1 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Merhaba KGB'li yoldaşım. 2 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Seni Olga mı gönderdi? 3 00:01:37,833 --> 00:01:38,916 Kleo? 4 00:01:39,000 --> 00:01:39,958 Kleo! 5 00:01:41,125 --> 00:01:42,583 Acayip bir şey bu. 6 00:01:42,666 --> 00:01:44,666 -Üçüncü seviyeye geldim. -Nerede? 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 Quattuor Saxa'da. Ciana'nın dört kutulu oyununda. 8 00:01:48,000 --> 00:01:48,958 Çok güzel! 9 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 -Ne yapıyorsun? -Bir şey arıyorum. 10 00:01:58,083 --> 00:02:00,583 Bak, çocukluğundan bir ipucu. 11 00:02:01,583 --> 00:02:02,541 Ne? 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,791 Denizatı. 13 00:02:05,375 --> 00:02:08,583 Latincede hipokampus. Hem de sırf o hayvanın adı değil. 14 00:02:08,666 --> 00:02:11,583 Aynı zamanda beynin anıları saklayan kısmı da. 15 00:02:12,875 --> 00:02:14,833 Çocukluğunu hatırlamıyordun. 16 00:02:14,916 --> 00:02:17,041 Hipokampus, hafıza, çocukluk. 17 00:02:22,958 --> 00:02:23,958 Harika. 18 00:02:24,458 --> 00:02:25,666 Bunu alabilir miyim? 19 00:02:26,625 --> 00:02:27,541 Evet. 20 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 Biliyordum. 21 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Neyi? 22 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Bu benim dedem. 23 00:02:48,958 --> 00:02:52,250 Bu da bana denizatını getiren Rus. 24 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Rossbach, aptal piç. 25 00:02:59,458 --> 00:03:01,916 Else Projesi'ndeki eğitmenim. 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,625 Senin üçlemen gibi mi? 27 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 Hipokampus, hafıza, çocukluk gibi işte. 28 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 Ama şöyle, 29 00:03:09,041 --> 00:03:10,916 Rossbach, Rus, dede. 30 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 Matematik denklemi gibi. 31 00:03:13,208 --> 00:03:15,416 -Sadece "x"i bulman gerek. -"X" ne? 32 00:03:18,083 --> 00:03:19,166 Kırmızı valiz. 33 00:03:19,916 --> 00:03:22,791 Çocukluğunun unuttuğun kısmını temsil ediyor. 34 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 Valiz kimde? 35 00:03:25,750 --> 00:03:28,583 Muhtemelen ABD büyükelçiliğindeki Stasi ajanında. 36 00:03:28,666 --> 00:03:31,666 -Bu adam da onun kim olduğunu biliyor. -Ne güzel. 37 00:03:33,083 --> 00:03:34,458 Bunu da alabilir miyim? 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,125 -Evet. -Süper! 39 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 Yok artık! 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,916 Kleo! Bu ne tesadüf! 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Jutta! 42 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 Seni görmeyeli çok oldu. 43 00:04:16,916 --> 00:04:18,916 Evet, tesadüfe bak! 44 00:04:20,500 --> 00:04:23,416 -Burada ne arıyorsun? -René şurada çalışıyor. 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,958 -Nişanlım olur. -Fangschleuse'li Marco'ya ne oldu? 46 00:04:27,041 --> 00:04:29,958 Fangschleuse'li Marco'dan sıkıldım. 47 00:04:30,041 --> 00:04:32,416 -Boşandım. -Çocuk var mı? 48 00:04:33,250 --> 00:04:35,875 Hayır, düşük yaptım. Zavallı mercimek tanesi. 49 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 -Üzüldüm. -Evet, çok da önemli değil. 50 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Sekizinci haftada, aynı senin gibi. 51 00:04:43,708 --> 00:04:47,958 -Çocuğumu kaybettiğimi nereden biliyorsun? -Bizim cumhuriyeti bilirsin. 52 00:04:48,041 --> 00:04:50,958 Herkes duymadan osurmak bile imkânsız. 53 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Bir kahve içelim mi? 54 00:04:55,625 --> 00:04:56,541 Gitmem gerek. 55 00:04:57,291 --> 00:04:59,625 İstersen bir ara bira içebiliriz. 56 00:04:59,708 --> 00:05:02,666 -Eski günlerdeki gibi. -Belki. Hoşça kal. 57 00:05:03,708 --> 00:05:04,750 Evet, hoşça kal. 58 00:05:25,916 --> 00:05:27,500 Jöle diye buna derim! 59 00:05:28,041 --> 00:05:32,166 Bayılırım jöleye. Siz "Jelatin tatlısı" mı diyorsunuz yoksa? 60 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 -Jöle. -Harika. 61 00:05:35,333 --> 00:05:39,208 Cumhuriyetimiz hainleri salacak kadar düştü mü? 62 00:05:40,458 --> 00:05:43,416 Çok komik, o vatan hainliği meseleleri var ya, 63 00:05:43,500 --> 00:05:46,250 meğerki vatana ihanet etmeyen bir ben varmışım. 64 00:05:46,333 --> 00:05:47,750 Alabilir miyim? 65 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Leziz görünüyor. 66 00:05:50,041 --> 00:05:51,125 Ama merak etmeyin. 67 00:05:51,750 --> 00:05:54,875 Aynı bana öğrettiğiniz gibi hainlerin icabına baktım. 68 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 Yoğurt otu. 69 00:06:00,958 --> 00:06:03,875 -Ama niye yeşil değil de mavi? -Ne istiyorsun? 70 00:06:04,416 --> 00:06:05,750 İki sorum var. 71 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Bir, bu kim? 72 00:06:13,125 --> 00:06:16,416 -Yoldaş Nikolai Zhukov. -Bu aralar ne işler yapıyor? 73 00:06:17,208 --> 00:06:20,041 Bilmiyorum. Görmeyeli yıllar oldu. 74 00:06:25,958 --> 00:06:28,208 Beğendiysen yiyebilirsin, buyur. 75 00:06:28,291 --> 00:06:29,833 Buna hayır demem. 76 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 Diğer soruma geçelim. 77 00:06:32,083 --> 00:06:35,166 Yakın zamana dek Bakan'ın "özel meseleler" ekibi için 78 00:06:35,250 --> 00:06:37,208 ajan yetiştiriyordunuz, değil mi? 79 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 Clayallee'de Amerikalıların yanındaki adamımız kimdi? 80 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Bilmiyorum. 81 00:06:45,750 --> 00:06:47,333 Ben ajanları eğitirdim. 82 00:06:48,375 --> 00:06:50,750 Onları göreve gönderen dedendi. 83 00:06:50,833 --> 00:06:53,333 Ama bunu en iyi bilen sensin. 84 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Hoşça kalın! 85 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Kleo Straub buraya geldi. 86 00:07:05,083 --> 00:07:07,041 Hiç iyi değil. 87 00:07:07,125 --> 00:07:08,791 Bilgi edinmeye çalışıyor. 88 00:07:09,583 --> 00:07:12,125 -İcabına bakayım mı? -Ben bizzat hallederim. 89 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Anlıyorum yoldaş. Teşekkürler. 90 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 O kimdi? 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 -Annem. -Rus mu? 92 00:07:22,291 --> 00:07:25,458 Bence kimdi biliyor musunuz? Yoldaş Zhukov'du. 93 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 KGB ajanı o, değil mi? 94 00:07:48,291 --> 00:07:52,083 Stasi dosyalarının yerini bir sınır muhafızı nereden bilsin? 95 00:07:52,166 --> 00:07:55,125 Keşif'te çalışıyordu, o dosyalardan sorumluydu. 96 00:07:58,541 --> 00:08:02,916 Yoldaş Reisser! Yine karşılaştık. Birkaç dakikanız var mı? 97 00:08:05,541 --> 00:08:06,625 Pek sayılmaz. 98 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 Harika. 99 00:08:10,500 --> 00:08:12,875 İlk karşılaşmamızı hatırlamasanız da 100 00:08:12,958 --> 00:08:18,250 Keşif personeli belgelerine dair dediğiniz bir şey aklımda kaldı. 101 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 -Evet. -"Belgeler gitti" demiştiniz. 102 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 Yok edilmemiş. Gitmiş. 103 00:08:25,041 --> 00:08:30,458 Şu an bir Stasi ajanını arıyorum ve merak ediyorum da "Gitti" demek 104 00:08:30,541 --> 00:08:33,250 bu kişi artık Keşif'te çalışmıyor mu demek? 105 00:08:34,708 --> 00:08:37,833 -Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. -Peki. 106 00:08:38,916 --> 00:08:39,791 Şey… 107 00:08:40,291 --> 00:08:42,500 Belki bu hafızanızı açar. 108 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 Kahretsin. 109 00:08:45,208 --> 00:08:46,791 Freddi, nakdin var mı? 110 00:08:52,791 --> 00:08:55,583 Saatiniz güzelmiş. Vay anasını! 111 00:08:55,666 --> 00:08:57,666 Kronometre, safir kristal. 112 00:08:58,166 --> 00:09:01,041 Yolda mı buldunuz? Yoksa aile yadigârı mı? 113 00:09:01,125 --> 00:09:02,666 -Evet. -Neye evet? 114 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Yadigâr mı? 115 00:09:04,708 --> 00:09:07,208 Bildiğim kadarıyla bu model yeni. 116 00:09:07,291 --> 00:09:10,875 Sıfırı da yaklaşık 25 bin mark ediyor. 117 00:09:11,541 --> 00:09:13,375 -Batı Almanya markı. -Vay! 118 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 Bademli kruvasan? 119 00:09:14,750 --> 00:09:18,625 Belki de Yoldaş Reisser'a karşısında kim olduğunu açıklamalıyız. 120 00:09:18,708 --> 00:09:21,833 Frederick Lionel Lembach, Dolandırıcılık Büro. 121 00:09:21,916 --> 00:09:23,000 Dolandırıcılık mı? 122 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 -Ama ben bir şey yapmadım. -Evet, yaptınız. 123 00:09:27,083 --> 00:09:28,958 Belge sattınız. 124 00:09:29,041 --> 00:09:30,833 Ama size bir teklifim var. 125 00:09:30,916 --> 00:09:33,791 Meslektaşım Freddi "Yok Edici" Lembach 126 00:09:33,875 --> 00:09:37,291 belgeleri kime sattığınızı söylerseniz olanları unutabilir. 127 00:09:38,958 --> 00:09:44,333 Tamam, belgelerin kopyalarını 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,875 Sovyet dostlarımıza sattım. 129 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 KGB. 130 00:09:50,333 --> 00:09:53,208 Bugünlerde herkes kendini düşünmek zorunda. 131 00:10:10,416 --> 00:10:11,583 KGB. 132 00:10:35,958 --> 00:10:39,750 İnanmıyorum, ne tesadüf! KGB'den ne istiyorsun? 133 00:10:41,875 --> 00:10:44,291 Doğu'da nasıl diyorsunuz bilmem 134 00:10:44,375 --> 00:10:47,041 ama seni hiç ilgilendirmez Kleo. 135 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Demek ki aynı şeyi öğrenmişiz. 136 00:10:51,083 --> 00:10:53,916 Öyle mi? O zaman söyle bakalım. 137 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 Ne öğrendin? 138 00:10:55,708 --> 00:10:58,416 Bu da seni hiç ilgilendirmez sevgili Sven. 139 00:10:59,625 --> 00:11:00,666 Çok komik. 140 00:11:01,166 --> 00:11:04,083 Şöyle yapalım, sen bana öğrendiklerini anlat. 141 00:11:04,166 --> 00:11:06,625 -Ben de sana anlatayım. -Önce sen. 142 00:11:07,208 --> 00:11:08,583 Önce sen. 143 00:11:09,375 --> 00:11:10,958 İyi, tamam. 144 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 Bir KGB ajanı beni izliyor. 145 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Belli ki o da kırmızı valizi istiyor. O adam da muhtemelen şurada, içeride. 146 00:11:19,500 --> 00:11:21,666 Berlin'deki KGB karakolunda. 147 00:11:23,333 --> 00:11:26,041 KGB de mi bu işin içinde? Ciddi misin? 148 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Tanrım! 149 00:11:31,041 --> 00:11:33,583 Çok beceriksizsin. Hiçbir şey bilmiyorsun. 150 00:11:33,666 --> 00:11:37,416 Bir bok bulamamışsın, şimdi de tıpış tıpış bana geliyorsun. 151 00:11:37,500 --> 00:11:39,208 Unut gitsin, in arabadan. 152 00:11:41,208 --> 00:11:43,791 -Birlikte çalışmayı teklif ettim. -Çalıştık. 153 00:11:43,875 --> 00:11:46,583 -Beni kazıkladın. Unuttun mu? -Onu mu konuşuyoruz? 154 00:11:46,666 --> 00:11:48,958 -Seni kazıklamadım. -Evet, kazıkladın. 155 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 Ve benimle yatmana da engel olmadı. 156 00:11:52,875 --> 00:11:56,750 Ama tamam, sana güvenecek kadar aptal olmam benim suçum. 157 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 Tamam. 158 00:12:03,125 --> 00:12:04,958 Kleo, özür dilerim. 159 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Evet, ben de Sven. 160 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Ben de. 161 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 Bekle lütfen. Kleo? 162 00:12:14,416 --> 00:12:15,416 Kleo? 163 00:12:29,916 --> 00:12:31,458 Şaka mı yapıyorsun lan? 164 00:12:32,458 --> 00:12:33,833 Bizimle gel. 165 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Siktir! Tamam. 166 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 Peki. Selam. Merhaba. 167 00:12:39,916 --> 00:12:40,750 Bizimle gelin. 168 00:12:40,833 --> 00:12:42,416 Ben Sven Petzold. 169 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 -Bizimle gelin. -Ben dostum. 170 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 Tekrar mı sorayım? 171 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 -Ne dediğinizi anlamıyorum. -Arabadan inin! 172 00:12:48,458 --> 00:12:49,333 Geleyim mi? 173 00:12:49,416 --> 00:12:52,875 Evet, bizimle gelin. Hadi, bizimle gelin. 174 00:12:52,958 --> 00:12:55,125 Tamam. Acıdı! Tamam ya. 175 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 Kahretsin… Evet. 176 00:13:05,916 --> 00:13:06,958 Devam edin. 177 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Devam edin. 178 00:13:12,625 --> 00:13:13,791 Durun. 179 00:13:13,875 --> 00:13:14,916 Geldik. 180 00:13:16,291 --> 00:13:17,666 Şurada oturun. 181 00:13:18,750 --> 00:13:20,375 Hayır. 182 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Oturun. 183 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 Tamam. 184 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 Ben bir şey yapmadım. 185 00:13:26,708 --> 00:13:29,583 Oturun, keyfinize bakın. 186 00:13:29,666 --> 00:13:30,708 Tamam. 187 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Bekleyin. 188 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 Lütfen bir saniye bekleyin! 189 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 Bu ne lan böyle? 190 00:13:40,625 --> 00:13:43,750 Sağlam, dayanıklı, kimyasalsız. 191 00:13:43,833 --> 00:13:47,541 Yatak, izleme platformu ve oyun alanı, hepsi bir yerde. 192 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 -Mümkün değil! -Öyle. 193 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Peki kedi nerede? 194 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 Hiçbir fikrim yok. 195 00:14:04,916 --> 00:14:05,791 Selam. 196 00:14:06,541 --> 00:14:07,583 Selam yoldaşlar. 197 00:14:09,166 --> 00:14:11,041 Kleo Straub konusunda 198 00:14:11,125 --> 00:14:15,000 görünüşe göre yoldaşa karşı dostane yaklaşımımız başarılı olmadı. 199 00:14:15,083 --> 00:14:18,625 -Ne demek "görünüşe göre"? -Denemeye devam edeceğim. 200 00:14:18,708 --> 00:14:20,500 Deneme Jutta. 201 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 Yolumuza çıkmamasını sağla! 202 00:14:25,916 --> 00:14:28,125 Kedi oyuncağı güzelmiş. İyi günler. 203 00:14:30,083 --> 00:14:31,791 Hoşça kal. Görüşürüz belki. 204 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 "Görüşürüz belki" mi? 205 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Merhaba. 206 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 Ne yaptığımı sanıyorsunuz bilmiyorum 207 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 ama bana tehlikeli suçlu muamelesi yapmanıza gerek yok, tamam mı? 208 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 Merak etme dostum. 209 00:15:24,166 --> 00:15:26,916 Kimse seni tehlikeli bir suçlu sanmıyor. 210 00:15:28,916 --> 00:15:30,500 Son derece zararsızsın. 211 00:15:31,666 --> 00:15:34,625 Yoldaş Alexander Belov… 212 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 Vay vay! 213 00:15:36,083 --> 00:15:37,916 Niye buraları gözetliyorsun? 214 00:15:39,458 --> 00:15:43,083 Sizde bana lazım olan bir şey olduğu için geldim. 215 00:15:43,875 --> 00:15:48,416 -Sadede gel. Ne istiyorsun? -Keşif Birimi'nin personel belgelerini. 216 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 Tüm Stasi ajanlarına dair bilgileri. Burada, biliyorum. 217 00:15:56,458 --> 00:15:57,333 Dur. 218 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 Dur. Dinle. 219 00:15:59,500 --> 00:16:01,666 Sosyalizm siki tuttu. 220 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 Kapitalizmle ilgili bir şey diyeyim sana. 221 00:16:06,916 --> 00:16:10,500 Batı'da herkes kendi başının çaresine bakmak zorunda. 222 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 Anlıyor musun? 223 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 50 bin. 224 00:16:26,541 --> 00:16:28,750 -Mark mı? Doğu markı. -Batı markı. 225 00:16:28,833 --> 00:16:30,916 -Tamam. -Yoksa uygun değil mi? 226 00:16:31,916 --> 00:16:34,500 Yok canım, saçmalama. Hiç de bile. Peki. 227 00:16:40,250 --> 00:16:44,208 Yarın saat 10.00'da. Rasputin erkek saunasında. 228 00:16:49,875 --> 00:16:53,041 Ufak bir sorum var, saunada olmasa olmaz mı? 229 00:16:53,125 --> 00:16:55,083 Bende düşük tansiyon var da. 230 00:16:57,416 --> 00:17:00,708 Sergi merkezinin mal kabul tüneli, öğlen. 231 00:17:00,791 --> 00:17:05,000 Ondan sonra oralarda tıraşa gideceğim, o yüzden… 232 00:17:06,375 --> 00:17:09,708 -Sergi merkezinin mal kabul tüneli, öğlen. -Harika. 233 00:17:11,166 --> 00:17:12,041 Evet. 234 00:17:24,791 --> 00:17:28,625 Yok artık, gözlerime inanamıyorum! Kafam mı güzel ya? 235 00:17:29,458 --> 00:17:30,291 Thilo? 236 00:17:30,958 --> 00:17:33,541 Thilo! 237 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Vay sazan seni! 238 00:17:36,166 --> 00:17:37,916 İyi gördüm seni! 239 00:17:38,000 --> 00:17:41,250 Hani gitmiştin? Sirius B'de prensesinleydin. 240 00:17:41,333 --> 00:17:43,166 Gittim Dopi. Gittim. 241 00:17:44,166 --> 00:17:46,041 Ama buradaki görevim bitmedi. 242 00:17:46,750 --> 00:17:48,541 Burada, Dünya'da yani. 243 00:17:48,625 --> 00:17:50,666 Vay be. İnanılmaz. 244 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 -Ne kaldı ki? -Hiç bilmiyorum. 245 00:17:55,166 --> 00:17:56,125 Söylemedi. 246 00:17:56,791 --> 00:17:57,958 Prensesim. 247 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 Ama Dopi, önce bu akşam kulübümüzü açıyoruz, değil mi? 248 00:18:03,500 --> 00:18:06,791 Gerçekten mi? İyi ki geri döndün Thilo. 249 00:18:06,875 --> 00:18:09,208 Tek başıma açmam gerekecek sanıyordum. 250 00:18:17,208 --> 00:18:19,625 Söylesene, hiç âşık oldun mu? 251 00:18:20,666 --> 00:18:21,583 Harbi harbi mi? 252 00:18:22,083 --> 00:18:23,958 Harbi harbi. Bayağı. 253 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Sanmıyorum. 254 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 İnan bana, 255 00:18:30,041 --> 00:18:31,583 her türlü maldan güzel. 256 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Holger? 257 00:19:14,125 --> 00:19:15,541 Burada ne arıyorsun? 258 00:19:16,041 --> 00:19:18,500 Bu anı böyle hayal etmemiştim. 259 00:19:19,791 --> 00:19:21,250 Görüşmek istedim Kleo. 260 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 Bunca zaman sonra mı? 261 00:19:26,125 --> 00:19:28,125 Duvar açıldı. 262 00:19:29,833 --> 00:19:31,250 On yıldır kendime soruyorum, 263 00:19:31,333 --> 00:19:35,208 zamanında senin için savaşmamam hayatımın en büyük hatası mıydı? 264 00:19:36,708 --> 00:19:39,375 Senden hiç haber alamadım. Bu ne şimdi? 265 00:19:41,250 --> 00:19:42,291 Sana yazdım. 266 00:19:43,625 --> 00:19:45,875 Bütün yıl her hafta mektup gönderdim. 267 00:19:47,583 --> 00:19:48,791 Bana mektup gelmedi. 268 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Otto. 269 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 O nasıl? 270 00:19:57,583 --> 00:19:58,583 Öldü. 271 00:20:01,833 --> 00:20:03,541 Şimdi gitsen iyi olur. 272 00:20:05,500 --> 00:20:06,875 Yine görüşebilir miyiz? 273 00:20:08,041 --> 00:20:09,250 İyi bir fikir değil. 274 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 SİRİUS B PARTİ GEZEGENİ BÜYÜK AÇILIŞ 275 00:21:28,791 --> 00:21:30,958 Kleo, gelmene çok sevindim. 276 00:21:31,541 --> 00:21:32,916 Davetin için sağ ol. 277 00:21:36,416 --> 00:21:37,791 Ne düşünüyorsun? 278 00:21:47,500 --> 00:21:48,791 Çok güzel. 279 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 Selam Kleo. İster misin? 280 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Hayır, sağ ol. 281 00:22:20,875 --> 00:22:22,875 Ne güzel çizmişsin Kleo. 282 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 Adımı nereden biliyorsun? 283 00:22:32,916 --> 00:22:34,625 Ben her şeyi bilirim. 284 00:22:35,666 --> 00:22:37,583 Her şeyi mi? Sana inanmıyorum. 285 00:22:41,958 --> 00:22:45,541 Baban sana ne güzel bir kolye vermiş. 286 00:22:46,375 --> 00:22:47,875 Eve gideyim. Yemek vakti. 287 00:23:32,916 --> 00:23:34,333 Değerli yurttaşlarım. 288 00:23:34,416 --> 00:23:35,708 Birkaç hafta önce 289 00:23:35,791 --> 00:23:40,916 Almanya Federal Cumhuriyeti ile Demokratik Alman Cumhuriyeti arasındaki 290 00:23:41,000 --> 00:23:45,375 parasal, ekonomik ve sosyal birliği konu alan devlet antlaşması imzalandı. 291 00:23:45,458 --> 00:23:49,250 Federal Cumhuriyet ve DAC'deki Almanlar tekrar… 292 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 Selam! 293 00:23:52,666 --> 00:23:54,500 Ben Sabine, yeni kız. 294 00:23:56,458 --> 00:23:58,916 Yeni biri mi gelecekti? Haberiniz var mı? 295 00:23:59,000 --> 00:23:59,833 Hayır. 296 00:23:59,916 --> 00:24:03,041 Yakında yeniden bağımsız ve tek bir devlet olacaklar. 297 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 Dallar. 298 00:24:42,125 --> 00:24:43,875 Ne yapıyorsun tatlım? 299 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Kalbim patlasın mı istiyorsun? 300 00:24:54,458 --> 00:24:55,708 Dayanamadınız mı? 301 00:25:03,375 --> 00:25:05,916 Yoldaş Alexander Belov! 302 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Mallorca'dan döndün mü? 303 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Yine mi sen? 304 00:25:15,583 --> 00:25:16,666 Çok iz bırakmamış. 305 00:25:16,750 --> 00:25:18,916 Bundan dolayı gelmedin herhâlde. 306 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 -Beni mi özledin o zaman? -Keşif ajanı belgeleri lazım. 307 00:25:25,750 --> 00:25:27,166 Tek talibi sen değilsin. 308 00:25:27,833 --> 00:25:28,708 Yani? 309 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 Kleo, 310 00:25:30,625 --> 00:25:33,458 bu aralar insanın kendini düşünmesi gerek. 311 00:25:34,375 --> 00:25:39,083 -Bana bir teklifte bulunmaya ne dersin? -Teklifim taşaklarını patlatmamak. 312 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Yapmazsın. 313 00:25:45,541 --> 00:25:46,708 Yapmaz mıyım? 314 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 Hayır. 315 00:25:48,000 --> 00:25:48,875 Neden? 316 00:25:49,916 --> 00:25:52,208 Çünkü o zaman şevkle ememezsin. 317 00:25:56,416 --> 00:25:57,416 Kahpe. 318 00:25:58,333 --> 00:25:59,416 Kendin em. 319 00:26:00,875 --> 00:26:02,708 E, belgeler nerede? 320 00:26:05,708 --> 00:26:09,375 Kopya onlar. Mikrofilm. Karlshorst'talar. 321 00:26:09,958 --> 00:26:11,166 Ha şöyle! 322 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Hadi gidelim. 323 00:26:23,625 --> 00:26:26,083 -Terliklerimi alsam olur mu? -Tabii. 324 00:26:26,166 --> 00:26:27,041 Sağ ol. 325 00:26:43,041 --> 00:26:45,291 PARK 326 00:26:56,875 --> 00:26:57,833 Tamam, 327 00:26:59,458 --> 00:27:02,833 CIA'den adını hatırlamadığım hanımefendi. 328 00:27:03,750 --> 00:27:07,458 Sanırım bu karşılaşma bir tesadüf değil, doğru mu? 329 00:27:07,541 --> 00:27:10,166 Muhbiriniz sizi ekti, üzgünüm. 330 00:27:11,625 --> 00:27:14,250 Muhbirim mi? Ne muhbiri? 331 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 Hadi ama. 332 00:27:16,458 --> 00:27:18,208 Onu da mı devre dışı bıraktınız? 333 00:27:18,958 --> 00:27:20,125 Bayan Carmichael, 334 00:27:20,208 --> 00:27:22,208 CIA işlerinize karışmak istemem 335 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 ama her istediğinizi öldüremezsiniz. 336 00:27:27,208 --> 00:27:28,083 Bu ne? 337 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 Son teklifim. 338 00:27:36,291 --> 00:27:40,208 Kleo'yu ve kırmızı "Koffer"ı getirebilecek biri varsa 339 00:27:41,208 --> 00:27:43,208 o da sizsiniz Bay Petzold. 340 00:27:44,416 --> 00:27:45,416 Siz. 341 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 Çok paraymış. 342 00:27:51,333 --> 00:27:52,333 İhtiyacım da var. 343 00:28:01,791 --> 00:28:03,250 CIA kimliği mi? 344 00:28:05,125 --> 00:28:06,458 Benim fotoğrafımla mı? 345 00:28:07,541 --> 00:28:09,166 Ha siktir! 346 00:28:10,125 --> 00:28:12,583 CIA Özel Ajanı Sven Petzold. 347 00:28:24,916 --> 00:28:26,375 Alexander Alexandroviç. 348 00:28:26,458 --> 00:28:27,458 Rahat. 349 00:28:32,083 --> 00:28:34,625 Anladım, teşekkürler. Kapatmam gerek. 350 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Selam Sasha. 351 00:28:38,750 --> 00:28:41,041 Nasılsın Natalia? İyi misin? 352 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 Çocuklar nasıl? 353 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 İyiler, teşekkürler. 354 00:28:48,500 --> 00:28:51,333 -Moskova'dan bir yoldaşımız. -Merhaba. 355 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Merhaba. 356 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Çocuklar mı? 357 00:29:04,458 --> 00:29:07,208 ÜST KAT 358 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Bir aptallık etme. 359 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Müsait olduğunda. 360 00:29:55,083 --> 00:29:56,250 Tamam ya. 361 00:30:01,833 --> 00:30:02,916 Buyur. 362 00:30:04,958 --> 00:30:06,166 Oldu bitti işte. 363 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 Dikkat edin! Silahlı. 364 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 Burada. Bulduk! 365 00:30:13,583 --> 00:30:15,125 -Burada. -At silahını! 366 00:30:16,166 --> 00:30:18,250 Keşke taşaklarına sıksaymışım. 367 00:30:18,333 --> 00:30:19,375 Kıpırdama! 368 00:30:20,833 --> 00:30:22,791 -Sakin olun yoldaşlar. -Hadi. 369 00:30:24,291 --> 00:30:25,291 Yavaş ol. 370 00:30:27,041 --> 00:30:27,958 Ha şöyle. 371 00:30:29,916 --> 00:30:31,250 Evet, bu kadar. 372 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 Kahpe! 373 00:30:38,333 --> 00:30:39,291 Dur! 374 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Dur! 375 00:31:07,166 --> 00:31:09,166 Dur! 376 00:31:11,041 --> 00:31:12,791 Dur! Yoksa vuracağım! 377 00:31:38,500 --> 00:31:40,375 Dur! Yat yere! 378 00:31:41,500 --> 00:31:42,583 Yat yere! 379 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 Dur! 380 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 Yere yat! 381 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 Siktir! 382 00:32:08,333 --> 00:32:11,041 Atla! Hadi! Atla! 383 00:32:29,666 --> 00:32:30,833 Gördün mü? 384 00:32:30,916 --> 00:32:33,666 Ses bomban bende kalmıştı, bir attım, "Pat!" 385 00:32:35,000 --> 00:32:37,291 -İyi misin? Bakayım. -Bir şeyim yok. 386 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Bakayım dedim ya. 387 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 Şu an şöyle bir laf etmenin tam zamanı, 388 00:32:44,833 --> 00:32:46,708 "Çok teşekkürler sevgili Sven." 389 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 Ne için? 390 00:32:49,375 --> 00:32:51,500 "Ne için mi?" Hayatını kurtardım. 391 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 Kim demiş onu? 392 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 Uzatmayalım. Hayatını kurtardım, bu bir gerçek. 393 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Teşekkür etmeyi bilmiyorsun, bu da gerçek. Artık bana borçlusun. 394 00:33:01,333 --> 00:33:03,833 -Ne borcuymuş bu? -Belgeler onlar mı? 395 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 Onları istiyorum. 396 00:33:08,875 --> 00:33:11,083 Aramızdaki farkı biliyor musun? 397 00:33:11,166 --> 00:33:12,708 Bunları kendine ve dünyaya 398 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 havalı ve akıllı olduğunu kanıtlamak için istiyorsun. 399 00:33:16,375 --> 00:33:20,416 -Çünkü yine olayı kişisel meselen yaptın. -Hayır. Önceden öyleydi. 400 00:33:21,291 --> 00:33:26,250 Bu sefer olay çok daha büyük ve bu kez meseleyi kişiselleştiren sensin. 401 00:33:29,125 --> 00:33:30,083 Evet. 402 00:33:30,708 --> 00:33:31,750 Haklısın. 403 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 Bu benim meselem. 404 00:33:34,916 --> 00:33:37,333 Geçmişimdeki bir boşlukla ilgili. 405 00:33:37,416 --> 00:33:39,416 Hatırlayamadığım bir şeyle ilgili. 406 00:33:39,916 --> 00:33:43,500 Ve anlamak istiyorum. Neden böyle olduğumu anlamak istiyorum. 407 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 Aslında bu çok iyi bir sebep. 408 00:33:51,208 --> 00:33:54,833 Gerçekten. Bundan iyi bir sebep olamazdı. 409 00:33:54,916 --> 00:33:56,041 Sana yardım edeyim. 410 00:33:58,166 --> 00:34:00,458 Olur mu? Lütfen. 411 00:34:04,625 --> 00:34:06,666 İyi. Birlikte araştırırız. 412 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 İşte bu! 413 00:34:14,333 --> 00:34:15,458 Kod adı Else. 414 00:34:15,958 --> 00:34:16,958 Hayır. 415 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Kod adı Schlosser. 416 00:34:21,041 --> 00:34:22,000 Hayır. 417 00:34:22,791 --> 00:34:24,208 Kod adı Wunderlich. 418 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 Gustaf. 419 00:34:31,291 --> 00:34:32,166 Hayır. 420 00:34:35,041 --> 00:34:36,416 Kod adı Kropf. 421 00:34:41,916 --> 00:34:43,125 Farklı kokuyorsun. 422 00:34:44,208 --> 00:34:48,416 -Batı malı deterjan. Thilo almış. -Tamam. Kod adı Koch. 423 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Şeye gelir misiniz… Vay be! 424 00:34:51,166 --> 00:34:52,583 Ne yapıyorsunuz? 425 00:34:52,666 --> 00:34:56,250 Amerikan konsolosluğundaki adamımız kim, onu araştırıyoruz. 426 00:34:56,333 --> 00:35:00,041 Ben bazen bir şey ararken onun beni bulmasını beklerim. 427 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 Tamam. 428 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 -Mini golf oynayalım mı? -Gece gece mi? 429 00:35:07,000 --> 00:35:08,541 -Evet. -Bu gece olmaz. 430 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 Pekâlâ. 431 00:35:11,208 --> 00:35:12,416 Ciana, istemiyorlar. 432 00:35:14,250 --> 00:35:15,250 ÖGS KALICI GÖREVDE 433 00:35:15,333 --> 00:35:17,208 İşte bu! 434 00:35:17,958 --> 00:35:21,333 Batı Berlin'de kalıcı ABD görevinde ÖGS. 435 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Dur. ÖGS tam olarak ne demek? 436 00:35:25,708 --> 00:35:27,875 -Özel görevli subay. -Tamam. 437 00:35:27,958 --> 00:35:29,208 Kod adı Bear. 438 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Moni Projesi. 439 00:35:32,125 --> 00:35:34,166 "Proje" ne demek? 440 00:35:35,291 --> 00:35:39,000 ÖGS'nin acil durumda kaçacağı güvenli ev. 441 00:35:39,083 --> 00:35:40,875 Tabii, başka ne olabilirdi ki? 442 00:35:40,958 --> 00:35:44,250 Pekâlâ! Öyleyse bir teoriye sahibiz. 443 00:35:44,333 --> 00:35:49,375 Bu teoriye göre kod adı Bear olan bir ÖSG, 444 00:35:49,458 --> 00:35:54,041 kırmızı valizle birlikte Moni güvenli evinde saklanıyor, doğru mu? 445 00:35:54,125 --> 00:35:54,958 Evet. 446 00:35:55,041 --> 00:35:57,375 Ve tek yapmamız gereken evi bulmak. 447 00:35:58,500 --> 00:35:59,375 "Biz" mi? 448 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 Neden "biz"? 449 00:36:03,291 --> 00:36:06,708 Tanrım, yerini biliyorsun ama söylemeyeceksin, tabii ya. 450 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 Bunu yapamazsın. 451 00:36:08,375 --> 00:36:09,625 Hayatını kurtardım. 452 00:36:09,708 --> 00:36:13,666 Yanında kalan tek ortağına bok gibi davranıyorsun! 453 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Kapıyı… 454 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 Beni görmezden gelme! 455 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 Ulan! 456 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 Onurunla git. 457 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 Onurunla git. 458 00:36:40,375 --> 00:36:42,833 Böyle bir evim olmasını çok isterdim. 459 00:36:42,916 --> 00:36:44,791 Sirius B'de nerede yaşıyorsun? 460 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 Birden başım döndü. 461 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Ciana? 462 00:36:54,458 --> 00:36:55,541 Dikkat et. 463 00:36:56,916 --> 00:36:58,125 Yavaş. 464 00:36:59,250 --> 00:37:01,750 Uzanman mı lazım? Başına dikkat et. 465 00:37:02,708 --> 00:37:04,875 Thilo? Taksi geldi mi? 466 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 Ne taksisi? 467 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 -Çağıracağın taksi. -Ha, o taksi. Yolda. 468 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 -Ona ne oldu? -Başı döndü. 469 00:37:15,375 --> 00:37:16,750 Nereye gidiyorsun? 470 00:37:17,541 --> 00:37:19,291 -Belgrad'a. -Taksiyle mi? 471 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 Trenle. 472 00:37:21,166 --> 00:37:23,291 -Bana bir şey getirir misin? -Tabii. 473 00:37:28,583 --> 00:37:29,666 Hoşça kalın. 474 00:37:31,541 --> 00:37:32,375 Hoşça kal. 475 00:37:38,916 --> 00:37:40,625 Niye yine geldin? 476 00:37:40,708 --> 00:37:44,250 Senin için savaşmayarak hata yaptım, bu hatayı tekrarlamam. 477 00:37:44,333 --> 00:37:47,916 Hislerinden korktuğun için beni kovmana da müsaade etmem. 478 00:37:48,916 --> 00:37:50,541 Şu an buna vaktim yok. 479 00:37:51,458 --> 00:37:53,291 Ne? Neden? Nereye gidiyorsun? 480 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 Belgrad'a. 481 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 Taksiyle mi? 482 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Trenle. 483 00:38:00,333 --> 00:38:01,208 -Selam. -Selam. 484 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Bu kadar mı? 485 00:38:04,416 --> 00:38:06,833 Aslında bunu sana 10 yıl önce verecektim 486 00:38:07,458 --> 00:38:09,125 ama seni bir daha göremedim. 487 00:38:11,791 --> 00:38:14,750 O zamanki şarkılarımızı içeren bir kaset. 488 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 Bunca yıl sakladın mı? 489 00:38:19,666 --> 00:38:20,666 Evet, galiba. 490 00:38:25,375 --> 00:38:26,375 Sağ ol. 491 00:38:27,625 --> 00:38:28,791 Kendine iyi bak. 492 00:38:45,041 --> 00:38:50,125 KGB GENEL MERKEZİ MOSKOVA 493 00:38:52,958 --> 00:38:54,583 Evet, buyurun. 494 00:39:04,583 --> 00:39:06,791 Nasılsın Olga? 495 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 Burada ne arıyorsun? 496 00:39:09,208 --> 00:39:10,333 Şaşırdın mı? 497 00:39:11,000 --> 00:39:13,333 Ama sen hani… 498 00:39:13,416 --> 00:39:14,541 Ölmüştüm. 499 00:39:14,625 --> 00:39:15,666 Berlin'deydin. 500 00:39:19,625 --> 00:39:23,041 -Ne istiyorsun? -Bir bardak çay iyi olurdu. 501 00:39:23,125 --> 00:39:24,291 Buyur. 502 00:39:30,083 --> 00:39:33,833 -Biraz aptalca bir durum. -Neyi kastettiğini anlamıyorum. 503 00:39:36,250 --> 00:39:37,500 Kastettiğim şu ki 504 00:39:37,583 --> 00:39:41,625 ufak tazılarına defterimi dürme emri verilmiş. 505 00:39:42,208 --> 00:39:44,583 Ama şimdi karşında duruyorum. 506 00:39:45,416 --> 00:39:46,625 Kanlı canlı. 507 00:39:48,375 --> 00:39:49,666 Yoldaş Zhukov, 508 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 her zamanki gibi kendini çok abartıyorsun. 509 00:39:54,208 --> 00:39:56,333 Seni neden öldürteyim? 510 00:39:57,500 --> 00:40:01,083 Ben de kendime bunu soruyordum. 511 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Neden? 512 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 Seni daha akıllı sanırdım. 513 00:40:09,166 --> 00:40:13,000 Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil, anlıyor musun? 514 00:40:13,541 --> 00:40:14,541 Anlıyorum. 515 00:40:15,583 --> 00:40:18,458 Senin sorunun da tam olarak bu. 516 00:40:27,416 --> 00:40:28,416 Hoppala. 517 00:40:45,666 --> 00:40:46,541 Alo. 518 00:40:46,625 --> 00:40:48,083 -Yoldaşlar. -Evet. 519 00:40:48,833 --> 00:40:50,208 Harekete geçin. 520 00:40:50,291 --> 00:40:51,291 Anlaşıldı. 521 00:41:30,791 --> 00:41:34,291 Sovyet başkenti Moskova şu an bir dizi cinayetle sarsılıyor. 522 00:41:34,375 --> 00:41:36,750 Yetkililere göre ölü sayısı 12'yi buldu. 523 00:41:36,833 --> 00:41:38,625 Maktullerin KGB'yle bağlantılı 524 00:41:38,708 --> 00:41:42,291 ve Komünist Partisi Politbürosu üyesi olduklarına inanılıyor. 525 00:41:42,375 --> 00:41:45,666 Gözlemcilere göre hükûmet içi bir güç çatışması sürüyor. 526 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Maktullerin hepsi 527 00:41:47,083 --> 00:41:50,375 Cumhurbaşkanı Gorbaçov'un siyasi perestroyka programını 528 00:41:50,458 --> 00:41:52,958 ve Almanya'nın birleşmesini destekliyordu. 529 00:41:53,041 --> 00:41:57,500 Ateşle oynayan yanar. 530 00:45:40,333 --> 00:45:43,458 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış