1 00:00:52,791 --> 00:00:56,291 BĚLEHRAD JUGOSLÁVIE 2 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 Dobrý den. 3 00:01:54,208 --> 00:01:57,750 Jsem Kleo Straubová. Chtěla bych mluvit s Radem. 4 00:01:58,833 --> 00:02:00,666 Byl to kamarád mého dědy. 5 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 Pojďte za mnou. 6 00:02:02,708 --> 00:02:03,541 Díky. 7 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 Rade. 8 00:02:22,875 --> 00:02:24,958 Kleo! Jak je to dlouho? 9 00:02:25,041 --> 00:02:27,291 Hodně dlouho, Rade. Jak se máš? 10 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 Jak se má Otto? 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,958 Otto umřel. V květnu. 12 00:02:32,458 --> 00:02:34,833 Neustál rozpad NDR. 13 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 No jo. 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 Kleo. 15 00:02:38,541 --> 00:02:42,041 Musíš být v dnešní době silná. Tohle je teprve začátek. 16 00:02:44,708 --> 00:02:48,083 Vesno, přines nám flašku slivovice a dvě skleničky. 17 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 Musíš mít hlad. 18 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 - Bývaly to nádherný prázdniny. - Už si je skoro nepamatuju. 19 00:02:54,875 --> 00:02:59,083 Byla jsi tehdy ještě malá, ale neustále jsme se museli mít na pozoru. 20 00:02:59,625 --> 00:03:02,375 Jak jsme z tebe spustili oči, ztratila ses. 21 00:03:02,458 --> 00:03:03,791 Objevovala jsi svět. 22 00:03:04,791 --> 00:03:06,666 Zpívával jsem ti před spaním. 23 00:03:07,291 --> 00:03:12,750 Spi, mé krásné dítě. 24 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 Sladké sny. 25 00:03:18,833 --> 00:03:24,416 Měsíček ti svítí paprsky 26 00:03:24,500 --> 00:03:28,583 do postýlky. 27 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 Byly to krásný časy. 28 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 Pověz mi o mém tátovi. 29 00:03:33,750 --> 00:03:34,625 O tátovi? 30 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 Není co říct. Byl to zrádce. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,708 Nic víc. Ale to je jedno. 32 00:03:40,791 --> 00:03:41,791 Proč byl zrádce? 33 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 Nechal se svést Západem. 34 00:03:45,791 --> 00:03:49,458 A snažil se utéct. Věděl, že vydali rozkaz na jeho zabití. 35 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Opustil tě a nezaslouží si lítost. 36 00:03:53,333 --> 00:03:55,791 Máma říkala, že měl autonehodu. 37 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 Možná tě jen chtěla ušetřit pravdy. 38 00:04:00,250 --> 00:04:02,333 Ne. Něco tu nesedí. 39 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 Tady máte čevapčiči. 40 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 Díky, Vesno. 41 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 - Rade, potřebuju tvou pomoc. - Víc už o něm nevím. 42 00:04:14,333 --> 00:04:16,125 Hledám jednoho z našich mužů. 43 00:04:16,666 --> 00:04:19,666 Byl na misi na americký ambasádě v Západním Berlíně. 44 00:04:19,750 --> 00:04:22,541 Něco se přihodilo a utekl se schovat sem. 45 00:04:22,625 --> 00:04:25,666 Vystupuje pod krycím jménem „Medvěd“. 46 00:04:28,291 --> 00:04:31,125 Jestli je ten „Medvěd“ tady, určitě ne oficiálně. 47 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 Potřebuju adresu objektu Moni. 48 00:04:33,375 --> 00:04:35,375 Vaše ministerstvo bylo rozpuštěno. 49 00:04:35,458 --> 00:04:38,833 Musím ho najít, Rade. Nemůžeš mi nějak pomoct? 50 00:04:41,416 --> 00:04:44,291 Můžu ti dát adresu bývalého úkrytu. 51 00:04:47,625 --> 00:04:50,375 Kleo, nevím, co máš v plánu 52 00:04:50,458 --> 00:04:51,666 ani proč jsi tady. 53 00:04:53,416 --> 00:04:56,708 Ale dobře zvaž, jestli to stojí za to. 54 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Díky, Rade. 55 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 Máte nějaké americké? 56 00:05:17,083 --> 00:05:18,916 Ray-Ban nebo tak něco? 57 00:05:22,125 --> 00:05:23,583 Jako nosí Tom Cruise. 58 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 V Top Gunu. 59 00:05:26,875 --> 00:05:27,791 Americké? 60 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Jasně. 61 00:05:33,916 --> 00:05:36,083 Aby nám nepřítel věřil. 62 00:05:45,000 --> 00:05:45,833 Ano. 63 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 To jsem já. Rade. 64 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 Zrovna se tu ukázala Kleo. 65 00:05:55,250 --> 00:05:56,083 Nikolaji. 66 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Dobře. 67 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 Jestli to chce takhle… 68 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Poslyš. 69 00:06:05,125 --> 00:06:08,375 Uděláš přesně to, co ti řeknu. 70 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Rozumíš? 71 00:06:15,833 --> 00:06:16,958 - Díky. - Já děkuju. 72 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 HOTEL 73 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 RECEPCE 74 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 - Dobrý den. - Dobrý den. 75 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 Potřebuju pokoj alespoň na dvě noci. 76 00:06:47,500 --> 00:06:49,916 - „Kleo Jennifer Straubová“? - Ano. 77 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 Už u nás máte rezervaci. 78 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 Nazdárek. 79 00:07:33,625 --> 00:07:38,250 Slušný přivítání, co? Kdes byla? Dost ti to trvalo. 80 00:07:38,833 --> 00:07:42,666 Můj oblíbený soudruh Reisser mi prozradil, 81 00:07:42,750 --> 00:07:47,041 že se tady ubytovávali lidi ze Stasi. A jelikož jsi tu ještě nebyla, 82 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 objednal jsem nám sousední pokoje. 83 00:07:49,791 --> 00:07:52,791 Kdyby ses chtěla podělit o informace, můžu přijít. 84 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 A kdyby ne, můžu klidně zase zabouchnout. 85 00:07:58,541 --> 00:08:02,250 Prozradíš mi na začátek, kde je objekt Moni? 86 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Tak jo. 87 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 Věc se má následovně. 88 00:08:09,250 --> 00:08:11,416 Jeden z nás nakonec zjistí něco, 89 00:08:11,500 --> 00:08:13,458 na co ten druhej přišel před ním. 90 00:08:13,541 --> 00:08:15,958 Tak co si radši ušetřit všechnu tu námahu 91 00:08:16,041 --> 00:08:17,791 a zkusit zas spolupracovat? 92 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 Fajn. 93 00:08:24,125 --> 00:08:26,791 Vím, že se na mě zlobíš, 94 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 protože jsem byl mnohem chytřejší, než sis myslela. 95 00:08:31,291 --> 00:08:34,291 A dle mýho názoru se chováš trochu dětinsky. 96 00:08:39,958 --> 00:08:42,500 Je devět hodin. Vážně se chystáš do postele? 97 00:08:43,791 --> 00:08:46,458 Myslel jsem, že skočíme dolů do baru, ale… 98 00:08:46,541 --> 00:08:48,333 Jak chceš, do baru se nejde. 99 00:08:49,125 --> 00:08:52,291 Ale uvidíme se zítra v osm na snídani. 100 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 „Ano, Svene. Osmá zní dobře.“ Dobrou noc, Kleo. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 „Dobrou noc, Svene!“ Jako vždy mi bylo potěšením. 102 00:08:59,833 --> 00:09:01,208 „Moc ti to sluší.“ 103 00:09:09,208 --> 00:09:11,916 DUŠKO DISKOTÉKOVIČ 104 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 - Vodku Martini, prosím. - Jistě. 105 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Vodka Martini. 106 00:09:37,333 --> 00:09:39,250 Promiňte? Můžu si přisednout? 107 00:09:41,875 --> 00:09:42,791 Dobrý den. 108 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 Jmenuju se Petzold. Sven Petzold. 109 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 Ze Západního Berlína. 110 00:09:48,666 --> 00:09:50,375 - Dobrý den. - Z Německa. 111 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Co čtete? 112 00:09:55,916 --> 00:10:00,208 Ho Či Min v němčině! Hurá! Tak to můžeme mluvit německy. 113 00:10:02,666 --> 00:10:06,833 Objednám nám panáka, ať prolomíme ledy? 114 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Já tvrdej nepiju. 115 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 - Ale díky. - Dobře. 116 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 To nevyšlo. 117 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 No tak, vstávej. 118 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 - Co tu děláme? - No tak, Brigitte. Prober se. 119 00:10:53,458 --> 00:10:55,791 Necháváš se oklamat kapitalisty. 120 00:10:55,875 --> 00:10:58,583 Takhle budeme žít? V tomhle krcálku? 121 00:10:58,666 --> 00:11:00,625 Bez vyhlídky na lepší život, 122 00:11:00,708 --> 00:11:03,291 protože nás mají za antisocialistický živly? 123 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 Budeme mít lepší život. 124 00:11:04,916 --> 00:11:08,166 Slibuju. Ale tady, ne na Západě. 125 00:11:21,458 --> 00:11:22,458 Tati? 126 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 Tati, proč jsi utekl? 127 00:11:33,625 --> 00:11:35,625 Kleo, zlato. 128 00:11:37,333 --> 00:11:38,458 O čem to mluvíš? 129 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 Nikdy bych tě neopustil. 130 00:11:46,458 --> 00:11:47,333 Nikdy. 131 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Co jsi říkal o tátovi, není pravda, Rade. 132 00:11:55,625 --> 00:11:57,083 Nikdy by nás neopustil. 133 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 Proč jsi mi to říkal? 134 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 Co se mu stalo? 135 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 - Přijď za mnou dnes odpoledne. - Řekni mi to teď! 136 00:12:06,666 --> 00:12:09,208 Kleo, prosím. Ne po telefonu. 137 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Kruci! 138 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 Máš tu volno? 139 00:12:25,500 --> 00:12:27,916 Proč si dáváš k snídani havajskej toust? 140 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 - Proč havajskej toust? - To se právě ptám. 141 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 To je karlovarskej chlebíček. 142 00:12:33,916 --> 00:12:38,166 Jasně. Já zapomněl, že máte pro všechno vlastní vtipný názvy. 143 00:12:38,250 --> 00:12:42,875 - Přišel jsi diskutovat o mojí snídani? - Ne, chci jen v klidu posnídat tenhle… 144 00:12:44,458 --> 00:12:45,583 „Stalinův sendvič“. 145 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 Dobře. 146 00:12:47,583 --> 00:12:50,916 Přemýšlela jsi o tom, o čem jsme včera mluvili? 147 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Já nemluvila. 148 00:12:52,791 --> 00:12:53,958 Jen ty. 149 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Dalas Honeckerový ten kufřík, aniž by ses se mnou poradila. 150 00:12:57,125 --> 00:13:00,666 Já spolupracoval se SZS, aniž bych ti to řekl. 151 00:13:01,333 --> 00:13:02,541 Oba jsme byli sobci. 152 00:13:02,625 --> 00:13:05,541 Oba jsme to zvorali, protože jsme nekopali za tým. 153 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 Co tentokrát z těch sraček vybruslit společně jako parťáci? 154 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 Moc tě prosím. 155 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 Nebudu ti bránit, abys mě sledoval. Dělej si, co chceš. 156 00:13:16,708 --> 00:13:19,666 Ale jestli si myslíš, že ti budu zachraňovat krk… 157 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 zapomeň. 158 00:13:21,416 --> 00:13:22,666 To je začátek. 159 00:13:32,958 --> 00:13:35,708 - Kdo to byl? - Nevím. Viděli jsme se v baru. 160 00:13:37,958 --> 00:13:40,541 Panebože, no co? Šel jsem sám do baru. 161 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 Nudil jsem se a oslovil ženskou. 162 00:13:43,083 --> 00:13:44,083 Co ti vadí? 163 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Dobře. 164 00:13:49,333 --> 00:13:52,000 Co máš s Holgerem? 165 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 - S Holgerem? - Jo. 166 00:13:56,166 --> 00:13:58,416 Jo, s Holgerem. Co s ním máš? 167 00:13:59,625 --> 00:14:01,166 Dám si francouzskej toust. 168 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Do háje! 169 00:14:26,125 --> 00:14:27,041 Hej! 170 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 Krucinál! 171 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 Promiňte, pane. 172 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 Potřebuju taxi. 173 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 Titolino. 174 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 Kurva. Nestřílej! 175 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 Svene! Co tu děláš? 176 00:16:08,125 --> 00:16:11,791 Říkalas, že tě můžu sledovat, tak jsem to udělal. 177 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 - Co to je? - Bývalej objekt Moni. 178 00:16:18,416 --> 00:16:20,833 - Proč bývalej? - Firma přestala platit. 179 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 Ahoj. 180 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Jsi tu sám? 181 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Máš doma tatínka? 182 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 Teď! 183 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Svene, k zemi! 184 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 - Ukaž. - Je to škrábnutí? 185 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Běž! Dělej! 186 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 Po schodech! Pohni! 187 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 Do háje! 188 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 Tamhle! Kryj se! 189 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Dolů! 190 00:17:34,541 --> 00:17:35,416 Počkej tady. 191 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 Lhal jsi mi. 192 00:19:48,291 --> 00:19:51,750 Nejdřív mi lžeš o tátovi a pak se mě pokusíš zabít. Proč? 193 00:19:53,416 --> 00:19:54,250 Rade? 194 00:20:59,500 --> 00:21:02,833 - Čau. A kupte si něco k jídlu. - Díky. 195 00:21:03,416 --> 00:21:07,375 Thilo, tohle je neskutečně hustý. 196 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 Budeme boháči. 197 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Ne snad? 198 00:21:12,625 --> 00:21:15,500 Myslím na naši karmu. 199 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 No jo. 200 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Peníze kazí karmu. 201 00:21:21,000 --> 00:21:21,833 Pravda. 202 00:21:23,041 --> 00:21:23,875 Ahoj! 203 00:21:25,500 --> 00:21:26,625 Ty jo. 204 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 Jsi nádherná! 205 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Nebesky. 206 00:21:29,375 --> 00:21:31,833 - No fakt. - Vy jste zlatíčka. 207 00:21:31,916 --> 00:21:36,916 Venku je tak krásně. Sluníčko je jako světlo do duše. 208 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Jdeš ven? 209 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 Můžeš to zopakovat? 210 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 Co? 211 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 To samý, co jsi teď řekla, 212 00:21:49,458 --> 00:21:51,083 ale přímo mně do srdce. 213 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 Světlo do duše. 214 00:21:57,791 --> 00:21:58,916 To je ono! 215 00:21:59,958 --> 00:22:01,500 To je moje mise, viď? 216 00:22:02,666 --> 00:22:04,583 Jo. Přesně tak. 217 00:22:04,666 --> 00:22:08,666 Tohle je na mě už moc ujetý. Nějak to nepobírám. 218 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 Co že je tvoje mise? 219 00:22:10,708 --> 00:22:13,541 Techno. Musím ho vypustit na slunce. 220 00:22:14,375 --> 00:22:15,625 Do lidských duší. 221 00:22:15,708 --> 00:22:18,541 Z temnoty do světla. 222 00:22:19,125 --> 00:22:22,000 Thilo, to je úžasnej nápad! 223 00:22:22,083 --> 00:22:25,250 A ještě tím vyřešíme ten problém s karmou. 224 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 Neříkalas, že už mi nebudeš zachraňovat krk? 225 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Kde ses naučila tak průměrně šít? 226 00:22:43,041 --> 00:22:44,583 - Průměrně? - Jo. 227 00:22:44,666 --> 00:22:48,375 Ze záchranářského kurzu speciálních jednotek jsem měla jedničku. 228 00:22:48,458 --> 00:22:49,833 Teda. 229 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 - Díky. - Radši se pár dní nesprchuj. 230 00:22:55,500 --> 00:22:59,708 - Když ti nebude vadit, že budu smrdět. - Což mně, ale co slečně z baru? 231 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 - Žárlíš? - Ne. 232 00:23:03,500 --> 00:23:05,541 Proč bych měla žárlit na zrádce? 233 00:23:06,291 --> 00:23:09,416 Dáš už s tím zrádcem pokoj? Začíná to být otravný. 234 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Promluvíme si? 235 00:23:13,500 --> 00:23:16,583 Tak jo. Zase za mnou přišla CIA. 236 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Zase chtěli, abych tě sledoval, a nabídli mi balík. 237 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 Peníze, který nutně potřebuju, plus zaměstnání. 238 00:23:23,791 --> 00:23:25,875 Normálně bych to okamžitě vzal, 239 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 ale zase jsem je kvůli tobě odmítl. 240 00:23:28,291 --> 00:23:30,500 Nejsem žádnej zrádce, jasný? 241 00:23:31,916 --> 00:23:34,791 Zase za tebou byla CIA a neřekl jsi mi to? 242 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 Řekl. Právě teď. 243 00:23:38,416 --> 00:23:42,166 - To tys se mnou nechtěla mluvit. - Jo. A mělo to tak zůstat. 244 00:23:44,291 --> 00:23:46,666 Kleo, já nic neudělal. Kleo! 245 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Jen si to představ. 246 00:24:00,333 --> 00:24:03,166 Náklaďák plnej repráků 247 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 a dýdžejů. 248 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 Přivezou techno do města. 249 00:24:08,291 --> 00:24:12,041 Do každý ulice. Všichni budou tancovat a mít se rádi. 250 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 To je moje mise, Ciano, že jo? 251 00:24:15,666 --> 00:24:17,833 Jo, přesně tak. 252 00:24:20,875 --> 00:24:24,791 Jen si říkám, na něco takovýho je asi potřeba povolení, ne? 253 00:24:25,750 --> 00:24:28,208 - Ale stejně to uděláme. - Jasně. 254 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 Musíme to udělat. Je to naše mise. 255 00:24:31,208 --> 00:24:36,000 Jo! A když nedostaneme povolení, třeba nám pomůže Kleo. 256 00:24:36,583 --> 00:24:39,958 Určitě zná lidi ve vládě a tak. 257 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Kdy se vrátí? 258 00:24:42,208 --> 00:24:43,166 Netuším. 259 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - Nic neřekla? - Ne. 260 00:24:46,666 --> 00:24:48,375 Chodí, kdy se jí zachce. 261 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 Co tam vlastně dělá? 262 00:24:50,458 --> 00:24:53,958 Nevím. Souvisí to s její misí. 263 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 Každej máme tu svou. 264 00:24:57,166 --> 00:24:59,000 Proto si věříme. 265 00:24:59,541 --> 00:25:01,791 Tři lidi na misi pod jednou střechou. 266 00:25:02,666 --> 00:25:05,416 Ty, já a Kleo. 267 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 To je ale náhoda. 268 00:25:19,541 --> 00:25:20,875 Prosím? Thilo. 269 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Thilo? To jsem já, Kleo. 270 00:25:22,708 --> 00:25:26,166 Kleo. Víš, co máme s Dopim a Cianou v plánu? 271 00:25:26,250 --> 00:25:29,916 Thilo, poslouchej, nemám moc času. Musíme být opatrní. 272 00:25:30,750 --> 00:25:33,166 - Proč? - Jde po mně CIA. 273 00:25:33,250 --> 00:25:37,500 Mohli by nutit moje kamarády, aby jim o mně něco řekli. Rozumíš? 274 00:25:38,375 --> 00:25:40,125 Teda. Jo. 275 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 Například Ciana. 276 00:25:43,500 --> 00:25:45,416 Kde se u nás tak najednou vzala? 277 00:25:45,500 --> 00:25:48,958 - Přivedl jsem ji. - Ale je to náhoda? 278 00:25:49,541 --> 00:25:50,958 Existujou vůbec náhody? 279 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Jen buď opatrnej, jo? 280 00:25:55,166 --> 00:25:57,000 Ještě se ozvu. Čau. 281 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 Čau. 282 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 Tak co? 283 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 Co říkala? 284 00:26:06,458 --> 00:26:07,916 Jen mě chtěla pozdravit. 285 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 Campari orange. 286 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 Díky. 287 00:26:44,875 --> 00:26:48,208 Věděla jste, že než se stal revolucionářem, 288 00:26:48,291 --> 00:26:51,916 dělal Ho Či Min pomocníka v kuchyni v londýnském grandhotelu? 289 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Opravdu. 290 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 - Vyznáte se. - Jo. 291 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 Dějiny jihovýchodní Asie mě vždycky zajímaly. 292 00:26:59,708 --> 00:27:00,875 Proč? 293 00:27:00,958 --> 00:27:04,875 Mám rád tamější lidi, jídlo a tak všechno. 294 00:27:04,958 --> 00:27:09,791 Jestli někdy budete v Západním Berlíně, vím, kam zajít na nejlepší pho bo. 295 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Je to „pho bo“. 296 00:27:12,000 --> 00:27:14,625 „Pho bo“? Každý den se člověk učí. 297 00:27:16,041 --> 00:27:17,875 - Jsem Sven. - To už jste říkal. 298 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 Kimberly. 299 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 Ahoj, Kimberly. 300 00:27:24,458 --> 00:27:27,291 - Promiň. - Co máš s rukou? 301 00:27:27,375 --> 00:27:28,833 Tohle? To nic není. 302 00:27:30,541 --> 00:27:33,625 To mi udělal pes. Toulavej. 303 00:27:35,250 --> 00:27:38,708 Napadl ženu a dítě, tak jsem zakročil a zabil ho. 304 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 - Jako pravý hrdina. - Jo. 305 00:27:41,208 --> 00:27:43,333 Konečně to někdo řekl. 306 00:27:44,166 --> 00:27:46,958 - Co děláš v Bělehradě, Svene? - Služební cesta. 307 00:27:47,041 --> 00:27:49,833 S kolegyní, co jsi viděla u snídaně. 308 00:27:49,916 --> 00:27:54,875 Zkoumáme nové trhy na Východě. A co ty, Kimberly? 309 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 - Zatančíme si, Svene? - Prosím? 310 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 Chci tancovat. 311 00:28:59,500 --> 00:29:03,916 Další písnička je pro hrdličky na parketu. 312 00:29:05,125 --> 00:29:06,083 Dobře. 313 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 Když jeden… 314 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 touží… 315 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 DRAHÁ KLEO, TOHLE JSOU NAŠE PÍSNIČKY 316 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 …po druhém. 317 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 Když jeden… 318 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 nechrání 319 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 druhého. 320 00:30:26,333 --> 00:30:30,333 Když jeden 321 00:30:32,083 --> 00:30:36,416 rozumí beze slov druhému. 322 00:30:38,541 --> 00:30:42,666 Když se jejich těla přiblíží, 323 00:30:43,208 --> 00:30:45,958 když se něžně svádějí, 324 00:30:46,708 --> 00:30:50,083 když najdou sami sebe, zatímco se jeden v druhém rozplyne. 325 00:30:55,541 --> 00:31:00,625 Pak dnes v noci patří k sobě. 326 00:31:00,708 --> 00:31:01,625 Ahoj, Holgere. 327 00:31:02,333 --> 00:31:05,333 Kleo? Díkybohu! Všechno v pohodě? 328 00:31:05,416 --> 00:31:08,291 Mám otázku a potřebuju jasný „ano“, nebo „ne“. 329 00:31:09,791 --> 00:31:13,291 Pak dnes v noci patří k sobě. 330 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Pověsila tě na mě CIA? 331 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Co? 332 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 Ano, nebo ne? 333 00:31:18,500 --> 00:31:20,666 Ne. Proč bych dělal pro CIA? 334 00:31:24,083 --> 00:31:28,500 Pak dnes večer patří k sobě. 335 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Zeptej se toho, co na mě přišel domů s bouchačkou. 336 00:31:32,083 --> 00:31:32,916 Koho? 337 00:31:33,000 --> 00:31:35,625 Toho blba ve starý Ladě se zkaženýma zubama. 338 00:31:35,708 --> 00:31:39,291 Vyptával se, kde jsi. Vysvětlíš mi, o co jde? 339 00:31:39,375 --> 00:31:40,333 Můžu ti věřit? 340 00:31:40,916 --> 00:31:43,375 Kleo, myslíš, že bych celý ty roky… 341 00:31:43,958 --> 00:31:45,166 Jasně, že můžeš. 342 00:31:46,083 --> 00:31:47,583 A já bych rád věřil tobě. 343 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 To můžeš. 344 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 Dobře. 345 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 Poslouchej. 346 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 Když jeden 347 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 nedokáže druhého nechat být. 348 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Chybíš mi. 349 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 Když na tom, co bylo, už nezáleží. 350 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 Oba bolest souží, 351 00:32:14,375 --> 00:32:17,166 když se odloučí. 352 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 Uhni, píčo! 353 00:32:41,708 --> 00:32:43,375 - Uwe! - Ta čubka odjela. 354 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Co? 355 00:32:44,458 --> 00:32:47,708 Kleo odjela do Bělehradu. Mám jet za ní? 356 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 Jestli je v Bělehradě, tak se tam o ni postarají. 357 00:32:51,416 --> 00:32:55,583 Kdo? Jugoši snad? Tohle je důležitější než dnešní schůzka. 358 00:32:55,666 --> 00:32:58,416 Nic není důležitější než setkání se soudruhy. 359 00:32:58,500 --> 00:32:59,833 Ozvala se Moskva. 360 00:33:00,916 --> 00:33:03,666 - Mění se vítr, Uwe. - Jakej vítr? 361 00:33:04,291 --> 00:33:06,500 Na velitelství KGB došlo k převratu. 362 00:33:07,416 --> 00:33:10,416 Soudruh Žukov převzal velení. 363 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Fakt? 364 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 Žukov se postará 365 00:33:13,125 --> 00:33:17,000 o zrušení Gorbačových protirevolucionářských opatření. 366 00:33:17,083 --> 00:33:20,333 Vrátí se ke starým osvědčeným komunistickým strukturám 367 00:33:20,416 --> 00:33:23,375 a zastaví to zvrácené podbízení se Západu. 368 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 To zní dobře. 369 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 Ale co to má společnýho s náma a setkáním se soudruhy? 370 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 - Můj drahý Uwe. - Jo? 371 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 Žukov mě včera kontaktoval. 372 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 Potřebuje mě a já zase tebe. 373 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 Vážně? 374 00:33:37,666 --> 00:33:40,166 Říká ti něco operace Ludsch? 375 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Ludsch? 376 00:33:42,125 --> 00:33:45,541 - Soudruh Rossbach? - Můj instruktor v objektu Else? 377 00:33:46,125 --> 00:33:49,208 Tak ten bude operaci řídit. 378 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 Na zdraví. 379 00:33:56,000 --> 00:33:57,625 CIA. 380 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 CIA. 381 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 C. I. A. 382 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 Tajná služba, CIA. 383 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 C, třetí písmeno. 384 00:34:15,625 --> 00:34:17,833 I, deváté písmeno. A, první písmeno. 385 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Jedna plus tři plus devět rovná se třináct. 386 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 Ciferný součet. Čtyři. 387 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 Jedna, dva, tři, 388 00:34:26,583 --> 00:34:27,666 čtyři. 389 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 „Quattuor“. Čtyři. 390 00:34:32,291 --> 00:34:36,208 Saxum, Block. Quattuor. Čtyři bloky. Východní blok. 391 00:34:36,291 --> 00:34:41,333 Tajná služba. Východní blok, Jižní blok, Západní blok, Severní… 392 00:34:41,416 --> 00:34:42,583 Severní… 393 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 Amerika. 394 00:34:44,875 --> 00:34:48,666 C… I… A. 395 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 Severní Amerika. 396 00:34:50,666 --> 00:34:51,541 A kurva. 397 00:34:53,125 --> 00:34:54,583 Thilo, co to děláš? 398 00:34:56,833 --> 00:35:00,041 Hele, píšeš se s „C“ nebo „K“? 399 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 - Cože? - Tak co? 400 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 S „C“ nebo „K“? 401 00:35:04,833 --> 00:35:06,375 S „C“. Proč? 402 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 Kruci. 403 00:36:49,583 --> 00:36:54,208 Proč mi to říkáš až teď? Měla jsi to nahlásit rovnou. 404 00:36:54,791 --> 00:36:57,458 Samozřejmě, že máme v Bělehradě lidi, 405 00:36:57,541 --> 00:36:59,666 kteří se o ni mohli postarat. 406 00:36:59,750 --> 00:37:02,166 - Promiňte. - Lítost je nám k ničemu. 407 00:37:02,791 --> 00:37:03,750 Máme dohodu. 408 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 Máš nás informovat, aby policie zapomněla na tvou drogovou minulost. 409 00:37:08,083 --> 00:37:08,958 Pamatuj na to. 410 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 - A ohledně toho techna… - To s misí nesouvisí. 411 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - Měla jsem se postarat o Kleo. - Ne. 412 00:37:15,041 --> 00:37:18,125 Zajisti, aby se ten průvod uskutečnil. 413 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Prosím? 414 00:37:19,750 --> 00:37:22,958 Když bude omladina tancovat a fetovat, 415 00:37:23,041 --> 00:37:25,958 nebude mluvit do politiky 416 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 a překážet po studené válce novému světovému řádu. 417 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 A teď se modli, 418 00:37:32,583 --> 00:37:35,458 aby se Kleo vrátila živá. 419 00:37:41,041 --> 00:37:41,916 Mám ten kufr. 420 00:37:43,833 --> 00:37:44,750 Co? 421 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 Našel jsem ten kufr! 422 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Kdes ho našel? 423 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 V pokoji podezřelé. 424 00:37:51,541 --> 00:37:54,958 Nedívej se na mě tak. Dělám pro naši misi, co je třeba. 425 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 To vidím. 426 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Počkej. 427 00:38:01,125 --> 00:38:03,791 Našli jsme ho společně. 428 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 Vlastně tentokrát jsem ho našel spíš já, ale… 429 00:38:07,916 --> 00:38:10,833 A společně taky rozhodneme, co s ním. Souhlas? 430 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 - Jo. - Paráda. 431 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 No skvělý! 432 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 Ne. 433 00:38:21,708 --> 00:38:24,916 Fantastický. Ty jsi ale detektiv, Svene! 434 00:38:25,000 --> 00:38:27,166 Ale Kleo, vždyť je to ten kufr. 435 00:38:27,250 --> 00:38:32,500 Jen se podívej. Je to on. Stoprocentně. Čichni si! To… 436 00:38:33,833 --> 00:38:35,291 Kleo, je podezřelá. 437 00:38:35,375 --> 00:38:40,250 Od začátku jsem si říkal, že mi na Kimberly něco nesedí. Poč… 438 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Počkej. 439 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Počkej! 440 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 Kim-"ber"-ly. „Bear“ je anglicky medvěd. 441 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 Kimberly je agent Medvěd. 442 00:38:51,916 --> 00:38:54,625 To je naprosto ujetý! Ty bláho! 443 00:38:57,583 --> 00:38:58,666 Zamknul jsem ji. 444 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 Ale dohoda pořád platí. 445 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 Žádný zabíjení, pokud to nebude nezbytně nutný. 446 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 Kleo, musíš mi to slíbit, protože… 447 00:39:16,250 --> 00:39:19,958 Jedna přestřelka týdně mi stačí. Víc nezvládnu. 448 00:39:20,041 --> 00:39:22,916 Co? Jestli máš pravdu, má víc tajemství 449 00:39:23,000 --> 00:39:26,750 než my dva dohromady. A jestli ne, nic se nestane. 450 00:39:26,833 --> 00:39:28,750 Ale můžeme to nejdřív probrat? 451 00:39:39,000 --> 00:39:40,125 Kde jsou ty složky? 452 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 Jaký složky? 453 00:39:43,416 --> 00:39:46,125 - Pakt Reagan-Honecker. - O tom nic nevím. 454 00:39:46,875 --> 00:39:48,083 Svene, co se děje? 455 00:39:49,041 --> 00:39:52,833 Kimberly, nejsem ten, za koho mě máš. 456 00:39:52,916 --> 00:39:55,583 Soudružko agentko Medvěde, kde jsou ty složky? 457 00:40:00,750 --> 00:40:01,583 Sakra. 458 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 - Svene, seber tu pistoli. - Fajn. 459 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 To stačí! Přestaňte! Obě! 460 00:40:25,708 --> 00:40:26,750 Dost! 461 00:40:30,125 --> 00:40:32,375 Teď se to nehodí, ale měl jsem pravdu. 462 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 Počkejte. Tudy nemůžete. 463 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 - Ty tudy, já tudy. - Co? 464 00:41:10,500 --> 00:41:11,375 Kimberly? 465 00:41:14,625 --> 00:41:15,958 Chci si jen promluvit. 466 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 Možná chceme to samý. 467 00:41:53,500 --> 00:41:56,041 - Kde jsou ty složky? - Nevím, o čem mluvíš. 468 00:41:58,875 --> 00:42:02,416 - Kde je ten zasranej pakt? - Nevím, kde je. 469 00:42:05,333 --> 00:42:06,458 Kleo! 470 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 Chyť ji! Už běžím! 471 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Vytáhni ji! 472 00:42:23,458 --> 00:42:27,083 - Kde jsou ty spisy? - To můžeme vyřešit později. Vytáhni ji! 473 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Řekni mi, kde jsou, a vytáhnu tě. 474 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 Přestaň blbnout. 475 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 Zrádkyně! 476 00:42:32,083 --> 00:42:32,916 Dobře. 477 00:42:34,833 --> 00:42:36,666 - Tři. - Nech toho! 478 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 Dva. 479 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 - Jedna! - Nech toho! 480 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Vytáhni ji! 481 00:42:46,375 --> 00:42:49,666 Mají je soudruzi v Berlíně. 482 00:42:54,500 --> 00:42:55,458 Tahej! 483 00:43:09,083 --> 00:43:10,000 Jaký soudruzi? 484 00:43:15,083 --> 00:43:16,208 Soudruzi z Ludsche. 485 00:43:17,291 --> 00:43:20,458 - Co to znamená? - Ludsch znamená rusky „trám“. 486 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 Je to plán operace sestavený Stasi a KGB. 487 00:43:25,000 --> 00:43:27,541 Chtějí vytvořit Sovětskou republiku Německo. 488 00:43:27,625 --> 00:43:32,291 Spolková republika se má připojit k NDR a stát se součástí Sovětského svazu. 489 00:43:32,791 --> 00:43:37,208 - Kde má Ludsch ty dokumenty? - Nechala jsem je v mrtvé schránce. 490 00:43:37,291 --> 00:43:39,708 Na Ernst-Thälmann-Platzu. Víc nevím. 491 00:43:39,791 --> 00:43:41,041 V Berlíně? 492 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Jo, v Berlíně. 493 00:43:44,791 --> 00:43:46,375 Máte, co jste chtěli. 494 00:43:47,958 --> 00:43:48,791 Ještě něco. 495 00:43:50,500 --> 00:43:52,083 Kdo stojí za Ludschem? 496 00:43:52,666 --> 00:43:53,916 Dobrá otázka. 497 00:43:55,500 --> 00:43:57,208 Ale už toho víte až moc. 498 00:43:59,416 --> 00:44:00,625 Dost! 499 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Ne! 500 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 - Co jsi to udělala? - Já? 501 00:44:10,541 --> 00:44:11,500 Jo, ty! 502 00:44:11,583 --> 00:44:13,833 Začala si. Sám jsi to viděl. 503 00:44:13,916 --> 00:44:17,125 Jsi mnohem silnější. Mohla jsi udělat něco jinýho. 504 00:44:17,208 --> 00:44:18,333 Jo? Co třeba? 505 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 Třeba ji hodit na druhou stranu. 506 00:44:20,958 --> 00:44:23,791 To říkáš jen proto, že si tě omotala kolem prstu. 507 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Co to s tebou sakra je? 508 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Právě jsi někoho zabila. Chápeš to? 509 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 Jak dlouho chceš takhle pokračovat? 510 00:44:34,625 --> 00:44:37,375 Nejsi blbej čokl, co si nemůže pomoct. 511 00:44:38,958 --> 00:44:39,916 Jsi člověk. 512 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 Tak se tak chovej. 513 00:44:46,041 --> 00:44:46,875 Prosím. 514 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 Tým? 515 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 Jasně. 516 00:48:57,333 --> 00:48:59,875 Překlad titulků: Anna Farrow