1 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Вітаю, товаришу з КДБ. 2 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Це Ольга тебе підіслала? 3 00:01:37,833 --> 00:01:38,916 Клео! 4 00:01:39,000 --> 00:01:39,958 Клео! 5 00:01:41,125 --> 00:01:42,583 Якесь божевілля! 6 00:01:42,666 --> 00:01:44,666 -Я вже на третьому рівні. -Де? 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 У «Кваттуор Сакса». Це гра К’яни, із чотирма блоками. 8 00:01:48,000 --> 00:01:48,958 Дуже крута гра! 9 00:01:51,333 --> 00:01:53,416 -А ти що робиш? -Шукаю дещо. 10 00:01:58,083 --> 00:02:00,583 Поглянь, це підказка з твого дитинства. 11 00:02:01,583 --> 00:02:02,541 Що? 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,791 Морський коник. 13 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 Гіпокамп латиною. Це не лише назва тварини. 14 00:02:08,666 --> 00:02:11,583 Це також частина мозку, що відповідає за пам’ять. 15 00:02:12,875 --> 00:02:17,041 Не можеш пригадати своє дитинство: гіпокамп, пам'ять, дитинство. 16 00:02:22,958 --> 00:02:23,958 Ого! 17 00:02:24,458 --> 00:02:25,500 Можна, я візьму? 18 00:02:26,625 --> 00:02:27,541 Бери. 19 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 Я так і знала. 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Що саме? 21 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Це мій дідусь. 22 00:02:48,958 --> 00:02:52,250 А це росіянин, який приніс морського коника. 23 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Тупий виродок Россбах. 24 00:02:59,458 --> 00:03:03,625 -Мій інструктор з проєкту «Ельза». -Як у твоєму правилі трьох? 25 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 Гіпокамп, пам'ять, дитинство. 26 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 Але тут — 27 00:03:09,041 --> 00:03:10,916 Россбах, росіянин, дідусь. 28 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 Як у математичному рівнянні. 29 00:03:13,208 --> 00:03:15,416 -Треба вирахувати ікс. -А ікс — це що? 30 00:03:18,083 --> 00:03:19,166 Червона валіза. 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,541 Вона означає забуту частину твого дитинства. 32 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 У кого вона? 33 00:03:25,750 --> 00:03:28,166 Мабуть, в агента Штазі, у посольстві США. 34 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 -І він знає, хто це. -Що ж, це добре. 35 00:03:33,125 --> 00:03:34,375 Можна, я візьму й це? 36 00:03:36,000 --> 00:03:37,125 -Так. -Супер! 37 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 Очам своїм не вірю! 38 00:04:10,166 --> 00:04:12,916 Клео! Оце так випадкова зустріч! 39 00:04:13,000 --> 00:04:13,875 Ютто! 40 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 Ми не бачилися цілу вічність. 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,916 Так, справді випадкова зустріч! 42 00:04:20,500 --> 00:04:23,416 -А ти що тут робиш? -Рене працює неподалік. 43 00:04:24,083 --> 00:04:26,958 -Це мій наречений. -А як же Марко із Фангшлейзе? 44 00:04:27,041 --> 00:04:29,958 Мене дістав цей Марко із Фангшлейзе. 45 00:04:30,041 --> 00:04:32,416 -Я розлучилася з ним. -А діти є? 46 00:04:33,250 --> 00:04:35,875 Ні, у мене був викидень. Бідолашна горошинка. 47 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 -Мені шкода. -Нічого страшного. 48 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Я була на восьмому тижні, як і ти тоді. 49 00:04:43,708 --> 00:04:47,958 -Звідки ти знаєш, що я втратила дитину? -Це ж наша республіка! 50 00:04:48,041 --> 00:04:51,041 Тут усі знають, хто коли пукнув. 51 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 Вип'ємо кави? 52 00:04:55,625 --> 00:04:56,541 Я мушу йти. 53 00:04:57,291 --> 00:04:59,625 Може, якось посидимо за келихом пива? 54 00:04:59,708 --> 00:05:02,666 -Як у старі добрі часи. -Можливо. Бувай. 55 00:05:03,708 --> 00:05:04,625 Бувай. 56 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 Оце справжнє желе! Обожнюю желе. 57 00:05:30,375 --> 00:05:32,166 Чи по-вашому це «желатиновий десерт»? 58 00:05:33,750 --> 00:05:35,250 -Желе. -Чудово. 59 00:05:35,333 --> 00:05:39,208 Невже республіка дійшла до ручки, щоб випускати зрадників держави? 60 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 Цікаве зауваження щодо зради. 61 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 Виявляється, я єдина, хто не зрадив державу. 62 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Можна, так? 63 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Вигляд дуже апетитний. 64 00:05:50,041 --> 00:05:51,125 Але не хвилюйтеся. 65 00:05:51,791 --> 00:05:54,875 Зі зрадниками я розправляюся так, як ви мене вчили. 66 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 Маренка. 67 00:06:00,958 --> 00:06:03,875 -Чому синя, а не зелена? -Чого тобі треба? 68 00:06:04,500 --> 00:06:05,750 У мене є два питання. 69 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Перше: хто це? 70 00:06:13,125 --> 00:06:16,416 -Товариш Ніколай Жуков. -Чим він зараз займається? 71 00:06:17,250 --> 00:06:20,041 Поняття не маю. Я давно його не бачив. 72 00:06:25,958 --> 00:06:28,208 Їж, якщо хочеш. 73 00:06:28,291 --> 00:06:29,833 Не відмовлюся. 74 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 І ще одне запитання. 75 00:06:32,083 --> 00:06:34,208 Донедавна ви тренували оперативників 76 00:06:34,291 --> 00:06:37,208 для міністерських спецзавдань. Так? 77 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 Хто був нашою людиною в посольстві Америки? 78 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 Я не знаю. 79 00:06:45,750 --> 00:06:47,333 Я навчав людей. 80 00:06:48,375 --> 00:06:50,750 А розпоряджався ними твій дідусь. 81 00:06:50,833 --> 00:06:53,333 І ти це знаєш, як ніхто інший. 82 00:06:57,125 --> 00:06:58,041 До побачення! 83 00:07:03,666 --> 00:07:07,041 -До мене приходила Клео Штрауб. -Це недобре. 84 00:07:07,125 --> 00:07:10,250 Вона щось винюхує. Може… 85 00:07:10,333 --> 00:07:12,125 Ні, я сам займуся нею. 86 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Зрозуміло, товаришу. Дякую. 87 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Із ким розмовляли? 88 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 -З матір’ю. -Вона росіянка? 89 00:07:22,291 --> 00:07:25,458 А я думаю, що це був товариш Жуков. 90 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 І він з КДБ, так? 91 00:07:48,291 --> 00:07:52,083 Навіщо прикордоннику знати, де зберігають особові справи Штазі? 92 00:07:52,166 --> 00:07:55,125 Бо він працював на розвідку і відповідав за них. 93 00:07:58,583 --> 00:08:02,916 Товаришу Райссере! От ми зустрілися знову. Маєте дві хвилини? 94 00:08:05,541 --> 00:08:06,625 Не думаю. 95 00:08:06,708 --> 00:08:07,625 Чудово. 96 00:08:10,583 --> 00:08:12,875 Навряд чи ви пам’ятаєте нашу першу зустріч, 97 00:08:12,958 --> 00:08:18,250 але я запам’ятав одну річ, яку ви сказали про особові справи розвідників. 98 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 -Он як. -Ви сказали, що справи зникли. 99 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 Їх не знищили. А вони зникли. 100 00:08:25,041 --> 00:08:30,458 Я розшукую агента Штазі, і мені цікаво, чи слово «зникли» означає, 101 00:08:30,541 --> 00:08:33,250 що цих справ у відділі розвідки уже немає? 102 00:08:34,750 --> 00:08:37,833 -Я не розумію, про що ви кажете. -Гаразд. 103 00:08:38,916 --> 00:08:39,791 Ну, 104 00:08:40,291 --> 00:08:42,500 може, це допоможе вам пригадати? 105 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 Чорт. 106 00:08:45,125 --> 00:08:46,791 Фредді, маєш гроші? 107 00:08:52,791 --> 00:08:55,583 Який крутий годинник. Нічого собі! 108 00:08:55,666 --> 00:08:57,666 Хронометр, сапфірове скло. 109 00:08:58,166 --> 00:09:01,000 Випав з вантажівки на Кудамм? Чи це фамільна річ? 110 00:09:01,083 --> 00:09:02,666 -Так. -Що означає «так»? 111 00:09:02,750 --> 00:09:03,708 Фамільна річ? 112 00:09:04,750 --> 00:09:07,208 Наскільки я знаю, це нова модель. 113 00:09:07,291 --> 00:09:10,875 Коштує приблизно 25 000 марок. 114 00:09:11,541 --> 00:09:13,375 -Західнонімецьких марок. -Круто! 115 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 Хочете круасан? 116 00:09:14,750 --> 00:09:18,625 Варто пояснити товаришу Райссеру, із ким він має справу. 117 00:09:18,708 --> 00:09:21,833 Фредерік Ліонель Лембах, відділ протидії шахрайству. 118 00:09:21,916 --> 00:09:23,000 Шахрайству? 119 00:09:23,833 --> 00:09:26,583 -Я ж нічого не зробив. -Авжеж, зробили. 120 00:09:27,166 --> 00:09:28,958 Ви продали справи. 121 00:09:29,041 --> 00:09:30,833 Але я вам щось запропоную. 122 00:09:30,916 --> 00:09:35,541 Мій колега Фредді «Руйнівник» Лембах може раптом усе забути, 123 00:09:35,625 --> 00:09:37,291 якщо скажете, хто їх купив. 124 00:09:38,958 --> 00:09:44,333 Гаразд, я продав копії справ 125 00:09:44,416 --> 00:09:46,875 нашим радянським друзям. 126 00:09:48,250 --> 00:09:49,208 КДБ. 127 00:09:50,333 --> 00:09:53,208 Зрештою, зараз кожен сам за себе. 128 00:10:10,416 --> 00:10:11,583 КДБ. 129 00:10:36,000 --> 00:10:39,750 Хто б подумав! Який збіг! Чого тобі треба від КДБ? 130 00:10:41,875 --> 00:10:43,541 Не знаю, як кажуть на сході. 131 00:10:43,625 --> 00:10:47,041 А в нас кажуть: це зовсім тебе не стосується, Клео. 132 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Схоже, ми з тобою дізналися те саме. 133 00:10:51,083 --> 00:10:53,916 Справді? Тоді розповідай. 134 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 Що ти дізналася? 135 00:10:55,708 --> 00:10:58,416 Це, любий Свене, зовсім тебе не стосується. 136 00:10:59,625 --> 00:11:00,666 Дуже дотепно. 137 00:11:01,166 --> 00:11:04,083 Зробімо так. Розкажи, що ти з’ясувала. 138 00:11:04,166 --> 00:11:06,625 -А я розповім, що відомо мені. -Ти перший. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,583 Ти перша. 140 00:11:09,375 --> 00:11:10,958 Добре. 141 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 За мною шпигує агент КДБ. 142 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Йому теж потрібна червона валіза. І він, імовірно, перебуває он там: 143 00:11:19,500 --> 00:11:21,666 у відділку КДБ у Берліні. 144 00:11:23,333 --> 00:11:26,041 До цього причетний КДБ? Серйозно? 145 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 Господи. 146 00:11:31,041 --> 00:11:33,583 Нічого ти не розумієш і нічого не знаєш! 147 00:11:33,666 --> 00:11:37,416 Нічого не з’ясувала, а тепер приповзла сюди? 148 00:11:37,500 --> 00:11:39,208 Забудь, забирайся звідси. 149 00:11:41,208 --> 00:11:43,791 -Я пропонував тобі співпрацю. -Ми працювали. 150 00:11:43,875 --> 00:11:46,541 -Ти мене підставив. Забув? -Поговоримо про це? 151 00:11:46,625 --> 00:11:48,958 -Я тебе не підставляв. -Підставив. 152 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 І після цього не посоромився зі мною переспати. 153 00:11:52,875 --> 00:11:56,750 Гаразд, я сама винна, що була такою дурепою і довірилась тобі. 154 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 Гаразд. 155 00:12:03,125 --> 00:12:04,958 Клео. Мені шкода. 156 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Мені теж, Свене. 157 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Мені теж. 158 00:12:11,333 --> 00:12:13,291 Прошу, зачекай. Клео! 159 00:12:14,500 --> 00:12:15,333 Клео! 160 00:12:29,916 --> 00:12:31,458 Це якесь знущання! 161 00:12:32,458 --> 00:12:33,833 Ходімо з нами. 162 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Чорт забирай! 163 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 Так, гаразд. Вітаю. 164 00:12:39,916 --> 00:12:40,750 Ходи зі мною. 165 00:12:40,833 --> 00:12:42,416 Я Свен Петцольд. 166 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 -Ходи зі мною. -Я друг. 167 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 Виходь мовчки. 168 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 -Не розумію, що ви кажете. -Виходь з машини! 169 00:12:48,458 --> 00:12:49,333 Іти з вами? 170 00:12:49,416 --> 00:12:52,875 Так, ходи зі мною. Ну ж бо. 171 00:12:52,958 --> 00:12:55,125 Гаразд. 172 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 Заради Бога… 173 00:13:05,916 --> 00:13:06,958 Не зупиняйся! 174 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Ну ж бо! 175 00:13:12,625 --> 00:13:13,791 Тримай. 176 00:13:13,875 --> 00:13:14,916 Сюди. 177 00:13:16,291 --> 00:13:17,666 Ласкаво просимо. 178 00:13:18,750 --> 00:13:20,375 Ні. 179 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Присядь. 180 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 Гаразд. 181 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 Я взагалі нічого не зробив. 182 00:13:28,750 --> 00:13:29,583 На здоров’я. 183 00:13:29,666 --> 00:13:30,708 Добре. 184 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Зачекайте. 185 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 Будь ласка, одну хвилинку! 186 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 Що за чортівня? 187 00:13:40,666 --> 00:13:43,750 Стабільно, довговічно, без токсичних речовин. 188 00:13:43,833 --> 00:13:47,541 Спальне місце, оглядовий майданчик, ігрова зона — усе в одному. 189 00:13:48,125 --> 00:13:49,625 -Не може бути! -Це так. 190 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 А де твій кіт? 191 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 Не знаю. 192 00:14:04,916 --> 00:14:05,791 Привіт. 193 00:14:06,541 --> 00:14:07,541 Привіт, товариші. 194 00:14:09,166 --> 00:14:11,041 Стосовно Клео Штрауб — 195 00:14:11,125 --> 00:14:15,000 схоже, що я не можу втертися в довіру до цієї товаришки. 196 00:14:15,083 --> 00:14:18,625 -Що означає «не можу»? -Я намагатимусь. Ось що це означає. 197 00:14:18,708 --> 00:14:20,500 Треба не «намагатися», Ютто. 198 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 А робити так, щоб вона нам не заважала. 199 00:14:25,875 --> 00:14:28,125 Гарна дряпка. На все добре. 200 00:14:30,083 --> 00:14:31,791 Бувай, Ютто. Ще побачимося? 201 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 «Ще побачимося?» 202 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Вітаю. 203 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 Не знаю, що я по-вашому натворив, 204 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 але немає жодних підстав вважати мене небезпечним злочинцем. 205 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 Не хвилюйся, друже. 206 00:15:24,166 --> 00:15:26,916 Тут ніхто не вважає тебе небезпечним злочинцем. 207 00:15:28,958 --> 00:15:30,500 Ти надто невинний. 208 00:15:31,750 --> 00:15:34,625 Товариш Александр Бєлов. 209 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 Ну-ну! 210 00:15:36,083 --> 00:15:37,916 Чому ти тут шпигуєш? 211 00:15:39,500 --> 00:15:43,083 Я тут, бо у вас є те, що мені потрібно. 212 00:15:44,000 --> 00:15:48,416 -Ближче до суті. Що тобі потрібно? -Особові справи розвідвідділу. 213 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 Інформація про всіх агентів Штазі. Я знаю, що справи тут. 214 00:15:56,458 --> 00:15:57,333 Зачекай. 215 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 Стій. Послухай. 216 00:15:59,500 --> 00:16:01,666 Соціалізм — це повна дупа. 217 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 Я розповім тобі дещо про капіталізм. 218 00:16:06,916 --> 00:16:10,500 У нас, на заході, кожен дбає лише про себе. 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 Розумієш мене? 220 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 П’ятдесят тисяч. 221 00:16:26,541 --> 00:16:28,750 -Марок? Східнонімецьких? -Західнонімецьких. 222 00:16:28,833 --> 00:16:30,916 -Згода. -Чи це проблема? 223 00:16:31,916 --> 00:16:34,500 Ні. Дурниці. Абсолютно. Гаразд. 224 00:16:40,250 --> 00:16:44,208 Завтра о десятій, у чоловічій сауні «Распутін». 225 00:16:50,000 --> 00:16:53,041 Маленьке питання: можемо зустрітися в іншому місці? 226 00:16:53,125 --> 00:16:55,083 У мене дуже низький тиск. 227 00:16:57,416 --> 00:17:00,708 У тунелі виставкового центру опівдні. 228 00:17:00,791 --> 00:17:05,000 У мене запис у перукаря неподалік, тож я міг би… 229 00:17:06,375 --> 00:17:09,708 -Виставковий центр, тунель, опівдні. -Чудово. 230 00:17:11,166 --> 00:17:12,041 Так. 231 00:17:24,791 --> 00:17:28,625 Ужаль мене оса! Я досі під кайфом? 232 00:17:29,458 --> 00:17:30,291 Тільо? 233 00:17:30,958 --> 00:17:33,541 Тільо! 234 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Старий окунь! 235 00:17:36,166 --> 00:17:37,916 Просто красень! 236 00:17:38,000 --> 00:17:41,250 Я думав, що ти на Сіріусі Б зі своєю принцесою. 237 00:17:41,333 --> 00:17:43,166 Я там був, Допі. 238 00:17:44,166 --> 00:17:46,041 Але мою місію ще не закінчено. 239 00:17:46,750 --> 00:17:48,541 Тут, на Землі. 240 00:17:48,625 --> 00:17:50,666 Нічого собі. Чудово. 241 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 -Що ти маєш зробити? -Я не знаю. 242 00:17:55,166 --> 00:17:56,125 Вона не сказала. 243 00:17:56,791 --> 00:17:57,958 Моя принцеса. 244 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 Але Допі, сьогодні ми відкриваємо свій клуб! 245 00:18:03,500 --> 00:18:06,791 Справді? Добре, що ти повернувся, Тільо. 246 00:18:06,875 --> 00:18:09,500 Я вже думав, що відкриватиму його сам. 247 00:18:17,208 --> 00:18:19,625 Скажи, ти коли-небудь був закоханий? 248 00:18:20,666 --> 00:18:21,583 По-справжньому? 249 00:18:22,083 --> 00:18:23,958 Авжеж, по-справжньому. 250 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Навряд чи. 251 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Кажу тобі, 252 00:18:29,916 --> 00:18:31,583 це краще за будь-який кайф. 253 00:19:04,666 --> 00:19:05,541 Гольґере? 254 00:19:14,166 --> 00:19:15,500 Що ти тут робиш? 255 00:19:16,041 --> 00:19:18,375 Я очікував інакшого привітання. 256 00:19:19,791 --> 00:19:21,250 Я хотів тебе побачити. 257 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 Через стільки років? 258 00:19:26,125 --> 00:19:28,125 Стіни вже нема. 259 00:19:29,833 --> 00:19:33,708 Уже десять клятих років я не можу себе пробачити за те, 260 00:19:33,791 --> 00:19:35,208 що не боровся за тебе. 261 00:19:36,750 --> 00:19:39,375 Я від тебе так довго не чула. До чого це все? 262 00:19:41,250 --> 00:19:42,291 Я писав тобі. 263 00:19:43,625 --> 00:19:45,875 Щотижня впродовж цілого року. 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,708 Я нічого не отримувала. 265 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Отто. 266 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Як він? 267 00:19:57,666 --> 00:19:58,500 Помер. 268 00:20:01,833 --> 00:20:03,583 Буде краще, якщо ти підеш. 269 00:20:05,500 --> 00:20:06,875 Ми ще побачимося? 270 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 Погана ідея. 271 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ РЕЙВ-ПЛАНЕТИ СІРІУС Б 272 00:21:28,791 --> 00:21:30,958 Клео, радий тебе бачити тут. 273 00:21:31,541 --> 00:21:32,916 Дякую за запрошення. 274 00:21:36,416 --> 00:21:37,791 Що скажеш? 275 00:21:47,500 --> 00:21:48,791 Дуже круто. 276 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 Привіт, Клео. Хочеш? 277 00:22:01,750 --> 00:22:02,583 Ні, дякую. 278 00:22:20,875 --> 00:22:22,875 Дуже гарно, Клео. 279 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 Звідки ти знаєш моє ім'я? 280 00:22:32,916 --> 00:22:34,041 Я знаю все. 281 00:22:35,666 --> 00:22:37,583 Усе? Я тобі не вірю. 282 00:22:41,958 --> 00:22:45,541 Тато подарував тобі дуже гарну підвіску. 283 00:22:46,416 --> 00:22:47,875 Мені вже час вечеряти. 284 00:23:32,916 --> 00:23:36,791 Шановні громадяни! Федеративна Республіка Німеччина 285 00:23:37,333 --> 00:23:40,916 і Німецька Демократична Республіка підписали договір 286 00:23:41,000 --> 00:23:45,375 про об’єднання у валютній, економічній і соціальній сферах. 287 00:23:45,458 --> 00:23:49,250 Тепер усі німці у Федеративній Республіці й НДР знову нерозривно… 288 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 Вітаю! 289 00:23:52,666 --> 00:23:54,500 Мене звуть Сабіна. Я новенька. 290 00:23:56,458 --> 00:23:58,916 Ви знали, що в нас буде новенька? 291 00:23:59,000 --> 00:23:59,833 Ні. 292 00:23:59,916 --> 00:24:03,166 Незабаром усі знову житимуть у вільній і єдиній державі. 293 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 Гілочки. 294 00:24:42,125 --> 00:24:43,875 Що ти робиш, лялечко? 295 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Хочеш, щоб моє серце розірвалося? 296 00:24:54,458 --> 00:24:55,708 Ви куди, слабаки? 297 00:25:03,375 --> 00:25:05,916 Товаришу Александре Бєлов! 298 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Ти повернувся з Майорки? 299 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Знову ти? 300 00:25:15,583 --> 00:25:16,625 Добре зажило. 301 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 Здогадуюся, що ти тут не через це. 302 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 -Ти що, скучила за мною? -Мені потрібні справи розвідників. 303 00:25:25,750 --> 00:25:27,166 Не лише тобі. 304 00:25:27,833 --> 00:25:28,708 І що? 305 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 Клео, 306 00:25:30,625 --> 00:25:33,458 у наш час треба думати лише про себе. 307 00:25:34,375 --> 00:25:39,083 -Може, щось мені запропонуєш? -Пропоную не відстрілювати тобі яйця. 308 00:25:44,000 --> 00:25:45,458 Ти цього не зробиш. 309 00:25:45,541 --> 00:25:46,708 Не зроблю? 310 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 Не зробиш. 311 00:25:48,000 --> 00:25:48,875 Чому це? 312 00:25:49,916 --> 00:25:52,208 Бо ти їх дуже хочеш посмоктати. 313 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 Суко. 314 00:25:58,333 --> 00:25:59,416 Смокчи сам. 315 00:26:00,875 --> 00:26:02,708 То де справи? 316 00:26:05,708 --> 00:26:09,375 У Карлсгорсті. Це копії. Мікрофільми. 317 00:26:09,958 --> 00:26:11,166 От і добре. 318 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Тоді ходімо. 319 00:26:23,625 --> 00:26:26,083 -Шльопанці хоча б можна взути? -Звісно. 320 00:26:26,166 --> 00:26:27,041 Дякую. 321 00:26:43,041 --> 00:26:45,291 ПАРКІНГ 322 00:26:56,875 --> 00:26:57,833 Добре, 323 00:26:59,333 --> 00:27:02,833 пані Як-там-вас-звати із ЦРУ. 324 00:27:03,750 --> 00:27:07,458 Я так розумію, наша зустріч — це не збіг. 325 00:27:07,541 --> 00:27:10,166 На жаль, вас підставив ваш інформатор. 326 00:27:11,625 --> 00:27:14,250 Мій інформатор? Не знаю, про що ви говорите. 327 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 Облиште. 328 00:27:16,541 --> 00:27:18,208 Чорт, ви і його знешкодили? 329 00:27:19,041 --> 00:27:22,208 Знаєте, пані Кармайкл. Я не втручатимуся в справи ЦРУ, 330 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 але не можна вбивати людей, коли вам заманеться. 331 00:27:27,208 --> 00:27:28,083 Що це? 332 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 Остання пропозиція. 333 00:27:36,291 --> 00:27:38,583 Якщо хтось і може дістати Клео 334 00:27:38,666 --> 00:27:40,208 і червону валізу, 335 00:27:41,208 --> 00:27:43,208 то це ви, пане Петцольде. 336 00:27:44,416 --> 00:27:45,250 Ви. 337 00:27:48,833 --> 00:27:52,333 Сума чимала. Ці гроші мені вкрай потрібні. 338 00:28:01,791 --> 00:28:03,250 Посвідчення агента ЦРУ? 339 00:28:05,125 --> 00:28:06,416 З моїм фото? 340 00:28:07,541 --> 00:28:09,166 Та ви що! 341 00:28:10,125 --> 00:28:12,583 Свен Петцольд, спеціальний агент ЦРУ. 342 00:28:24,916 --> 00:28:27,333 -Александре Александровичу. -Вітаю. 343 00:28:32,083 --> 00:28:34,625 Дякую. Пробач, не можу говорити. 344 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Привіт, Сашо. 345 00:28:38,791 --> 00:28:41,041 Вітаю, Наталіє. Я повернувся. 346 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 Як діти? 347 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 З ними все гаразд, дякую. 348 00:28:48,500 --> 00:28:51,333 -Це співробітниця з Москви. -Добрий день. 349 00:28:51,916 --> 00:28:52,791 Добрий. 350 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Діти? 351 00:29:04,458 --> 00:29:07,208 ВЕРХНІЙ ПОВЕРХ 352 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Не роби дурниць. 353 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Коли вам буде зручно. 354 00:29:55,083 --> 00:29:56,250 Так-так. 355 00:30:01,833 --> 00:30:02,916 Ось, прошу. 356 00:30:04,958 --> 00:30:06,166 Не так і складно. 357 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 Обережно! Вона озброєна. 358 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 Ось вона. Ми її взяли! 359 00:30:13,583 --> 00:30:15,125 -Ось вона. -Киньте зброю! 360 00:30:16,166 --> 00:30:18,250 Треба було відстрелити тобі яйця! 361 00:30:18,333 --> 00:30:19,375 Не рухайтеся! 362 00:30:20,833 --> 00:30:22,791 -Спокійно, товариші. -Уперед. 363 00:30:24,291 --> 00:30:25,291 Повільно. 364 00:30:27,041 --> 00:30:27,958 Ось так. 365 00:30:29,916 --> 00:30:31,250 Саме так. 366 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 Суко! 367 00:30:38,333 --> 00:30:39,291 Стій! Де вона? 368 00:30:40,208 --> 00:30:42,166 -Хапай її. -На підлогу! 369 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Тримай її! 370 00:31:01,000 --> 00:31:01,833 Стій! 371 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Стій! 372 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 Стій! Я стрілятиму! 373 00:31:38,500 --> 00:31:40,375 Стій! На землю! 374 00:31:41,500 --> 00:31:42,541 На землю! 375 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 Стій! 376 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 На землю! 377 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 Суко! 378 00:32:08,333 --> 00:32:11,041 Сідай! Швидше! 379 00:32:29,666 --> 00:32:30,833 Ти це бачила? 380 00:32:30,916 --> 00:32:33,666 У мене була твоя шумова граната, а потім бах! 381 00:32:35,000 --> 00:32:37,291 -Із тобою все гаразд? Покажи. -Гаразд. 382 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Я лише оглядав. 383 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 Зараз найкращий час, щоб сказати: 384 00:32:44,833 --> 00:32:46,708 «Щиро дякую, любий Свене». 385 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 І за що? 386 00:32:49,375 --> 00:32:51,500 Як це за що? Я врятував тобі життя. 387 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 Хто сказав, що ти його врятував? 388 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 Облишмо це. Я врятував тобі життя. Це факт. 389 00:32:56,500 --> 00:33:00,041 Ти просто не вмієш дякувати. Ще один факт. Тож ти мені винна. 390 00:33:01,333 --> 00:33:03,833 -І що ж я винна? -Це документи, так? 391 00:33:05,250 --> 00:33:06,333 От їх і винна. 392 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 Між тобою і мною є велика різниця. 393 00:33:11,208 --> 00:33:16,291 Тобі потрібні ці документи, щоб довести світові, який ти крутий і розумний. 394 00:33:16,375 --> 00:33:20,416 -Бо, як завжди, ідеться лише про тебе. -Ні. Так було раніше. 395 00:33:21,291 --> 00:33:24,375 Тепер ідеться про щось набагато більше. Та цього разу 396 00:33:24,458 --> 00:33:26,250 ідеться лише про тебе. 397 00:33:29,125 --> 00:33:30,083 Гаразд. 398 00:33:30,708 --> 00:33:31,750 Маєш рацію. 399 00:33:32,750 --> 00:33:33,625 Річ у мені. 400 00:33:34,916 --> 00:33:37,333 У моєму минулому, адже там порожнеча. 401 00:33:37,416 --> 00:33:39,416 Дещо, чого я не можу згадати. 402 00:33:39,916 --> 00:33:43,500 Я хочу зрозуміти. Я хочу зрозуміти, чому я така, якою я є. 403 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 Знаєш що? Це дуже вагома причина. 404 00:33:51,208 --> 00:33:54,833 Чесно. Це найкраща з можливих причин. 405 00:33:54,916 --> 00:33:56,000 Я тобі допоможу. 406 00:33:58,166 --> 00:34:00,458 Можна? Будь ласка. 407 00:34:04,625 --> 00:34:06,666 Гаразд. Розберемося разом. 408 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 О, так! 409 00:34:14,333 --> 00:34:16,958 -Позивний «Ельза». -Ні. 410 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Позивний «Слюсар». 411 00:34:21,041 --> 00:34:22,000 Ні. 412 00:34:22,791 --> 00:34:24,208 Позивний «Дивак». 413 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 Ґустаф. 414 00:34:31,291 --> 00:34:32,166 Ні. 415 00:34:35,041 --> 00:34:36,416 Позивний «Зоб». 416 00:34:41,916 --> 00:34:43,125 У тебе новий аромат. 417 00:34:44,208 --> 00:34:48,416 -Мийний засіб із заходу. Тільо його купив. -Гаразд. Позивний «Кухар». 418 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Хочете піти до… Ого! 419 00:34:51,166 --> 00:34:52,583 Що ви тут робите? 420 00:34:52,666 --> 00:34:56,250 Визначаємо нашу людину в консульстві Америки. 421 00:34:56,333 --> 00:35:00,375 Коли я щось шукаю, то просто чекаю, поки воно саме мене знайде. 422 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 Ясно. 423 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 -Пограємо в мінігольф? -Посеред ночі? 424 00:35:07,041 --> 00:35:08,541 -Так. -Не сьогодні, Тільо. 425 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 Зрозуміло. 426 00:35:11,250 --> 00:35:12,416 Вони не хочуть. 427 00:35:15,166 --> 00:35:17,208 А ось і воно. 428 00:35:17,958 --> 00:35:21,333 ООД. Постійне представництво США в Західному Берліні. 429 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Чекай. Що означає «ООД»? 430 00:35:25,708 --> 00:35:27,875 -Офіцер з особливих доручень. -Так. 431 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Позивний «Ведмідь». 432 00:35:29,833 --> 00:35:31,625 Об’єкт Моні. 433 00:35:32,125 --> 00:35:34,166 А що означає «об'єкт»? 434 00:35:35,291 --> 00:35:39,083 Конспіративна квартира, куди ООД відступає в разі потреби. 435 00:35:39,166 --> 00:35:40,875 Авжеж, а що ж іще? 436 00:35:40,958 --> 00:35:44,250 Усе ясно! Це означає, що в нас є припущення. 437 00:35:44,333 --> 00:35:49,375 Припущення таке: ООД з позивним «Ведмідь» 438 00:35:49,458 --> 00:35:54,041 переховується з червоною валізою в конспіративній квартирі. Правильно? 439 00:35:54,125 --> 00:35:54,958 Так. 440 00:35:55,041 --> 00:35:57,375 Нам треба лише знайти цю квартиру. 441 00:35:58,500 --> 00:35:59,375 «Нам?» 442 00:35:59,958 --> 00:36:01,125 Чому «нам»? 443 00:36:03,291 --> 00:36:06,250 Боже! То ти все знаєш і мені, звісно, не кажеш! 444 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 Так не можна! 445 00:36:08,375 --> 00:36:12,375 Я врятував тобі життя, а ти поводишся з єдиним партнером, 446 00:36:12,458 --> 00:36:13,666 як із лайном! 447 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Відчини… 448 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 Не ігноруй мене! 449 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 Чорт забирай! 450 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 Іди з гідністю. 451 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 Іди з гідністю. 452 00:36:40,375 --> 00:36:42,833 Я теж хочу такий будинок. 453 00:36:42,916 --> 00:36:44,791 А який він у тебе на Сіріусі Б? 454 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 У мене в голові запаморочилося. 455 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 К’яно. 456 00:36:54,458 --> 00:36:55,416 Обережно. 457 00:36:57,000 --> 00:36:58,125 Спокійно. 458 00:36:59,250 --> 00:37:01,750 Хочеш прилягти? Акуратно, не вдарся. 459 00:37:02,708 --> 00:37:04,875 Тільо? Таксі вже тут? 460 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 Яке таксі? 461 00:37:07,625 --> 00:37:10,791 -Те, яке ти мав викликати. -Он яке! Уже під’їжджає. 462 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 -Що з нею? -Голова запаморочилася. 463 00:37:15,416 --> 00:37:16,541 Куди ти їдеш? 464 00:37:17,541 --> 00:37:19,291 -У Белград. -На таксі? 465 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 Потягом. 466 00:37:21,250 --> 00:37:23,291 -Щось мені привезеш? -Звісно. 467 00:37:28,583 --> 00:37:29,666 Бувай. 468 00:37:31,541 --> 00:37:32,375 Бувай. 469 00:37:38,916 --> 00:37:40,625 Що ти знову тут робиш? 470 00:37:40,708 --> 00:37:44,250 Я припустився помилки, не боровся за тебе. Це не повториться. 471 00:37:44,333 --> 00:37:47,916 Я не допущу, щоб ти мене виставила, бо боїшся своїх почуттів. 472 00:37:48,916 --> 00:37:50,791 У мене нема на це часу. 473 00:37:51,500 --> 00:37:53,291 Що? Чому? Куди ти їдеш? 474 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 У Белград. 475 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 На таксі? 476 00:37:58,666 --> 00:37:59,583 Потягом. 477 00:38:00,208 --> 00:38:01,208 -Вітаю. -Вітаю. 478 00:38:01,833 --> 00:38:02,958 Це все? 479 00:38:04,500 --> 00:38:07,000 Я хотів подарувати це ще десять років тому, 480 00:38:07,541 --> 00:38:08,875 але ми не бачилися. 481 00:38:11,875 --> 00:38:14,750 Це касета з нашими старими піснями. 482 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 Ти зберігав її всі ці роки? 483 00:38:19,666 --> 00:38:20,666 Так, схоже на те. 484 00:38:25,416 --> 00:38:26,333 Дякую. 485 00:38:27,625 --> 00:38:28,625 Бережи себе. 486 00:38:45,041 --> 00:38:50,125 ШТАБ КДБ, МОСКВА 487 00:38:52,958 --> 00:38:54,000 Так, заходьте. 488 00:39:04,583 --> 00:39:06,208 Вітаю, Ольго. 489 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 Що ти тут робиш? 490 00:39:09,208 --> 00:39:10,333 Здивована? 491 00:39:11,000 --> 00:39:13,333 Так, трохи. Я думала, ти… 492 00:39:13,416 --> 00:39:14,541 Убитий. 493 00:39:14,625 --> 00:39:15,666 …у Берліні. 494 00:39:19,625 --> 00:39:23,041 -Чого ти хочеш? -Не відмовлюся від чаю. 495 00:39:23,125 --> 00:39:24,291 Пригощайся. 496 00:39:30,125 --> 00:39:33,833 -Дурнувата ситуація, правда? -Не розумію, про що ти. 497 00:39:36,250 --> 00:39:37,500 Я про те, 498 00:39:37,583 --> 00:39:41,625 що твої маленькі лягаві повинні були знищити мене. 499 00:39:42,208 --> 00:39:44,583 Але ось я, стою перед тобою. 500 00:39:45,416 --> 00:39:46,625 Живий-здоровий. 501 00:39:48,375 --> 00:39:49,666 Товаришу Жуков! 502 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 Ти, як завжди, переоцінюєш себе. 503 00:39:54,208 --> 00:39:56,333 Навіщо мені тебе вбивати? 504 00:39:57,500 --> 00:40:01,083 Це питання хвилює мене теж. 505 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Навіщо? 506 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 Я думав, ти хитріша. 507 00:40:09,166 --> 00:40:13,000 Мені байдуже, що ти про мене думаєш. Зрозумів? 508 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 О, так. 509 00:40:15,583 --> 00:40:18,458 Саме в цьому твоя проблема. 510 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 Ой. 511 00:40:45,666 --> 00:40:46,541 Алло. 512 00:40:46,625 --> 00:40:47,916 -Товариші. -Так. 513 00:40:48,833 --> 00:40:50,208 Розпочинайте. 514 00:40:50,291 --> 00:40:51,166 Зрозумів. 515 00:41:30,791 --> 00:41:34,291 Радянська столиця Москва потерпає від серії вбивств. 516 00:41:34,375 --> 00:41:36,708 Повідомляють про дванадцятьох загиблих. 517 00:41:36,791 --> 00:41:38,916 Жертви мали зв'язки з КДБ 518 00:41:39,000 --> 00:41:42,291 і були членами Політбюро Комуністичної партії СРСР. 519 00:41:42,375 --> 00:41:45,666 Незалежні оглядачі пов’язують це із боротьбою за владу. 520 00:41:45,750 --> 00:41:50,875 Усі жертви були прихильниками перебудови Президента Михайла Горбачова 521 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 і возз'єднання Німеччини. 522 00:41:53,041 --> 00:41:57,500 Хто ближче до вогню, той першим згорить. 523 00:45:40,333 --> 00:45:43,458 Переклад субтитрів: Інеса Федорова