1 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 BELGRÁD JUGOSZLÁVIA 2 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 Jó napot! 3 00:01:54,208 --> 00:01:57,750 Kleo Straub vagyok. Radével szeretnék beszélni. 4 00:01:58,833 --> 00:02:00,666 A nagyapámmal barátok voltak. 5 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 Gyere be! 6 00:02:02,708 --> 00:02:03,708 Köszönöm! 7 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 Rade! 8 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 Kleo! Mióta is nem láttalak? 9 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 Nagyon régóta, Rade. Hogy vagy? 10 00:02:27,875 --> 00:02:29,083 Hogy van Otto? 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 Otto meghalt. Májusban. 12 00:02:32,541 --> 00:02:35,083 Az NDK összeomlása már túl sok volt neki. 13 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 Igen. 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 Jaj, Kleo! 15 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 Ilyenkor muszáj erősnek lennünk. És ez csak a kezdet. 16 00:02:44,750 --> 00:02:48,083 Vesna, hozz egy üveg szilvasnapszot és két poharat! 17 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 Biztos éhes vagy. 18 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 - Micsoda remek vakációk voltak! - Már alig emlékszem rájuk. 19 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 Még csak kislány voltál, akit folyton szemmel kellet tartanunk. 20 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 Ha csak levettük rólad a szemünket, eltűntél. 21 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 Mentél felfedezni. 22 00:03:04,791 --> 00:03:06,666 Este mindig énekeltem neked. 23 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 Aludj, kicsi gyönyörűségem ! 24 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 Jó éjt, csicsikálj ! 25 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 Ahogy a hold némán bekukucskál 26 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 A bölcsődbe… 27 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 De szép időszak volt! 28 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 Mesélj apámról! 29 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 Apádról? 30 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 Nincs mit mondani róla. Áruló volt. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 Ennyi az egész. Ne is törődj vele! 32 00:03:40,791 --> 00:03:41,916 Hogyhogy áruló? 33 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 Hagyta, hogy elcsábítsa a Nyugat. 34 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 És megpróbált elmenekülni. Tudta, hogy le akarják vadászni. 35 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Elhagyott titeket. Nem érdemel együttérzést. 36 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 Anya azt mondta, autóbalesete volt. 37 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 Talán meg akart kímélni az igazságtól. 38 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 Nem. Valami nem stimmel. 39 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 Kész a csevapcsicsa. 40 00:04:07,291 --> 00:04:08,291 Köszönjük, Vesna! 41 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 - Rade, kérlek, segíts! - Ennyit tudtam elmondani apádról. 42 00:04:14,333 --> 00:04:16,125 Meg kell találnom valakit. 43 00:04:16,708 --> 00:04:20,166 Nekünk dolgozott a nyugat-berlini amerikai konzulátuson. 44 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 Volt egy incidens, és ideszökött. 45 00:04:22,625 --> 00:04:25,666 Az elvtárs „Medve” fedőnéven munkálkodott. 46 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 Ha ez a „Medve” itt is van, nem a Cég küldte. 47 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 Kell a Moni menedékhely címe. 48 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 A minisztériumodat feloszlatták. 49 00:04:35,458 --> 00:04:38,833 Meg kell találnom őt, Rade. Sehogy nem tudsz segíteni? 50 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Megadom a régi menedékhely címét. 51 00:04:47,625 --> 00:04:51,666 Kleo, nem tudom, mit vettél a fejedbe, vagy hogy miért jöttél ide. 52 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 De alaposan fontold meg hogy megéri-e, amire készülsz! 53 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Kösz, Rade! 54 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 Van amerikai is? 55 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 Ray-Ban, vagy ilyesmi? 56 00:05:22,125 --> 00:05:23,583 Amit Tom Cruise is hord. 57 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 A Top Gunban. 58 00:05:26,875 --> 00:05:27,791 Amerikai? 59 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Igen. 60 00:05:33,916 --> 00:05:36,250 Hogy az elnyerjem az ellenség bizalmát. 61 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 Igen? 62 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 Én vagyok az. Rade. 63 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 Kleo beállított hozzám. 64 00:05:55,250 --> 00:05:56,125 Nyikoláj! 65 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Rendben. 66 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 Ha ő így akarja… 67 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Figyelj, 68 00:06:05,125 --> 00:06:08,500 tedd pontosan azt, amit mondok! 69 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Érted? 70 00:06:15,916 --> 00:06:17,250 - Köszönöm. - Én is. 71 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 HOTEL 72 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 RECEPCIÓ 73 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 - Jó napot! - Üdvözlöm! 74 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 Kell egy szoba minimum két éjszakára. 75 00:06:47,500 --> 00:06:49,916 - „Kleo Jennifer Straub”? - Igen. 76 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 Már foglaltak önnek szobát. 77 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 Na helló! 78 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 Nem semmi belépő volt, mi? Hol voltál? Ezt nem sietted el. 79 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 Megkérdeztem Reisser elvtárs barátomat, és azt mondta, ez az a hotel, 80 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 ahova a Cég emberei járnak, és mivel még nem voltál itt, 81 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 kivettem két szomszédos szobát, 82 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 mert így ha van valami infónk, átmehetünk egymáshoz, 83 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 de ha nincs, becsukhatjuk az ajtót. 84 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 Kezdhetnénk azzal, hogy elmondod, hol a Moni menedékhely. 85 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Hát jó. 86 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 A következő a helyzet: 87 00:08:09,250 --> 00:08:13,458 vagy te derítesz ki olyat, amit én később fogok, vagy fordítva. 88 00:08:13,541 --> 00:08:17,875 Miért nem kíméljük meg magunkat a szarakodástól, és dolgozunk újra együtt? 89 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 Oké. 90 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 Tudom, hogy idegesít, 91 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 hogy sokkal okosabb vagyok, mint azt hitted. 92 00:08:31,291 --> 00:08:34,291 És ha engem kérdezel, elég gyerekesen viselkedsz. 93 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 Kilenc óra van. Tényleg lefekszel? 94 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 Gondoltam, lemehetnénk a bárba, de… 95 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 Oké, akkor nem megyünk le a bárba. 96 00:08:49,125 --> 00:08:52,291 De holnap reggel nyolckor találkozunk a reggelinél. 97 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 „Oké, Sven. A nyolc óra jó lesz.” Jó éjt, Kleo! 98 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 „Jó éjt, Sven!” Mindig öröm veled beszélgetni. 99 00:08:59,875 --> 00:09:01,541 „Nagyon fess vagy!” 100 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 DISKOVIC DISZKÓ 101 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 - Uram, kérnék egy vodka-Martinit. - Máris adom. 102 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 A vodka-Martinije. 103 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 Ne haragudj! Nem gond, ha ideülök? 104 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 Szia! 105 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 A nevem Petzold. Sven Petzold. 106 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 Nyugat-Berlinből jöttem. 107 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 - Szia! - Németországból. 108 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Mit olvasol? 109 00:09:55,916 --> 00:09:58,083 Ho Si Minh németül! Ez igen! 110 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 Akkor beszélhetünk németül. 111 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 Meghívhatlak egy snapszra, hogy megtörjük a jeget? 112 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Én nem iszom snapszot. 113 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 - Azért kösz! - Oké. 114 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 Ezt elcsesztem. 115 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 Térj már észhez! 116 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 - Mit keresünk itt? - Vedd már észre, Brigitte! 117 00:10:53,458 --> 00:10:55,833 Bedőlsz a kapitalisták megtévesztésének. 118 00:10:55,916 --> 00:10:58,583 Hát ez a két szoba lenne az életünk? 119 00:10:58,666 --> 00:11:03,291 Itt esélyünk sincs bármit is felépíteni, mert rendszerellenesnek tartanak. 120 00:11:03,375 --> 00:11:08,166 Ígérem, hogy felépítünk valamit. De itt fogjuk csinálni, és nem nyugaton. 121 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 Apu! 122 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 Apu, miért hagytál el? 123 00:11:33,625 --> 00:11:35,625 Kleo, drágám! 124 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 Miről beszélsz? 125 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 Én sosem hagynálak el. 126 00:11:46,458 --> 00:11:47,333 Soha. 127 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Igaz, amit apámról mondtál, Rade. 128 00:11:55,708 --> 00:11:57,416 Sose hagyott volna el minket. 129 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 Miért mondtad ezt? 130 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 Mi történt vele? 131 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 - Gyere el hozzám délután! - Most akarom tudni! 132 00:12:06,666 --> 00:12:09,208 Kleo, kérlek! Ez nem telefontéma. 133 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Istenem! 134 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 Szabad ez a hely? 135 00:12:25,583 --> 00:12:28,166 Miért eszel hawaii pirítóst reggelire? 136 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 - Miért eszek hawaii pirítóst? - Aha. Nem értem. 137 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 Ez Karlovy Vary-i szelet. 138 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 Ja tényleg. Elfelejtettem, hogy neked mindenre van valami vicces neved. 139 00:12:38,250 --> 00:12:42,791 - A reggelimről akarsz beszélgetni? - Nem, csak nyugodtan akarok enni. Ez… 140 00:12:44,500 --> 00:12:46,166 egy Sztálin-szendvics. 141 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 Jó. 142 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 Gondolkodtál már azon, amiről tegnap beszéltünk? 143 00:12:51,000 --> 00:12:52,083 Mi nem beszéltünk. 144 00:12:52,791 --> 00:12:53,958 Csak te beszéltél. 145 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Te a tudtom nélkül Honeckernek adtad a bőröndöt. 146 00:12:57,125 --> 00:13:00,666 Én pedig a tudtod nélkül összefogtam a BND-vel. 147 00:13:01,333 --> 00:13:05,541 Mindketten önzőek voltunk. Hiba volt nem társakként viselkedni. 148 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 De most másszunk ki ebből a szarból együtt, társakként! 149 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 Kérlek. 150 00:13:12,583 --> 00:13:16,625 Nem fogom megakadályozni, hogy kövess. Azt csinálsz, amit akarsz. 151 00:13:16,708 --> 00:13:19,208 De ha azt hiszed, kihúzlak a szarból, 152 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 óriásit tévedsz. 153 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 Kezdetnek megteszi. 154 00:13:33,125 --> 00:13:35,708 - Az meg ki? - Passz. A bárban találkoztunk. 155 00:13:37,458 --> 00:13:40,541 Istenem, mi bajod? Egyedül voltam egy bárban. 156 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 Unatkoztam. Beszélgettem egy nővel. 157 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 Mi a probléma? 158 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Oké. 159 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 Mi van köztetek Holgerrel? 160 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 - Holgerrel? - Igen. 161 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 Holgerrel. Mi a helyzet Holgerrel? 162 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 Hozok bundás kenyeret. 163 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Baszki! 164 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 Hé! 165 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 Nem igaz! 166 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 Elnézést, uram! 167 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 Szükségem van egy taxira. 168 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 Titolino. 169 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 Baszki! Ne lőj! 170 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 Sven! Mit keresel itt? 171 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 Azt mondtad, nem állsz az utamba, ha követlek, úgyhogy követtelek. 172 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 - Mi ez? - A volt Moni menedékhely. 173 00:16:18,416 --> 00:16:21,083 - Miért csak volt? - Mert a Cég már nem bérli. 174 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 Szia! 175 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Egyedül vagy? 176 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Apukád itthon van? 177 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 Most! 178 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Sven, feküdj! 179 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 - Mutasd! - Csak súrolt? 180 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Gyerünk! Kifelé! 181 00:17:10,833 --> 00:17:12,125 A lépcsőhöz! Gyerünk! 182 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 Bassza meg! 183 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 Arra! Fedezékbe! 184 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Bukj le! 185 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 Várj meg itt! 186 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 Átvertél. 187 00:19:48,291 --> 00:19:52,000 Először apámról hazudtál, aztán megpróbáltál megöletni. Miért? 188 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 Rade? 189 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 - Sziasztok! Vegyetek valamit enni! - Kösz! 190 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 Thilo, ez óriási királyság! 191 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 Gazdagok leszünk! 192 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Ugye? 193 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 A karmánkon agyaltam. 194 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 Hát igen. 195 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 A pénz árt a karmádnak. 196 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 Igaz. 197 00:21:23,041 --> 00:21:23,875 Hé! 198 00:21:26,708 --> 00:21:29,291 Gyönyörű vagy. Szinte túlvilági a szépséged. 199 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 - Jól mondja. - De édik vagytok! 200 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 Olyan szép az idő! A napfény a lelket is beragyogja. 201 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Kijössz? 202 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 Ezt megismételnéd? 203 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 Mit? 204 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 Amit az előbb mondtál, 205 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 de most a szívemnek mondd! 206 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 A napfény beragyogja a lelket. 207 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 Ez az! 208 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 Ez a küldetés, ugye? 209 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 Igen. Pontosan. 210 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 Ez nekem már egy kicsit magas. Nem biztos, hogy értem. 211 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 Mi is pontosan a küldetésed? 212 00:22:10,708 --> 00:22:13,541 A technó. Ki kell vinni a napfényre. 213 00:22:14,375 --> 00:22:18,541 Hogy beragyogja a lelkeket. Kivisszük a sötétségből a napfényre. 214 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 Thilo, micsoda zseniális ötlet! 215 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 És ez a karmánknak is jól jöhet. 216 00:22:33,375 --> 00:22:37,000 Nem azt mondtad, hogy nem húzol ki a szarból? 217 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Hogy lettél ebben ilyen középszerű? 218 00:22:43,041 --> 00:22:44,708 - Középszerű? - Aha. 219 00:22:44,791 --> 00:22:48,375 Kiváló minősítést szereztem a munkacsoport mentőtanfolyamán. 220 00:22:51,375 --> 00:22:54,166 - Kösz. - Pár napig ne zuhanyozz! 221 00:22:55,583 --> 00:22:59,666 - Ha nem zavar, hogy bűzlöm. - Ha az a nő sem bánja a bárból. 222 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 - Féltékeny vagy? - Nem. 223 00:23:03,500 --> 00:23:05,708 Miért lennék féltékeny egy árulóra? 224 00:23:06,291 --> 00:23:09,500 Hagyhatnánk ezt a rohadt árulósdit? Kezd idegesíteni. 225 00:23:09,583 --> 00:23:10,666 Beszélhetnénk? 226 00:23:13,500 --> 00:23:16,583 Oké, a CIA megint megkeresett. 227 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Rád akartak állítani, és egy valag pénzt ajánlottak, 228 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 amire óriási szükségem van. És állást is kínáltak. 229 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 Normális esetben simán belemegyek, 230 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 de én megint nemet mondtam miattad. 231 00:23:28,291 --> 00:23:30,500 Nem vagyok áruló, oké? 232 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 A CIA újra megkeresett, és te nem szóltál? 233 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 De szóltam. Most az előbb. 234 00:23:38,416 --> 00:23:42,291 - Te nem szóltál hozzám. - Igen. Bánom is, hogy azóta megtettem. 235 00:23:44,291 --> 00:23:46,666 Kleo! Nem csináltam semmit. Kleo! 236 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Hé, képzeld csak el! 237 00:24:00,333 --> 00:24:03,166 Egy teherautó, rajta hangszórókkal 238 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 és DJ-kkel. 239 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 És elárasztják a várost technóval. 240 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 Minden utcát. Mindenki táncol majd, és szereti a többi embert. 241 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 Ez a küldetésem, ugye, Ciana? 242 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 Aha. Pontosan ez. 243 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 Gondolom, ehhez engedélyt kell kérni, nem? 244 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 - De anélkül is összehozzuk. - Persze. 245 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 Mindenképp össze kell hoznunk. Ez a küldetésünk. 246 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 Igen! És ha nem kapunk engedélyt, akkor talán Kleo segíthet. 247 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 Biztos vannak kormánykapcsolatai, meg ilyesmi. 248 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Mikor jön vissza? 249 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 Gőzöm sincs. 250 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - Nem mondott semmit? - Nem. 251 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 Majd jön, amikor jön. 252 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 Mit csinál ott egyébként? 253 00:24:50,458 --> 00:24:56,250 Nem tudom. A küldetéséhez van köze. Mindkettőnknek megvan a maga küldetése. 254 00:24:57,166 --> 00:24:59,000 Ezért bízunk egymásban. 255 00:24:59,541 --> 00:25:01,791 A házban mindenkinek küldetése van. 256 00:25:02,666 --> 00:25:06,000 Neked, nekem és Kleónak is. 257 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 Micsoda véletlen! 258 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 Halló, Itt Thilo. 259 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Thilo? Kleo vagyok. 260 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 Kleo! Tudod, mit tervezünk Dopival és Cianával? 261 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 Thilo, figyelj, nincs sok időm. Óvatosnak kell lennünk. 262 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 - Miért? - A CIA a nyomomban van. 263 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 Megpróbálják rávenni a barátaimat, hogy jelentsenek rólam. Érted? 264 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 Igen. 265 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 Ott van Ciana. 266 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Miért állított be hirtelen? 267 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 - Mert én idehoztam. - De ez véletlen lenne? 268 00:25:49,583 --> 00:25:50,958 Léteznek véletlenek? 269 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Csak légy óvatos, oké? 270 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 Majd még hívlak. Szia! 271 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 Szia! 272 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 Na? 273 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 Mit mondott? 274 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 Csak úgy felhívott. 275 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 Egy Campari orange-t! 276 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 Köszönöm! 277 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 Tudtad, hogy mielőtt forradalmár lett, 278 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 Ho Si Minh konyhai kisegítő volt egy londoni hotelben? 279 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Komolyan. 280 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 - Te aztán tájékozott vagy! - Igen. 281 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 Mindig is érdekelt a délkelet-ázsiai történelem. 282 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 Miért? 283 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 Bejönnek az ottani emberek, az ételek, meg minden. 284 00:27:04,958 --> 00:27:09,791 Ha egyszer Nyugat-Berlinben jársz, tudom, hol adják a legjobb pho bút. 285 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Az ho bo. 286 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 Pho bo? Az ember mindennap tanul valami újat. 287 00:27:16,041 --> 00:27:17,916 - Sven vagyok. - Már mondtad. 288 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 Kimberly. 289 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 Szia, Kimberly! 290 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 - Bocs! - Mi történt a karoddal? 291 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 Hogy az? Semmiség. 292 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 Egy kutya volt. 293 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 Egy kóbor kutya. 294 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 Megtámadott egy nőt és egy gyereket. De én megöltem. 295 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 - Micsoda hős! - Bizony. 296 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 Végre valaki elismer azért, aki vagyok. 297 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 - Mi dolgod Belgrádban? - Üzleti úton vagyok. 298 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 A kolléganőmmel, akit a reggelinél láttál. 299 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 Új piacokat keresünk keleten. És te, Kimberly? 300 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 - Van kedved táncolni, Sven? - Tessék? 301 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 Táncolni akarok. 302 00:28:59,500 --> 00:29:03,916 A következő dal a szerelmeseknek szól. 303 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 Oké. 304 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 Ha valakit 305 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Elönt a vágy… 306 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 DRÁGA KLEO, EZEK A MI DALAINK 307 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 …valaki más iránt 308 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 Ha valaki 309 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 Nem képes ellenállni 310 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 Valaki másnak 311 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 Ha valaki 312 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 Szavak nélkül is Megért valaki mást 313 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 Ha a testük összeér 314 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 Ha gyengéden elcsábítják egymást 315 00:30:46,708 --> 00:30:49,541 Megtalálják magukat Miközben elvesznek egymásban 316 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 Akkor ők ma este összetartoznak 317 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 Szia, Holger! 318 00:31:02,333 --> 00:31:05,291 Kleo? Hála Istennek! Minden oké? 319 00:31:05,375 --> 00:31:08,291 Lenne egy kérdésem. Igennel vagy nemmel válaszolj! 320 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 Akkor ma este összetartoznak 321 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 A CIA küldött a nyakamra? 322 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Mi van? 323 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 Igen vagy nem? 324 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 Nem. Miért dolgoznék a CIA-nek? 325 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 Akkor ma este összetartoznak 326 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Miért nem a fickót kérded, aki fegyverrel fenyegetett? 327 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 Milyen fickót? 328 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Rossz fogai voltak, és egy szakadt Ladája. 329 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 Tudni akarta, hol vagy. Elmagyaráznád, mi folyik itt? 330 00:31:39,375 --> 00:31:40,333 Bízhatok benned? 331 00:31:40,916 --> 00:31:43,375 Kleo, nem gondolod, hogy ennyi év után… 332 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 Bízhatsz hát. 333 00:31:46,208 --> 00:31:47,625 Én is szeretnék bízni benned. 334 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 Bízhatsz. 335 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 Az jó. 336 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 Figyelj! 337 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 Ha valaki 338 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Nem képes elengedni valaki mást 339 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Hiányzol. 340 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 Ha a múlt már nem számít 341 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 És csak a fájdalom kínozza őket 342 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 Ha valaki nincs ott 343 00:32:30,000 --> 00:32:31,416 El az útból, vén ribanc! 344 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 - Uwe! - A ribanc lelépett. 345 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Tessék? 346 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 Kleo elment Belgrádba. Menjek utána? 347 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 Ha Kleo Belgrádban van, majd ott elintézik. 348 00:32:51,416 --> 00:32:55,583 Mégis ki? A jugók, vagy mi? Ez fontosabb, mint a ma esti találkozó. 349 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 Az elvtársakkal való találkozás a legfontosabb. 350 00:32:58,500 --> 00:32:59,833 Moszkva megkeresett. 351 00:33:00,916 --> 00:33:03,666 - Már más szelek fújnak, Uwe. - Milyen szelek? 352 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 Puccs volt a moszkvai KGB-központban. 353 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 Már Zsukov elvtárs vezeti. 354 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Tényleg? 355 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 Zsukov gondoskodik róla, 356 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 hogy visszavonják Gorbacsov ellenforradalmi intézkedéseit. 357 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 Visszatérnek a jól bevált kommunista struktúrákhoz, 358 00:33:20,208 --> 00:33:23,458 és véget vetnek ennek a beteges Nyugathoz dörgölőzésnek. 359 00:33:23,541 --> 00:33:24,458 Ez jól hangzik. 360 00:33:26,166 --> 00:33:29,583 De mi köze ennek hozzánk és a találkozóhoz az elvtársakkal? 361 00:33:29,666 --> 00:33:31,041 - Uwe, kedvesem! - Igen? 362 00:33:31,125 --> 00:33:32,916 Zsukov tegnap felhívott. 363 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 Szüksége van rám, nekem pedig rád. 364 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 Tényleg? 365 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 A Ludsch hadművelet mond neked valamit? 366 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Ludsch? 367 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 - Rossbach elvtárs? - Az Else projektes kiképzőm? 368 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 Ő bizony. Ő irányítja a műveletet. 369 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 Proszit! 370 00:33:56,000 --> 00:33:57,625 CIA. 371 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 CIA. 372 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 C. I. A. 373 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 Titkosszolgálat, CIA. 374 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 A C a harmadik betű. 375 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 Az I a kilencedik. Az A az első. 376 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Egy meg három meg kilenc. Tizenhárom. 377 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 A számok összege. Négy. 378 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 Egy, kettő, három, 379 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 négy. 380 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 „Quattuor”. Négy. 381 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 Saxum, kocka. Kocka, blokk. Quattuor, négy. Keleti blokk. 382 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 Titkosszolgálat. Keleti blokk, déli blokk, nyugati blokk, északi… 383 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 Észak… 384 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 Amerika. 385 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 C… I… A. 386 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 Észak-Amerika. 387 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 Bassza meg! 388 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Thilo, te meg mit csinálsz? 389 00:34:56,916 --> 00:35:00,041 Figyu, te C-vel vagy K-val írod a neved? 390 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 - Mi? - Na! 391 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 C-vel vagy K-val? 392 00:35:04,833 --> 00:35:06,375 C-vel. Miért? 393 00:35:15,083 --> 00:35:18,000 CIANA 394 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 Bassza meg! 395 00:36:49,583 --> 00:36:54,208 Miért csak most hallok erről? Ezt azonnal jelentenie kellett volna. 396 00:36:54,791 --> 00:36:57,458 Persze, lett volna emberünk Belgrádban, 397 00:36:57,541 --> 00:36:59,666 akit ráállíthattunk volna. 398 00:36:59,750 --> 00:37:02,166 - Sajnálom. - Az nem opció. 399 00:37:02,791 --> 00:37:03,750 Megegyeztünk. 400 00:37:03,833 --> 00:37:07,958 Jelent nekünk, és a rendőrség elfelejti a régi drogügyeit. 401 00:37:08,041 --> 00:37:08,958 Ezt ne feledje! 402 00:37:09,458 --> 00:37:12,625 - És a táncparádé… - Annak semmi köze a küldetésemhez. 403 00:37:12,708 --> 00:37:14,958 - Nekem Kleóról kell jelentenem. - Nem. 404 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 Gondoskodjon róla, hogy megvalósuljon az a parádé! 405 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Tessék? 406 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 Ha a fiatalok csak táncolnak és drogoznak, 407 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 nem jelentenek majd politikai akadályt 408 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 a hidegháború utáni új világrendünk számára. 409 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 Most pedig imádkozzon, 410 00:37:32,583 --> 00:37:35,541 hogy Kleo egy darabban jöjjön haza! 411 00:37:41,166 --> 00:37:42,500 Nálam van a bőrönd. 412 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 Mi van? 413 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 Megtaláltam a bőröndöt! 414 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 Hol találtad meg? 415 00:37:49,000 --> 00:37:50,833 A gyanúsított szobájában. 416 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 Ne nézz így! Csak megteszem, ami a küldetés sikeréhez kell. 417 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Azt látom. 418 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 Hé, várj! 419 00:38:01,208 --> 00:38:03,791 Együtt találtuk meg ezt a bőröndöt. 420 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 Én most jobban kivettem belőle a részem, de… 421 00:38:07,916 --> 00:38:10,833 Most együtt döntünk a sorsáról. Megbeszéltük? 422 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 - Igen. - Jó. 423 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 Hát ez szuper! 424 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 Ne! 425 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 Fantasztikus. Micsoda nyomozói munka, Sven! 426 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 De Kleo, ez az a bőrönd. 427 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 Nézd csak meg! Ez az. Pontosan ugyanolyan. Szagold meg! Ez… 428 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 Kleo, gyanús a csaj. 429 00:38:35,375 --> 00:38:37,333 Már ahogy megláttam, tudtam, 430 00:38:37,416 --> 00:38:40,250 hogy valami nem stimmel ezzel a Kimberlyvel. 431 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Várj! 432 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Várj! 433 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 Kimberly. K.M.Ü. Medve. 434 00:38:48,916 --> 00:38:51,000 Kimberly Medve Ügynök. 435 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 Ilyet nem lehet kitalálni! Baszki! 436 00:38:57,583 --> 00:38:58,625 Bezártam őt. 437 00:39:07,458 --> 00:39:12,166 Még él a megállapodásunk. Nincs több gyilkolás, csak ha muszáj. Oké? 438 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 Kleo, meg kell ígérned, mert… 439 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 Hetente legfeljebb egy tűzpárbaj. Nem bírok többet. Nem megy. 440 00:39:20,041 --> 00:39:22,916 Mi? Ha igazad van, több embert tett el láb alól, 441 00:39:23,000 --> 00:39:26,750 mint mi ketten együttvéve, de ha tévedsz, akkor nem lesz semmi. 442 00:39:26,833 --> 00:39:29,041 De azért először megbeszélhetnénk? 443 00:39:39,000 --> 00:39:40,208 Hol vannak az akták? 444 00:39:42,041 --> 00:39:44,583 - Milyen akták? - A Reagan-Honecker-paktum. 445 00:39:44,666 --> 00:39:46,125 Sosem hallottam róla. 446 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 Sven, mi ez az egész? 447 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 Kimberly, nem az a férfi vagyok, akinek hittél. 448 00:39:52,916 --> 00:39:55,416 Medve Ügynök elvtárs, hol vannak az akták? 449 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 Bassza meg! 450 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 - Sven, hozd a pisztolyt! - Oké. 451 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 Oké, elég ebből! Befejezni! Mindketten! 452 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 Állj! 453 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 Most nem alkalmas, de igazam volt. 454 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 Várjon, ne erre! 455 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 - Te arra mész, én erre. - Mi? 456 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 Kimberly? 457 00:41:14,625 --> 00:41:18,333 Csak beszélgetni akarok. Lehet, hogy ugyanazt akarjuk. 458 00:41:53,500 --> 00:41:55,875 - Hol vannak az akták? - Miről beszélsz? 459 00:41:58,875 --> 00:42:02,416 - Hol az a kibaszott paktum? - Nem tudom, hol van. 460 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 Kleo! 461 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 Fogd meg a kezét, megyek! 462 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Húzd fel! 463 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 - Hol vannak az iratok? - Majd később megdumáljuk. Húzd fel! 464 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Ha megmondod, hol vannak, felhúzlak. 465 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 Ne baszakodj! 466 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 Áruló! 467 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 Oké. 468 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 - Három. - Hagyd abba! 469 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 Kettő. 470 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 - Egy! - Állj már le! 471 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Húzd fel! 472 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 Az elvtársaknál vannak. A berlini elvtársaknál. 473 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 Húzd! 474 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 Milyen elvtársaknál? 475 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 A ludschosoknál. 476 00:43:17,291 --> 00:43:20,458 - Ez meg mit jelent? - A ludsch a sugár oroszul. 477 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 Az egy műveleti terv, amit a Stasi és a KGB dolgozott ki. 478 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 A Német Tanácsköztársaság létrehozására. 479 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 Az NSZK és az NDK egyesül, és beolvad a Szovjetunióba. 480 00:43:32,791 --> 00:43:34,250 Hol tartják az iratokat? 481 00:43:34,333 --> 00:43:39,708 Egy titkos átadási ponton hagytam őket az Ernst-Thälmann-Platzon. Ennyit tudok. 482 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 Berlinben? 483 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Igen, Berlinben. 484 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 Most már mindent tudtok. 485 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 Még valami. 486 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 Ki áll a Ludsch mögött? 487 00:43:52,666 --> 00:43:53,916 Jó kérdés. 488 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 De már így is túl sokat tudsz. 489 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 Elég! 490 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Ne! 491 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 - Mit tettél? - Én? 492 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 Igen, te! 493 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 Ő kezdte. Te is pontosan láttad. 494 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 Sokkal erősebb voltál nála. Mást is csinálhattál volna. 495 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 Tényleg? Például? 496 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 Például dobhattad volna a másik irányba. 497 00:44:20,958 --> 00:44:23,791 Ezt csak azért mondod, mert az ujja köré csavart. 498 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Neked meg mi bajod van? 499 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Most öltél meg valakit. Felfogod egyáltalán? 500 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 Meddig akarod még ezt folytatni? 501 00:44:34,708 --> 00:44:37,625 Nem valami harci kutya vagy, akinek ez a lételeme. 502 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 Te ember vagy. 503 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 Viselkedj is úgy! 504 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 Kérlek! 505 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 Egy csapat? 506 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 Zsír! 507 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 A feliratot fordította: Tóth Norbert