 ホルガー 354 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 クレオ? よかった 無事か? 355 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 “イエス”か“ノー”で答えて 356 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 今夜 2人は一緒になる 357 00:31:13,375 --> 00:31:15,500 尾行はCIAの指示? 358 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 何? 359 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 イエスかノー 360 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 ノーだ なぜ俺が? 361 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 そうして今夜   2人は一緒になる 362 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 俺を脅してきた男に 聞いたらどうだ? 363 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 男? 364 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 ラーダ車に乗った 歯並びの悪い奴だ 365 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 君の居場所を聞かれた 何が起きてる? 366 00:31:39,375 --> 00:31:40,416 信じても? 367 00:31:40,916 --> 00:31:43,375 クレオ 俺がこの数年… 368 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 信じていい 369 00:31:46,083 --> 00:31:47,625 君を信じても? 370 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 いいわ 371 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 よかった 372 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 聴いて 373 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 人が相手を― 374 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 手放すことができない時 375 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 会いたい 376 00:32:08,041 --> 00:32:11,166 もう大切ではなくなる時 377 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 痛みが2人を苦しめ続ける 378 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 相手が そばにいないと 379 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 邪魔だぞ! 380 00:32:41,666 --> 00:32:42,500 ウーヴェ 381 00:32:42,583 --> 00:32:43,375 逃げた 382 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 何? 383 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 クレオはベオグラードにいる 追いかけますか? 384 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 それなら 現地で対応してくれる 385 00:32:51,416 --> 00:32:55,583 誰が? ユーゴスラビア? 会合どころじゃない 386 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 同志との会合が最優先よ 387 00:32:58,500 --> 00:33:00,125 モスクワから連絡が 388 00:33:00,916 --> 00:33:02,666 風向きが変わった 389 00:33:02,750 --> 00:33:03,791 風って? 390 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 KGBでクーデターが起き― 391 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 同志ジューコフが 司令官になった 392 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 本当に? 393 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 彼のおかげで 394 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 反改革派に対する措置が 撤回されるわ 395 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 信頼できる 共産主義体制に戻り 396 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 西側に迎合する動きも なくなる 397 00:33:23,458 --> 00:33:24,708 すばらしい 398 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 でも俺たちや会合と 何の関係が? 399 00:33:29,583 --> 00:33:30,666 ウーヴェ 400 00:33:31,166 --> 00:33:32,916 ジューコフは私が必要なの 401 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 私には あなたが必要 402 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 そうか 403 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 ルーチ作戦に心当たりは? 404 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 ルーチ? 405 00:33:42,125 --> 00:33:43,541 同志ロースバッハ? 406 00:33:43,625 --> 00:33:45,541 エルザ計画の教官でした 407 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 その彼が ルーチ作戦を指揮する 408 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 乾杯 409 00:33:56,500 --> 00:33:57,625 CIA 410 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 CIA… 411 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 C… I… A… 412 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 シークレットサービス CIA 413 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 “C”は3番目 414 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 “I”は9番目 “A”は1番目 415 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 1と3と9を足すと13 416 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 各位の和は4 417 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 1… 2… 3… 418 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 4だ 419 00:34:31,041 --> 00:34:34,083 クァットゥオルは“4” サクサは“ブロック” 420 00:34:34,166 --> 00:34:36,208 “4ブロック” 東側諸国 421 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 シークレットサービス 東側 南側 西側 北側… 422 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 北… 423 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 アメリカ 424 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 C… I… A 425 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 北アメリカ 426 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 まさか 427 00:34:53,125 --> 00:34:54,666 何してるの? 428 00:34:56,833 --> 00:35:00,208 君の名前の文字はC? それともK? 429 00:35:00,708 --> 00:35:01,458 何? 430 00:35:01,541 --> 00:35:04,750 スペルはC? それともK? 431 00:35:04,833 --> 00:35:06,500 Cよ なぜ? 432 00:35:15,083 --> 00:35:18,000 〝CIANA(キアナ)〞 433 00:35:21,125 --> 00:35:22,583 〝CIA〞 434 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 ウソだろ 435 00:36:49,583 --> 00:36:54,291 今頃になって報告するなんて 遅すぎるわ 436 00:36:54,791 --> 00:36:59,375 彼女を監視できる人物は ベオグラードにもいたのに 437 00:36:59,458 --> 00:37:00,291 ごめんなさい 438 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 謝ってもムダよ 取引したわ 439 00:37:03,833 --> 00:37:05,583 我々に協力すれば 440 00:37:05,666 --> 00:37:08,958 過去の薬物問題を 帳消しにする 441 00:37:09,458 --> 00:37:11,625 ダンスパレードの件… 442 00:37:11,708 --> 00:37:13,875 任務とは関係なかった 443 00:37:13,958 --> 00:37:18,250 いいえ 必ずパレードを 実現させなさい 444 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 何て? 445 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 若者が踊って ドラッグを飲んでも 446 00:37:23,041 --> 00:37:28,833 冷戦後の世界を再編する上で 政治的な影響は何もない 447 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 今は祈りなさい 448 00:37:32,583 --> 00:37:35,625 クレオが無事に戻ることをね 449 00:37:41,125 --> 00:37:42,500 スーツケースだ 450 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 何で? 451 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 スーツケースを見つけた 452 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 どこで? 453 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 容疑者の部屋だ 454 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 そんな目で見るな すべて任務のためだ 455 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 そうね 456 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 待って 457 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 2人でスーツケースを 見つけた 458 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 厳密にいうと俺だったけど… 459 00:38:07,916 --> 00:38:10,750 この先のことは2人で決める 460 00:38:10,833 --> 00:38:11,500 ええ 461 00:38:11,583 --> 00:38:12,333 よし 462 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 さすがね 463 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 そんなはずない 464 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 すばらしい スヴェン お手柄だわ 465 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 例のスーツケースだ 466 00:38:27,250 --> 00:38:29,291 どう見たってそうだ 467 00:38:29,375 --> 00:38:32,583 間違いない 匂いを嗅いでみろ! 468 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 彼女は怪しい 469 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 最初から何かあると思ってた キンバリーって… 470 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 待てよ 471 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 そうか! 472 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 キン“ベア”リー O.O.S.A.のベアだ 473 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 キンバリーがベアだ 474 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 そうに違いない! クソッ 475 00:38:57,583 --> 00:38:58,833 部屋の鍵だ 476 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 約束は守れ 477 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 むやみに人を殺さない いいな? 478 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 クレオ 約束してくれ 479 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 銃撃戦は週に1度が限界だ 耐えられない 480 00:39:20,041 --> 00:39:23,625 あなたの推理どおりなら 情報を聞き出す 481 00:39:23,708 --> 00:39:26,708 違うなら 何も起こらない 482 00:39:26,791 --> 00:39:29,041 でも その前に話そう 483 00:39:39,000 --> 00:39:40,208 書類はどこ? 484 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 何のこと? 485 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 レーガン・ホーネッカー協定 486 00:39:45,000 --> 00:39:46,125 初耳だわ 487 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 スヴェン 何事? 488 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 キンバリー 俺は 君が思うような男じゃない 489 00:39:52,916 --> 00:39:55,291 同志ベア 書類はどこ? 490 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 しまった 491 00:40:01,666 --> 00:40:02,625 スヴェン 銃を 492 00:40:02,708 --> 00:40:03,625 分かった 493 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 もういい! 2人共 やめろ 494 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 動くな! 495 00:40:30,291 --> 00:40:32,375 推理は正しかったろ 496 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 〈ここは通れない〉 497 00:40:58,208 --> 00:40:59,041 向こうを 498 00:40:59,125 --> 00:40:59,750 何? 499 00:41:10,500 --> 00:41:11,458 キンバリー? 500 00:41:14,625 --> 00:41:15,833 話がしたい 501 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 目的は同じかも 502 00:41:53,500 --> 00:41:54,625 書類は? 503 00:41:54,708 --> 00:41:56,125 何のことだか 504 00:41:58,875 --> 00:42:00,958 協定書はどこ? 505 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 私は知らない 506 00:42:05,333 --> 00:42:05,958 クレオ! 507 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 つかめ! 今 行く! 508 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 引き上げろ 509 00:42:23,458 --> 00:42:24,500 書類は? 510 00:42:24,583 --> 00:42:27,083 話は後だ 引き上げろ! 511 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 教えたら助けてあげる 512 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 ふざけるな 513 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 〈裏切り者!〉 514 00:42:32,083 --> 00:42:33,000 分かった 515 00:42:34,833 --> 00:42:35,916 3… 516 00:42:36,000 --> 00:42:36,666 やめろ! 517 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 2… 518 00:42:37,916 --> 00:42:38,791 1! 519 00:42:38,875 --> 00:42:39,708 やめろ! 520 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 引き上げろ! 521 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 ベルリンにいる同志が 持ってる 522 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 引っ張れ! 523 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 同志って? 524 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 ルーチの同志よ 525 00:43:17,291 --> 00:43:18,208 何だ? 526 00:43:18,708 --> 00:43:20,458 ロシア語で“光線”の意味 527 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 シュタージとKGBが 共同で計画した作戦よ 528 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 ドイツ・ソビエト共和国の 樹立が目的 529 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 東ドイツは西ドイツを併合し ソ連の一部になる 530 00:43:32,791 --> 00:43:34,250 書類はどこに? 531 00:43:35,208 --> 00:43:37,208 受け渡し場所に置いた 532 00:43:37,291 --> 00:43:39,708 エルンスト・ テールマン公園よ 533 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 ベルリンか? 534 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 ええ そう 535 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 これで満足でしょ 536 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 もう1つ 537 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 ルーチの黒幕は? 538 00:43:52,666 --> 00:43:53,916 いい質問ね 539 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 だけど知りすぎたわ 540 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 やめろ! 541 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 ダメだ! 542 00:44:08,041 --> 00:44:09,541 何てことを! 543 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 私が? 544 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 ああ 君だ 545 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 彼女が攻撃してきたのよ 546 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 君の方が強いんだ 対処できただろ 547 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 どうしろと? 548 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 逆方向に投げればいい 549 00:44:20,958 --> 00:44:23,708 彼女の言いなりだったくせに 550 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 君は正気じゃない 551 00:44:27,291 --> 00:44:30,208 たった今 人を殺したんだぞ 552 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 いつまで続ける気だ? 553 00:44:34,625 --> 00:44:37,541 君は自制できない犬じゃない 554 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 人間なんだ 555 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 人らしくしろ 556 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 頼むよ 557 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 チーム? 558 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 いいね 559 00:48:57,333 --> 00:48:59,875 日本語字幕 山田 由依