1 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 BEOGRAD JUGOSLAVIJA 2 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 Kleo! Koliko se nismo vidjeli? 3 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 Vrlo dugo, Rade. Kako si? 4 00:02:27,875 --> 00:02:29,083 Kako je Otto? 5 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 Otto je umro. U svibnju. 6 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 Nije podnio raspad NJDR-a. 7 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 Da. 8 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 O, Kleo. 9 00:02:38,541 --> 00:02:42,333 Sad moraš biti jaka. A ovo je tek početak. 10 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 -To su bili lijepi praznici. -Jedva da ih se sjećam. 11 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 Još si bila malena, ali imali smo puno posla s tobom. 12 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 Nestala bi čim bismo skrenuli pogled s tebe. 13 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 Istraživala si. 14 00:03:04,791 --> 00:03:06,666 Uvijek sam ti pjevao uvečer. 15 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 Spavaj sad, moje krasno dijete 16 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 U krevetac pođi 17 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 Dok mjesec tiho viri 18 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 U tvoju kolijevku 19 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 Lijepa vremena. 20 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 Pričaj mi o mom ocu. 21 00:03:33,750 --> 00:03:34,791 O tvom ocu? 22 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 Nema se što reći. Bio je izdajnik. 23 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 To je sve. Ali pusti sad to. 24 00:03:40,791 --> 00:03:41,916 Zašto je izdajnik? 25 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 Dao je da ga zavede Zapad. 26 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 Pokušao je pobjeći. Znao je da ubijaju one koji to pokušaju. 27 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Napustio vas je i ne zaslužuje sažaljenje. 28 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 Mama je rekla da je umro u sudaru. 29 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 Možda te htjela poštedjeti istine. 30 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 Ne. Nešto tu nije u redu. 31 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 -Rade, trebam pomoć. -Ne mogu ti reći više ništa o njemu. 32 00:04:14,333 --> 00:04:16,125 Moram naći jednog našeg čovjeka. 33 00:04:16,708 --> 00:04:20,166 Radio je za nas u veleposlanstvu SAD-a u Z. Berlinu. 34 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 Poslije incidenta je pobjegao ovamo. 35 00:04:22,625 --> 00:04:25,666 Taj drug radi pod kodnim imenom Medvjed. 36 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 Ako je taj Medvjed ovdje, sigurno nije službeno. 37 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 Trebam adresu objekta Moni. 38 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 Tvoje je ministarstvo rasformirano. 39 00:04:35,458 --> 00:04:38,833 Moram ga naći. Nikako mi ne možeš pomoći? 40 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Mogu ti dati adresu nekadašnje sigurne kuće. 41 00:04:47,625 --> 00:04:50,375 Kleo, ne znam što planiraš 42 00:04:50,458 --> 00:04:51,666 ni zašto si došla. 43 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 Ali dobro razmisli isplati li se to. 44 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Hvala, Rade. 45 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 Nemaš američke? 46 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 Ray-Ban ili takvo što? 47 00:05:22,125 --> 00:05:23,583 Kakve nosi Tom Cruise. 48 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 U Top Gunu. 49 00:05:26,875 --> 00:05:27,791 Američke? 50 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Naravno. 51 00:05:33,916 --> 00:05:36,083 Da bi ti neprijatelj vjerovao. 52 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 Da. 53 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 Ja sam. Rade. 54 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 Kleo je upravo bila kod mene. 55 00:05:55,250 --> 00:05:56,125 Nikolaj. 56 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Dobro. 57 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 Ako ona tako želi… 58 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Slušaj, 59 00:06:05,125 --> 00:06:08,500 učinit ćeš točno ono što ti kažem. 60 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Jasno? 61 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 HOTEL 62 00:06:47,500 --> 00:06:49,916 -"Kleo Jennifer Straub?" -Da. 63 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 Vaša je soba već rezervirana. 64 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 Zdravo. 65 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 Kakvo pojavljivanje, ha? Gdje si bila? Dugo ti je trebalo. 66 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 Pitao sam druga Reissera i on mi je rekao da u ovom hotelu 67 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 odsjedaju ljudi iz Tvrtke, a budući da te nije bilo, 68 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 rezervirao sam susjedne sobe 69 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 za slučaj da imamo informacije koje želimo podijeliti, 70 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 a ako nemamo, samo zatvorimo vrata. 71 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 Hoćeš li mi za početak reći gdje je sigurna kuća Moni? 72 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Dobro. 73 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 Situacija je ovakva. 74 00:08:09,250 --> 00:08:13,458 Doznat ćeš nešto što ću poslije ja, ili ću ja nešto što ćeš poslije ti. 75 00:08:13,541 --> 00:08:15,958 Zašto si ne prištedimo sav taj trud 76 00:08:16,041 --> 00:08:17,791 i jednostavno radimo zajedno? 77 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 Dobro. 78 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 Znam da te živciram 79 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 zato što sam puno pametniji negoli si mislila. 80 00:08:31,291 --> 00:08:34,291 Ali ponašaš se malo djetinjasto, ako mene pitaš. 81 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 Tek je devet. Zbilja ideš u krevet? 82 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 Mislio sam da možemo otići do bara, ali… 83 00:08:46,541 --> 00:08:48,541 Dobro, ne idemo. 84 00:08:49,125 --> 00:08:52,291 Vidimo se sutra ujutro u osam na doručku. 85 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 „Dobro, Svene. To zvuči sjajno.” Laku noć, Kleo. 86 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 „Laku noć, Svene.” Lijepo je razgovarati s tobom. 87 00:08:59,833 --> 00:09:01,541 „Baš dobro izgledaš.” 88 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 -Votku Martini, molim. -Da, gospodine. 89 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Votka Martini. 90 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 Oprostite, smijem li sjesti ovamo? 91 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 Zdravo. 92 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 Ja sam Petzold. Sven Petzold. 93 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 Iz Zapadnog Berlina. 94 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 -Zdravo. -Iz Njemačke. 95 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Što čitate? 96 00:09:55,916 --> 00:09:58,083 Ho Ši Min na njemačkom! To! 97 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 Onda možemo na njemačkom. 98 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 Da nam naručim rakiju da malo razbijemo led? 99 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Ne pijem rakiju. 100 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 -Ali hvala. -Dobro. 101 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 Uprskao sam. 102 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 Probudi se. 103 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 -Što radimo ovdje? -Hajde, Brigitte. Probudi se. 104 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 Dopuštaš kapitalistima da te zavaraju. 105 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 To je naš život ovdje? U ove dvije sobe? 106 00:10:58,666 --> 00:11:03,291 Bez šanse da išta izgradimo jer nas vide kao antisocijalističke elemente? 107 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 Nešto ćemo izgraditi. 108 00:11:04,916 --> 00:11:08,166 Obećavam ti. Ali učinit ćemo to ovdje, a ne na Zapadu. 109 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 Tata. 110 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 Tata, zašto si pobjegao? 111 00:11:33,625 --> 00:11:35,625 Kleo, dušo. 112 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 O čemu govoriš? 113 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 Nikad te ne bih napustio. 114 00:11:46,458 --> 00:11:47,333 Nikad. 115 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Nisi mi rekao istinu o mom ocu, Rade. 116 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 Nikad nas ne bi ostavio. 117 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 Zašto si mi to rekao? 118 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 Što mu se dogodilo? 119 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 -Dođi poslijepodne k meni. -Sad mi reci! 120 00:12:06,666 --> 00:12:09,208 Kleo, molim te. Ne preko telefona. 121 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Kvragu! 122 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 Je li ovo zauzeto? 123 00:12:25,500 --> 00:12:28,166 Zašto jedeš havajski tost za doručak? 124 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 -Zašto havajski tost? -Da, to se pitam. 125 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 Ovo je carlsbadska šnita. 126 00:12:33,916 --> 00:12:38,166 Ah, da, zaboravio sam da za sve imaš svoje smiješno ime. 127 00:12:38,250 --> 00:12:40,250 Želiš razgovarati o mom doručku? 128 00:12:40,333 --> 00:12:42,791 Ne, samo želim jesti u miru ovaj… 129 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 Staljinov sendvič. 130 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 Dobro. 131 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 Jesi li razmislila o onom o čemu smo jučer razgovarali? 132 00:12:51,000 --> 00:12:52,083 Nismo razgovarali. 133 00:12:52,791 --> 00:12:53,958 Ti si govorio. 134 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Honeckerici si dala kovčeg, a nisi pitala mene. 135 00:12:57,125 --> 00:13:00,666 Ja sam surađivao s BND-om, a nisam to rekao tebi. 136 00:13:01,333 --> 00:13:05,541 Oboje smo bili sebični. Zabrljali smo jer se nismo ponašali kao partneri. 137 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 Pokušajmo se iz ovih govana izvući radeći kao partneri. 138 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 Molim te. 139 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 Neću te spriječiti da me pratiš. Radi što želiš. 140 00:13:16,708 --> 00:13:19,208 Ali ako misliš da ću te spasiti, 141 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 zaboravi. 142 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 I to je neki početak. 143 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 -Tko je to? -Ne znam. Sinoć sam je upoznao. 144 00:13:37,958 --> 00:13:40,541 Pa što je sad? Otišao sam u bar. 145 00:13:40,625 --> 00:13:44,250 Bilo mi je dosadno. Razgovarao sam s njom. U čemu je problem? 146 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Dobro. 147 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 Što je s tobom i Holgerom? 148 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 -S Holgerom? -Da. 149 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 Što je s Holgerom? 150 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 Idem po pohani kruh. 151 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Kvragu! 152 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 Hej! 153 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 Čovječe! 154 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 Oprostite. 155 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 Trebam taksi. 156 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 Titolino. 157 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 Sranje. Ne pucaj! 158 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 Svene! Što radiš ovdje? 159 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 Rekla si da me nećeš spriječiti da te pratim pa sam došao. 160 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 -Što je ovo? -Ovo je bio Moni. 161 00:16:18,416 --> 00:16:21,041 -Zašto bio? -Jer je tvrtka prestala plaćati. 162 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Je li tata kod kuće? 163 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 Sad! 164 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Svene, dolje! 165 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 -Da vidim. -Okrznuo me? 166 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Idi! Van! 167 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 Stube. Idi! 168 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 Jebote! 169 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 U zaklon! 170 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Dolje! 171 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 Čekaj ovdje. 172 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 Lagao si mi. 173 00:19:48,291 --> 00:19:52,000 Prvo si mi lagao o ocu, a onda me htio ubiti. Zašto? 174 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 Rade? 175 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 -Bok. Kupi si nešto za jelo. -Hvala. 176 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 Thilo, ovo je nevjerojatno super! 177 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 Obogatit ćemo se. 178 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Zar ne? 179 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 Razmišljam o našoj karmi. 180 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 O, da. 181 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Novac je loš za karmu. 182 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 Istina. 183 00:21:23,041 --> 00:21:23,875 Hej! 184 00:21:25,500 --> 00:21:26,625 Opa. 185 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 Jako si lijepa. 186 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Božanstvena. 187 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 -Zbilja. -Baš ste dragi. 188 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 Vani je jako lijepo. Sunce je svjetlo za dušu. 189 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Ideš van? 190 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 Možeš li to ponoviti? 191 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 Što? 192 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 To što si sad rekla, 193 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 ali ravno u moje srce. 194 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 Svjetlo za dušu. 195 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 To je to! 196 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 To je moj zadatak! 197 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 Da. Točno. 198 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 Ovo je sad meni malo previše čudno. Previše za moj misaoni proces. 199 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 Što je točno tvoj zadatak? 200 00:22:10,708 --> 00:22:13,541 Techno. Mora izaći na svjetlo! 201 00:22:14,375 --> 00:22:15,625 Za duše ljudi. 202 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 Iz mraka na sunčevo svjetlo. 203 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 Thilo, briljantna ideja! 204 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 I to će nam pomoći oko problema s karmom. 205 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 Nisi li rekla da me više nećeš spašavati? 206 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Gdje si to naučila raditi tako osrednje? 207 00:22:43,041 --> 00:22:44,666 -Osrednje? -Da. 208 00:22:44,750 --> 00:22:48,375 Dobila sam najviše ocjene iz tečaja prve pomoći. 209 00:22:48,458 --> 00:22:49,833 Ajme! 210 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 -Hvala. -Radije se ne tuširaj par dana. 211 00:22:55,500 --> 00:22:59,666 -Ako ti ne smeta što smrdim. -Ako ženi iz bara ne smeta. 212 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 -Ljubomorna si? -Nisam. 213 00:23:03,500 --> 00:23:06,208 Zašto bih bila ljubomorna na izdajnika? 214 00:23:06,291 --> 00:23:09,500 Ne seri više o izdaji! Zbilja postaje iritantno. 215 00:23:09,583 --> 00:23:10,916 Hoćemo li razgovarati? 216 00:23:13,500 --> 00:23:16,583 Dakle, CIA me opet posjetila. 217 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Opet su htjeli da te pratim i ponudili mi mnogo novca. 218 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 A trebam novac. I ponudili su mi posao. 219 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 Inače bih odmah pristao, 220 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 ali opet sam to odbio zbog tebe. 221 00:23:28,291 --> 00:23:30,500 Nisam izdajnik! Dobro? 222 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 Nisi mi rekao da je CIA opet razgovarala s tobom? 223 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 Jesam. Upravo sam ti rekao. 224 00:23:38,416 --> 00:23:42,291 -Ti nisi htjela razgovarati. -Tako je trebalo i ostati. 225 00:23:44,291 --> 00:23:46,666 Kleo. Ništa nisam skrivio. Kleo! 226 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Zamisli to. 227 00:24:00,333 --> 00:24:03,166 Velika prikolica sa zvučnicima 228 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 i DJ-ima. 229 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 I techno po cijelom gradu. 230 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 U svim ulicama. Svi će plesati i međusobno se voljeti. 231 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 To je moja svrha, Ciana. Zar ne? 232 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 Da, apsolutno. 233 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 Ali za takvo nešto vjerojatno trebam dozvolu. 234 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 -Ma i bez nje ćemo. -Sigurno. 235 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 Moramo to učiniti. To je naš zadatak. 236 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 Da! Ako ne dobijemo dozvolu, možda nam Kleo može pomoći. 237 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 Sigurno poznaje ljude u vladi i sve to. 238 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Kad se vraća? 239 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 Nemam pojma. 240 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 -Je li što rekla? -Nije. 241 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 Dođe kada dođe. 242 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 Što uopće radi ondje? 243 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 Nemam pojma. Nešto u vezi s njezinim zadatkom. 244 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 Oboje imamo zadatak. 245 00:24:57,166 --> 00:25:01,791 -Zato si moramo vjerovati. -Troje ljudi sa zadatkom pod istim krovom. 246 00:25:02,666 --> 00:25:06,000 Ti, ja i Kleo. 247 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 Kakva slučajnost. 248 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 Zdravo, Thilo ovdje. 249 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Thilo? Kleo je. 250 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 Kleo! Znaš što Dopi, Ciana i ja želimo učiniti? 251 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 Thilo, nemam puno vremena. Moramo biti oprezni. 252 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 -Zašto? -CIA me traži. 253 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 Možda pokušaju navesti moje prijatelje da im nešto kažu o meni. Shvaćaš? 254 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 Da. 255 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 Ciana, na primjer. 256 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Zašto se iznenada pojavila? 257 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 -Jer sam je doveo. -Ali je li to slučajnost? 258 00:25:49,541 --> 00:25:50,958 Postoje li slučajnosti? 259 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Samo se čuvaj. 260 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 Nazvat ću te. Bok. 261 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 Bok. 262 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 Onda? 263 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 Što je rekla? 264 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 Samo mi se javila. 265 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 Campari naranča. 266 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 Jeste li znali da je, prije negoli je postao revolucionar, 267 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 Ho Ši Min radio kao pomagač u kuhinji u londonskom hotelu? 268 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Istinita priča. 269 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 -Razumijete se u to. -Da. 270 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 Oduvijek me zanimala povijest jugoistočne Azije. 271 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 Zašto? 272 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 Ti ljudi su mi jako privlačni, njihova hrana, sve. 273 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 Ako dođete u Z. Berlin, 274 00:27:06,416 --> 00:27:09,791 znam gdje je najbolji fo bo u gradu. 275 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Kaže se pho bo. 276 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 Pho bo? Svaki dan naučiš nešto novo! 277 00:27:16,041 --> 00:27:17,916 -Ja sam Sven. -Već si mi rekao. 278 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 Kimberly. 279 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 Hej, Kimberly. 280 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 -Ispričavam se. -Što ti je s rukom? 281 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 To? Nije to ništa. 282 00:27:30,541 --> 00:27:31,500 Pas me ugrizao. 283 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 Da, lutalica. 284 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 Napao je ženu i dijete. Umiješao sam se i ubio ga. 285 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 -Pravi junak. -Da. 286 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 Napokon netko prepoznaje moju vrijednost! 287 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 -Što radiš u Beogradu, Svene? -Poslovni put. 288 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 S kolegicom koju si vidjela za doručkom. 289 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 Istražujemo nova tržišta na Istoku. A ti, Kimberly? 290 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 -Jesi li za ples, Svene? -Molim? 291 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 Želim plesati. 292 00:28:59,500 --> 00:29:03,916 Sljedeća je pjesma za ljubavnike ovdje. 293 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 Dobro. 294 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 Kad netko 295 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Žudi 296 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 DRAGA KLEO, OVO SU NAŠE PJESME 297 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 Za nekim 298 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 Kad netko 299 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 Ne štiti 300 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 Nekog drugog 301 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 Kad netko 302 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 Nekog shvaća bez riječi 303 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 Kad im se tijela spoje 304 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 Kad se nježno zavedu 305 00:30:46,708 --> 00:30:49,541 Kad se nađu dok se izgube jedno u drugom 306 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 Tad bi večeras trebali biti zajedno 307 00:31:00,708 --> 00:31:01,666 Zdravo, Holgere. 308 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 Kleo? Hvala Bogu! Je li sve u redu? 309 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 Imam pitanje. Želim čuti da ili ne. 310 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 Tad bi večeras trebali biti zajedno 311 00:31:13,375 --> 00:31:15,375 Je li te CIA poslala da me pratiš? 312 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Molim? 313 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 Da ili ne? 314 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 Ne. Zašto bih radio za CIA-u? 315 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 Trebali bi biti zajedno 316 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Zašto ne pitaš tipa koji mi je prijetio pištoljem? 317 00:31:32,083 --> 00:31:32,958 Koji tip? 318 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Kreten s pokvarenim zubima u staroj Ladi. 319 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 Pitao me gdje si. Hoćeš li mi objasniti što se događa? 320 00:31:39,375 --> 00:31:40,833 Mogu li ti vjerovati? 321 00:31:40,916 --> 00:31:43,375 Poslije toliko godina misliš li da bih… 322 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 Naravno da možeš. 323 00:31:46,083 --> 00:31:47,625 I ja želim vjerovati tebi. 324 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 Možeš. 325 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 To je dobro. 326 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 Slušaj. 327 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 Kad netko 328 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Ne može nekog pustiti 329 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Nedostaješ mi. 330 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 Kad prošlost više nije važna 331 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 Bol ih još muči 332 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 Kad nekog nema 333 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 Odjebi, pizdo! 334 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 -Uwe! -Pizda je otišla. 335 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Molim? 336 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 Kleo je otišla u Beograd. Da odem za njom? 337 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 Ako je u Beogradu, ondje će se pobrinuti za nju. 338 00:32:51,416 --> 00:32:55,583 Tko? Jugići? Ovo je važnije od večerašnjeg sastanka. 339 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 Ništa nije važnije od sastanka s drugovima. 340 00:32:58,500 --> 00:32:59,833 Moskva se javila. 341 00:33:00,916 --> 00:33:03,666 -Vjetar se mijenja, Uwe. -Kakav vjetar? 342 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 Dogodio se puč u KGB-u u Moskvi. 343 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 Drug Žukov je sve preuzeo. 344 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Da? 345 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 Žukov će se pobrinuti 346 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 za uklanjanje Gorbačovljevih kontrarevolucionarnih mjera. 347 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 Vratit će se starim komunističkim strukturama 348 00:33:20,208 --> 00:33:23,375 i ukinuti to dodvoravanje Zapadu. 349 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 To dobro zvuči. 350 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 Ali što to ima s nama i sastankom s drugovima? 351 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 -Uwe, dušo. -Da? 352 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 Žukov je jučer nazvao. 353 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 Treba me, a ja trebam tebe. 354 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 Da? 355 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 Znači li ti što Operacija Luč? 356 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Luč? 357 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 -Drug Rossbach? -Moj instruktor u Objektu Else? 358 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 Da. On će voditi tu operaciju. 359 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 Živio! 360 00:33:56,000 --> 00:33:57,625 CIA. 361 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 CIA. 362 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 C. I. A. 363 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 Tajna služba, CIA. 364 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 C, treće slovo. 365 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 I, deveto slovo, A, prvo slovo. 366 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Jedan plus tri plus devet. 13. 367 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 Zbroj znamenki. Četiri. 368 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 Jedan, dva, tri, 369 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 četiri. 370 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 "Quattuor." Četiri. 371 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 Saxum, blok. Quattuor. Četiri bloka. Istočni blok. 372 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 Tajna služba. Istočni blok, Južni blok, Zapadni blok, Sjever… 373 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 Sjeverna 374 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 Amerika. 375 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 CIA. 376 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 Sjeverna Amerika. 377 00:34:50,666 --> 00:34:51,666 Jebote. 378 00:34:53,125 --> 00:34:54,666 Thilo, što radiš? 379 00:34:56,833 --> 00:35:00,041 Pišeš li svoje ime s C ili K? 380 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 Molim? 381 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 S C ili K? 382 00:35:04,833 --> 00:35:06,375 S C. Zašto? 383 00:35:15,083 --> 00:35:18,000 CIANA 384 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 Jebote. 385 00:36:49,583 --> 00:36:54,208 Zašto tek sad čujem za ovo? Odmah si to trebala prijaviti. 386 00:36:54,791 --> 00:36:57,458 Naravno da bismo imali ljude u Beogradu 387 00:36:57,541 --> 00:36:59,666 koji su se mogli pobrinuti za nju. 388 00:36:59,750 --> 00:37:02,166 -Žao mi je. -To nije opcija. 389 00:37:02,791 --> 00:37:03,750 Imamo dogovor. 390 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 Ti nam sve javljaš, a policija će zaboraviti tvoje probleme s drogom. 391 00:37:08,083 --> 00:37:09,000 Ne zaboravi to. 392 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 -Ta plesna parada… -Nema veze s mojim zadatkom. 393 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 -Trebala sam srediti Kleo. -Ne. 394 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 Potrudi se da se ta parada održi. 395 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Molim? 396 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 Ako mladi samo plešu i drogiraju se, 397 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 neće biti politička zapreka 398 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 za novi svjetski poredak poslije hladnog rata. 399 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 A sad se pomoli 400 00:37:32,583 --> 00:37:35,541 da će se Kleo vratiti živa. 401 00:37:41,125 --> 00:37:42,500 Imam kovčeg. 402 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 Molim? 403 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 Našao sam kovčeg! 404 00:37:46,583 --> 00:37:47,875 Gdje? 405 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 U sobi sumnjivice. 406 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 Ne gledaj me tako. Činim što moram za naš zadatak. 407 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Vidim. 408 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Hej, čekaj. 409 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 Zajedno smo našli kovčeg. 410 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 U ovom slučaju više ja nego ti, ali… 411 00:38:07,916 --> 00:38:10,833 Ovaj put oboje odlučujemo. Slažeš se? 412 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 -Da. -Dobro. 413 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 Sjajno! 414 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 Ne. 415 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 Fantastično. Sjajno istražuješ, Svene! 416 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 Ali, Kleo, ovo je kovčeg. 417 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 Pa pogledaj ga. Ovo je taj kovčeg. Sto posto! Onjuši ga! 418 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 Kleo, ona sumnja. 419 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 Od početka mi se činilo da je nešto čudno s tom Kimberly. 420 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Čekaj. 421 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Čekaj! 422 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 Kim-ber-ly. Ber, bear, medvjed na engleskom. 423 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 Kimberly je Medvjed. 424 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 Pa toga nema ni na filmu! 425 00:38:57,583 --> 00:38:58,625 Zaključao sam je. 426 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 Ali dogovor još vrijedi. 427 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 Nema ubijanja ako to nije nužno. 428 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 Kleo, moraš mi obećati jer… 429 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 Ne mogu podnijeti više od jedne pucnjave na tjedan. 430 00:39:20,041 --> 00:39:22,916 Ako imaš pravo, krije ona još toga. 431 00:39:23,000 --> 00:39:26,750 Više nego nas oboje zajedno. Ako nemaš, nikom ništa. 432 00:39:26,833 --> 00:39:29,041 Ali razgovarajmo o tome. 433 00:39:39,000 --> 00:39:40,208 Gdje su dosjei? 434 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 Koji dosjei? 435 00:39:43,416 --> 00:39:46,125 -O paktu Reagan-Honecker. -Nikad čula. 436 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 Svene, što se događa? 437 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 Kimberly, nisam ono što si mislila da jesam. 438 00:39:52,916 --> 00:39:55,583 Drugarice agentice Medvjedice, gdje su dosjei? 439 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 Sranje. 440 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 -Svene, uzmi pištolj. -Dobro. 441 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 Dobro, dosta! Stanite! Obje! 442 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 Stanite! 443 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 Sad nije vrijeme, ali imao sam pravo. 444 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 -Idi tuda, ja ću tuda. -Molim? 445 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 Kimberly? 446 00:41:14,625 --> 00:41:16,000 Samo želim razgovarati. 447 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 Možda želimo isto. 448 00:41:53,500 --> 00:41:56,125 -Gdje su dosjei? -Ne znam na što misliš. 449 00:41:58,875 --> 00:42:02,416 -Gdje je usrani pakt? -Ne znam gdje je pakt. 450 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 Kleo! 451 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 Zgrabi je, stižem! 452 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Povuci je! 453 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 -Gdje su dokumenti? -Poslije ćemo to! Povuci je! 454 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Reci gdje su pa ću te povući. 455 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 Ne zajebavaj se. 456 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 Izdajico! 457 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 Dobro. 458 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 -Tri. -Prestani! 459 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 Dva. 460 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 -Jedan! -Prestani! 461 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Povuci je! 462 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 Kod drugova u Berlinu su! 463 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 Vuci! 464 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 Kojih drugova? 465 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Iz Luči. 466 00:43:17,291 --> 00:43:20,458 -Što to znači? -Luč na ruskom znači svjetlo. 467 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 To je plan operacije koju su smislili Stasi i KGB. 468 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 Stvaranje sovjetske republike u Njemačkoj. 469 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 Savezna Republika pridružit će se NJDR-u i postati dio Sovjetskog Saveza. 470 00:43:32,791 --> 00:43:37,208 -Gdje drže svoje dokumente? -Ostavila sam ih na dogovorenome mjestu. 471 00:43:37,291 --> 00:43:39,708 Na trgu Ernsta Thälmanna. To je sve što znam. 472 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 U Berlinu? 473 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Da, u Berlinu. 474 00:43:44,791 --> 00:43:46,958 Dobila si što si trebala. 475 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 Još nešto. 476 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 Tko stoji iza Luči? 477 00:43:52,666 --> 00:43:53,916 Dobro pitanje. 478 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Ali već znaš previše. 479 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 Stani! 480 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Ne! 481 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 -Što si učinila? -Ja? 482 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 Da, ti! 483 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 Pa vidio si da je ona počela! 484 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 Puno si jača od nje! Mogla si učiniti nešto drugo! 485 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 Na primjer? 486 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 Baciti je na drugu stranu. 487 00:44:20,958 --> 00:44:23,708 To kažeš zato što te smotala oko malog prsta. 488 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Ma koji je tebi vrag? 489 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Ubila si nekog! To ti nije jasno? 490 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 Dokle će to tako? 491 00:44:34,625 --> 00:44:37,541 Nisi glupi pas koji ne zna ništa drugo. 492 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 Ljudsko biće si. 493 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 Ponašaj se tako. 494 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 Molim te. 495 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 Tim? 496 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 Kul. 497 00:48:57,333 --> 00:48:59,875 Prijevod titlova: Ivan Zorić