1 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 ไง สหายเคจีบี 2 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 ออลก้าส่งแกมาเหรอ 3 00:01:16,958 --> 00:01:20,708 (คลีโอ) 4 00:01:37,833 --> 00:01:38,916 คลีโอ 5 00:01:39,000 --> 00:01:39,958 คลีโอ! 6 00:01:41,125 --> 00:01:42,583 นี่มันโคตรเจ๋งเลย 7 00:01:42,666 --> 00:01:44,666 - ผมอยู่เลเวลสามแล้ว - ที่ไหน 8 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 ควอททัวร์ แซ็กซา เกมของคีอาน่ากับสี่บล็อก 9 00:01:48,000 --> 00:01:48,958 มันเจ๋งมากเลย 10 00:01:51,333 --> 00:01:53,666 - ทำอะไรอยู่น่ะ - หาอะไรบางอย่าง 11 00:01:58,083 --> 00:02:00,583 ดูสิ คำใบ้จากวัยเด็กของคุณ 12 00:02:01,583 --> 00:02:02,541 อะไรนะ 13 00:02:02,625 --> 00:02:03,791 ม้าน้ำ 14 00:02:05,416 --> 00:02:08,583 ฮิปโปแคมปัสในภาษาละติน มันไม่ใช่แค่ชื่อสัตว์ 15 00:02:08,666 --> 00:02:11,583 มันเป็นส่วนหนึ่งของสมองที่เก็บความทรงจำด้วย 16 00:02:12,875 --> 00:02:17,041 คุณบอกว่าคุณจำวัยเด็กของตัวเองไม่ได้ ฮิปโปแคมปัส ความทรงจำ วัยเด็ก 17 00:02:22,958 --> 00:02:23,958 เจ๋งนี่ 18 00:02:24,458 --> 00:02:25,500 ขอหน้ากากนี่ได้ไหม 19 00:02:26,625 --> 00:02:27,541 ได้ 20 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 นึกแล้วเชียว 21 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 อะไร 22 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 นี่ปู่ฉัน 23 00:02:48,958 --> 00:02:52,250 นี่คนรัสเซียที่เอาม้าน้ำมาให้ฉัน 24 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 รอสส์บัค ไอ้งั่งบัดซบ 25 00:02:59,458 --> 00:03:03,625 - ครูของฉันจากโครงการเอลเซอ - เหมือนกฎสามข้อของคุณเหรอ 26 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 ฮิปโปแคมปัส ความทรงจำ วัยเด็ก 27 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 แต่มันเป็น 28 00:03:09,041 --> 00:03:10,916 รอสส์บัค คนรัสเซีย คุณปู่ 29 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 เหมือนสมการทางคณิตศาสตร์ 30 00:03:13,208 --> 00:03:15,416 - คุณแค่ต้องแก้หา "เอ็กซ์" - เอ็กซ์คืออะไร 31 00:03:18,083 --> 00:03:19,166 กระเป๋าสีแดง 32 00:03:19,916 --> 00:03:22,791 มันแสดงถึงช่วงวัยเด็กของคุณที่คุณลืม 33 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 จริงๆ แล้วมันอยู่กับใคร 34 00:03:25,750 --> 00:03:28,166 อาจเป็นเจ้าหน้าที่สตาซีในสถานทูตอเมริกา 35 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 - และเขาก็รู้ว่านั่นคือใคร - ดีเลย 36 00:03:33,125 --> 00:03:34,333 ขออันนี้ด้วยได้ไหม 37 00:03:36,000 --> 00:03:37,125 - ได้ - เยี่ยม! 38 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 ไม่อยากจะเชื่อ 39 00:04:10,166 --> 00:04:12,916 คลีโอ บังเอิญจัง 40 00:04:13,000 --> 00:04:13,875 ยุททา! 41 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 ไม่ได้เจอคุณนานมาก 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,916 ใช่ ว้าว บังเอิญจัง 43 00:04:20,500 --> 00:04:23,416 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - เรอเน่ทำงานที่นั่น 44 00:04:24,000 --> 00:04:26,958 - เขาเป็นคู่หมั้นฉัน - แล้วมาร์โคจากฟังชล็อยซ์ล่ะ 45 00:04:27,041 --> 00:04:29,958 ฉันเบื่อมาร์โคจากฟังชล็อยซ์แล้ว 46 00:04:30,041 --> 00:04:32,416 - ฉันหย่าแล้ว - ลูกๆ ล่ะ 47 00:04:33,250 --> 00:04:35,875 ไม่มี ฉันแท้งลูก เจ้าตัวน้อยที่น่าสงสาร 48 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 - เสียใจด้วยนะ - จ้ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 49 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 สัปดาห์ที่แปด เหมือนคุณตอนนั้นเลย 50 00:04:43,708 --> 00:04:47,958 - คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันเสียลูกไป - คุณก็รู้จักสาธารณรัฐของเราดี 51 00:04:48,041 --> 00:04:51,166 ขนาดคุณตดทุกคนยังรู้กันหมด 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,208 ไปดื่มกาแฟกันดีไหม 53 00:04:55,625 --> 00:04:56,541 ฉันต้องไปแล้ว ยุททา 54 00:04:57,291 --> 00:04:59,625 ไว้ว่างๆ เราไปดื่มเบียร์กันได้นะ 55 00:04:59,708 --> 00:05:02,666 - เหมือนเมื่อก่อนไง - ได้มั้ง บาย 56 00:05:03,708 --> 00:05:04,708 จ้ะ บาย 57 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 นั่นแหละที่ฉันเรียกว่าเยลลี่ ฉันชอบเยลลี่ 58 00:05:30,375 --> 00:05:32,166 หรือคุณเรียกว่า "ขนมเจลาติน" 59 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 - เยลลี่ - เยี่ยมค่ะ 60 00:05:35,333 --> 00:05:39,208 สาธารณรัฐของเราแย่หนัก ถึงขนาดปล่อยคนทรยศเดินลอยนวลแล้วเหรอ 61 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 เรื่องการทรยศต่อรัฐมันตลกมาก 62 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 กลายเป็นว่ามีแต่ฉันคนเดียวที่ไม่ได้ทรยศต่อรัฐ 63 00:05:46,333 --> 00:05:47,333 ขอกินหน่อยนะ 64 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 มันน่ากินมากเลย 65 00:05:50,041 --> 00:05:51,125 แต่ไม่ต้องห่วง 66 00:05:51,750 --> 00:05:54,875 ฉันจัดการกับพวกคนทรยศเหมือนที่คุณฝึกฉัน 67 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 สวีตวู้ดรัฟ 68 00:06:00,958 --> 00:06:03,875 - แต่ทำไมเป็นสีฟ้า ไม่ใช่สีเขียว - คุณต้องการอะไร 69 00:06:04,416 --> 00:06:05,750 ฉันมีคำถามสองข้อ 70 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 ข้อแรก นี่ใคร 71 00:06:13,125 --> 00:06:16,416 - สหายนิโคไล จูคอฟ - ตอนนี้เขาทำอะไรอยู่ 72 00:06:17,208 --> 00:06:20,041 ไม่รู้ ผมไม่ได้เจอเขานานแล้ว 73 00:06:25,958 --> 00:06:28,208 ถ้าชอบก็กินเลย 74 00:06:28,291 --> 00:06:29,833 ฉันไม่ปฏิเสธหรอกนะ 75 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 ทีนี้ก็คำถามอีกข้อ 76 00:06:32,083 --> 00:06:34,208 จนถึงเมื่อเร็วๆ นี้ คุณฝึกสายลับ 77 00:06:34,291 --> 00:06:37,208 ให้หน่วยเฉพาะกิจ "ปัญหาพิเศษ" ของรัฐมนตรี ใช่ไหม 78 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 แล้วใครคือคนของเรา ที่อยู่กับพวกอเมริกันในคลายัลเล 79 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 ผมไม่รู้ 80 00:06:45,750 --> 00:06:47,333 ผมฝึกคนของเรา 81 00:06:48,375 --> 00:06:50,750 ปู่ของคุณเป็นคนส่งพวกเขาไป 82 00:06:50,833 --> 00:06:53,333 แต่คุณรู้เรื่องนั้นดีกว่าใคร 83 00:06:57,125 --> 00:06:58,041 ลาก่อนค่ะ 84 00:07:03,583 --> 00:07:07,041 - คลีโอ สเตราบ์มาที่นี่ - ไม่ดีเลย 85 00:07:07,125 --> 00:07:08,791 เธอกำลังสอดแนม 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,125 - ให้ผมจัดการไหม - ไม่ต้อง ผมจะจัดการเธอเอง 87 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 รับทราบ สหาย ขอบคุณครับ 88 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 คุยกับใครเหรอ 89 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 - แม่ผมเอง - เธอเป็นคนรัสเซียเหรอ 90 00:07:22,291 --> 00:07:25,458 รู้ไหมว่าฉันคิดยังไง นั่นสหายจูคอฟ 91 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 และเขาก็เป็นเคจีบีใช่ไหม 92 00:07:48,291 --> 00:07:52,083 ทำไมเจ้าหน้าที่ด่านตรวจชายแดนถึงรู้ว่า แฟ้มข้อมูลเจ้าหน้าที่ของสตาซีอยู่ที่ไหน 93 00:07:52,166 --> 00:07:55,125 เขาเคยทำงานที่สำนักข่าวกรอง และรับผิดชอบแฟ้มพวกนั้น 94 00:07:58,541 --> 00:08:02,916 สหายไรส์เซอร์ เราได้เจอกันอีกเร็วมากเลย คุณพอมีเวลาสักสองสามนาทีไหม 95 00:08:05,541 --> 00:08:07,625 - ก็ไม่เชิง - เยี่ยมเลย 96 00:08:10,500 --> 00:08:12,875 ผมรู้ว่าคุณจำครั้งแรกที่เราเจอกันไม่ได้ 97 00:08:12,958 --> 00:08:17,166 แต่มีอย่างหนึ่งที่คุณพูดเรื่อง แฟ้มข้อมูลเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง 98 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 ที่คาใจผมอยู่ 99 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 - อ๋อใช่ - คุณบอกว่าแฟ้มหายไป 100 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 ไม่ได้ถูกทำลาย แต่หายไป 101 00:08:25,041 --> 00:08:30,458 ตอนนี้ผมกำลังตามหาเจ้าหน้าที่สตาซี และอยากรู้ว่า "หายไป" หมายถึง 102 00:08:30,541 --> 00:08:33,250 มันไม่ได้อยู่ที่สำนักข่าวกรองแล้วเหรอ 103 00:08:34,708 --> 00:08:37,833 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร - โอเค 104 00:08:38,916 --> 00:08:39,791 เอ่อ… 105 00:08:40,291 --> 00:08:42,500 บางทีนี่อาจช่วยให้คุณจำได้ 106 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 บ้าจริง 107 00:08:45,208 --> 00:08:46,791 เฟรดดี้ มีเงินสดไหม 108 00:08:52,791 --> 00:08:55,583 นาฬิกาสวยดีนะ ให้ตายสิ 109 00:08:55,666 --> 00:08:57,666 โครโนมิเตอร์ คริสตัลแซฟไฟร์ 110 00:08:58,166 --> 00:09:01,041 หล่นจากรถบรรทุกบนถนนคูเฟอร์สเตนดัมเหรอ หรือเป็นมรดกตกทอด 111 00:09:01,125 --> 00:09:02,666 - ใช่ - "ใช่" อะไร 112 00:09:02,750 --> 00:09:03,708 มรดกตกทอดเหรอ 113 00:09:04,708 --> 00:09:07,208 เท่าที่ผมรู้ นี่เป็นรุ่นใหม่ 114 00:09:07,291 --> 00:09:10,875 ของใหม่ราคาประมาณ 25,000 มาร์ค 115 00:09:11,541 --> 00:09:13,375 - มาร์คเยอรมันตะวันตก - เพื่อน 116 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 ครัวซองต์อัลมอนด์ไหม 117 00:09:14,750 --> 00:09:18,625 บางทีเราน่าจะอธิบายให้สหายไรส์เซอร์ฟัง ว่าเขากำลังคุยอยู่กับใคร 118 00:09:18,708 --> 00:09:21,833 เฟร็ดเดอริค ลีโอเนล ลีมบัค ตำรวจรัฐ แผนกคดีฉ้อโกง 119 00:09:21,916 --> 00:09:23,000 ฉ้อโกงเหรอ 120 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 - แต่ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ - ทำสิ 121 00:09:27,083 --> 00:09:28,958 คุณขายแฟ้ม 122 00:09:29,041 --> 00:09:30,833 แต่ผมมีข้อเสนอให้คุณ 123 00:09:30,916 --> 00:09:33,833 เพื่อนร่วมงานผม เฟรดดี้ "จอมพิฆาต" ลีมบัคคนนี้ 124 00:09:33,916 --> 00:09:37,291 จู่ๆ ก็อาจลืมทุกอย่าง ถ้าคุณบอกเราว่าคุณขายมันให้ใคร 125 00:09:38,958 --> 00:09:44,333 ก็ได้ ผมขายสำเนาแฟ้ม 126 00:09:44,416 --> 00:09:46,875 ให้เพื่อนโซเวียตของเรา 127 00:09:48,250 --> 00:09:49,208 เคจีบี 128 00:09:50,333 --> 00:09:53,208 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ทำเพื่อตัวเองทั้งนั้น 129 00:10:10,416 --> 00:10:11,583 เคจีบี 130 00:10:35,958 --> 00:10:39,750 ไม่อยากจะเชื่อ บังเอิญจัง คุณต้องการอะไรจากเคจีบี 131 00:10:41,875 --> 00:10:44,291 ไม่แน่ใจนะว่าฝั่งตะวันออกพูดว่าไง แต่ที่นี่เราพูดว่า 132 00:10:44,375 --> 00:10:47,041 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ คลีโอ 133 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 ดูเหมือนเรารู้เรื่องเดียวกัน 134 00:10:51,083 --> 00:10:53,916 อ๋อเหรอ โอเค ว่ามาซิ 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 คุณรู้อะไรมา 136 00:10:55,708 --> 00:10:58,416 สเว็นที่รัก นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 137 00:10:59,625 --> 00:11:00,666 โอเค ตลกจัง 138 00:11:01,166 --> 00:11:04,083 เอาอย่างนี้แล้วกัน คุณบอกผมว่าคุณรู้อะไร 139 00:11:04,166 --> 00:11:06,625 - แล้วผมจะบอกคุณว่าผมรู้อะไร - คุณบอกก่อนสิ 140 00:11:07,208 --> 00:11:08,583 คุณบอกก่อน 141 00:11:09,375 --> 00:11:10,958 โอเค ก็ได้ 142 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 เจ้าหน้าที่เคจีบีกำลังสอดแนมฉัน 143 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 เขาก็อยากได้กระเป๋าสีแดงเหมือนกัน และผู้ชายคนนั้นน่าจะอยู่ในนั้น 144 00:11:19,500 --> 00:11:21,666 ในที่ทำการของเคจีบีในเบอร์ลิน 145 00:11:23,333 --> 00:11:26,250 เคจีบีเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เหรอ จริงเหรอ 146 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 ให้ตายสิ 147 00:11:31,041 --> 00:11:33,583 คุณนี่ห่วยชะมัด คุณไม่รู้อะไรเลยเหรอ 148 00:11:33,666 --> 00:11:37,416 คุณไม่เจออะไรเลย และตอนนี้คุณก็คลานกลับมา 149 00:11:37,500 --> 00:11:39,208 ลืมมันซะ เลิกพูดไปเลย 150 00:11:41,208 --> 00:11:43,708 - ผมเสนอให้เราทำงานด้วยกัน - เราเคยทำ 151 00:11:43,791 --> 00:11:46,583 - แล้วคุณก็ทรยศฉัน ลืมหรือไง - เราจะคุยเรื่องนั้นกันตอนนี้เหรอ 152 00:11:46,666 --> 00:11:48,958 - ผมไม่ได้ทรยศคุณ - คุณทรยศ 153 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 ทรยศแล้วยังมีหน้ามานอนกับฉันอีก 154 00:11:52,875 --> 00:11:56,750 แต่ก็ไม่เป็นไร ฉันผิดเองที่โง่พอที่จะไว้ใจคุณ 155 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 โอเค 156 00:12:03,125 --> 00:12:04,958 คลีโอ ผมขอโทษ 157 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 ฉันก็ขอโทษ สเว็น 158 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 ฉันก็ขอโทษ 159 00:12:11,333 --> 00:12:13,291 เดี๋ยวก่อน คลีโอ 160 00:12:14,500 --> 00:12:15,333 คลีโอ 161 00:12:29,916 --> 00:12:31,458 คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ 162 00:12:32,458 --> 00:12:33,833 มากับเราสิ 163 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 บ้าเอ๊ย โอเค 164 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 เอาละ หวัดดีครับ 165 00:12:39,916 --> 00:12:40,750 มากับเราครับ 166 00:12:40,833 --> 00:12:42,416 ผมสเว็น เพ็ทซอลด์ 167 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 - มากับเราครับ - ผมเป็นมิตรนะ 168 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 ต้องให้ผมขอร้องอีกครั้งไหม 169 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 - ไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร - ลงจากรถ 170 00:12:48,458 --> 00:12:49,333 ไปกับคุณเหรอ 171 00:12:49,416 --> 00:12:52,875 ใช่ มากับเรา นั่นแหละ มากับเรา 172 00:12:52,958 --> 00:12:55,125 โอเค โอ๊ย! โอเค 173 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 ให้ตายสิ มัน… ได้ 174 00:13:05,916 --> 00:13:06,958 เดินไป 175 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 เดินไป 176 00:13:12,625 --> 00:13:13,791 หยุด 177 00:13:13,875 --> 00:13:14,916 ห้องนี้แหละ 178 00:13:16,291 --> 00:13:17,666 เข้าไป นั่งลง 179 00:13:18,750 --> 00:13:20,375 ไม่นะ 180 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 นั่งลง 181 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 โอเค 182 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ 183 00:13:26,708 --> 00:13:29,583 นั่งและก็ทำใจให้สบายนะ 184 00:13:29,666 --> 00:13:30,708 โอเค 185 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 เดี๋ยว 186 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 เดี๋ยวก่อน แป๊บนึง 187 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 อะไรกันวะเนี่ย 188 00:13:40,541 --> 00:13:43,750 มั่นคง ทนทาน ไร้สารพิษ 189 00:13:43,833 --> 00:13:47,541 ที่นอน ที่ชมวิว และที่เล่นรวมไว้เบ็ดเสร็จ 190 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 - เป็นไปไม่ได้ - ได้สิ 191 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 แล้วเจ้าเหมียวอยู่ไหนเนี่ย 192 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 ฉันก็ไม่รู้ 193 00:14:04,916 --> 00:14:05,791 สวัสดีครับ 194 00:14:06,541 --> 00:14:07,500 สวัสดี สหาย 195 00:14:09,166 --> 00:14:11,041 เรื่องคลีโอ สเตราบ์ 196 00:14:11,125 --> 00:14:15,000 ดูเหมือนวิธีการที่เป็นมิตรต่อสหายใช้ไม่ได้ผลนะ 197 00:14:15,083 --> 00:14:18,625 - หมายความว่าไงดูเหมือนใช้ไม่ได้ผล - ฉันจะพยายามต่อไป 198 00:14:18,708 --> 00:14:20,500 ไม่ใช่ "จะพยายามต่อไป" ยุททา 199 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 ทำให้แน่ใจว่าเธอไม่มาขวางทางเรา 200 00:14:25,875 --> 00:14:28,125 เสาลับเล็บสวยดี โชคดีนะ 201 00:14:30,083 --> 00:14:31,791 บาย ยุททา ไว้เจอกันนะ 202 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 "ไว้เจอกันนะ" 203 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 สวัสดี 204 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 ผมไม่รู้ว่าคุณคิดว่าผมทำอะไร 205 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 แต่ไม่มีเหตุผลที่จะทำเหมือน ผมเป็นอาชญากรอันตราย โอเคไหม 206 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 ไม่ต้องห่วง เพื่อน 207 00:15:24,166 --> 00:15:26,916 ที่นี่ไม่มีใครคิดว่าคุณเป็นอาชญากรอันตรายหรอก 208 00:15:28,916 --> 00:15:30,500 คุณไร้พิษสงเกินไป 209 00:15:31,666 --> 00:15:34,625 สหายอเล็กซานเดอร์ เบลอฟ 210 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 แหมๆ 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,916 คุณมาสอดแนมแถวนี้ทำไม 212 00:15:39,458 --> 00:15:43,083 ผมมาที่นี่เพราะคุณมีสิ่งที่ผมต้องการ 213 00:15:43,875 --> 00:15:48,416 - เข้าเรื่องเลย คุณต้องการอะไร - ข้อมูลเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง 214 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 ข้อมูลสายลับสตาซีทุกคน ผมรู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 215 00:15:56,458 --> 00:15:57,333 เดี๋ยว 216 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 เดี๋ยว ฟังนะ 217 00:15:59,500 --> 00:16:01,666 สังคมนิยมมันแย่หนัก 218 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 ผมจะบอกคุณเรื่องทุนนิยม 219 00:16:06,916 --> 00:16:10,500 ที่ฝั่งตะวันตกนี่ ทุกคนต้องดูแลตัวเอง 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 เข้าใจที่ผมพูดไหม 221 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 ห้าหมื่น 222 00:16:26,458 --> 00:16:28,750 - มาร์คเหรอ มาร์คเยอรมันตะวันออก - มาร์คเยอรมันตะวันตก 223 00:16:28,833 --> 00:16:30,916 - โอเค - หรือว่านั่นเป็นปัญหา 224 00:16:31,916 --> 00:16:34,500 ไม่ อย่าพูดโง่ๆ สิ ไม่มีปัญหา โอเค 225 00:16:40,250 --> 00:16:44,208 พรุ่งนี้ สิบโมง ซาวน่าชายรัสปูติน 226 00:16:49,875 --> 00:16:53,041 ถามหน่อยนะ ต้องที่ซาวน่าเท่านั้นเหรอ 227 00:16:53,125 --> 00:16:55,083 ผมความดันต่ำมากน่ะ 228 00:16:57,416 --> 00:17:00,708 อุโมงค์เสบียงที่ศูนย์แสดงสินค้าตอนเที่ยง 229 00:17:00,791 --> 00:17:05,000 เสร็จแล้วผมจะไปตัดผมแถวๆ นั้น ผมจะได้… 230 00:17:06,375 --> 00:17:09,708 - ศูนย์แสดงสินค้า อุโมงค์เสบียง ตอนเที่ยง - เยี่ยม 231 00:17:11,166 --> 00:17:12,041 เยี่ยม 232 00:17:24,791 --> 00:17:28,625 ตบหน้าฉันแรงๆ ที ฉันยังเมายาอยู่หรือไงเนี่ย 233 00:17:29,458 --> 00:17:30,291 ทีโล 234 00:17:30,958 --> 00:17:33,541 ทีโล! 235 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 ไอ้แห้งเพื่อนยาก 236 00:17:36,166 --> 00:17:37,916 นายดูดีมากเลย 237 00:17:38,000 --> 00:17:41,250 คิดว่านายไปอยู่ดาวซิริอุส บี กับเจ้าหญิงของนายแล้วซะอีก 238 00:17:41,333 --> 00:17:43,166 ไปมาแล้ว โดปี้ ฉันไปมาแล้ว 239 00:17:44,166 --> 00:17:46,041 แต่ภารกิจของฉันที่นี่ยังไม่เสร็จสิ้น 240 00:17:46,750 --> 00:17:48,541 ที่บนโลกนี้น่ะ 241 00:17:48,625 --> 00:17:50,666 ว้าว สุดยอด 242 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - ยังเหลืออะไรที่ต้องทำอีกเหรอ - ไม่รู้เหมือนกัน 243 00:17:55,166 --> 00:17:56,125 เธอไม่ได้บอก 244 00:17:56,791 --> 00:17:57,958 เจ้าหญิงของฉัน 245 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 แต่โดปี้ อย่างแรกนะ เราจะเปิดคลับคืนนี้เลย ดีไหม 246 00:18:03,500 --> 00:18:06,791 จริงเหรอ เฮ่ ทีโล ดีใจจังที่นายกลับมา 247 00:18:06,875 --> 00:18:09,500 ฉันคิดจริงๆ นะ ว่าฉันคงต้องเปิดคลับเองคนเดียว 248 00:18:17,208 --> 00:18:19,625 บอกหน่อยสิ นายเคยมีความรักไหม 249 00:18:20,666 --> 00:18:21,583 แบบรักจริงน่ะเหรอ 250 00:18:22,083 --> 00:18:23,958 รักจริง แบบจริงจังน่ะ 251 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 คิดว่าไม่มีนะ 252 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 จะบอกให้นะ 253 00:18:30,000 --> 00:18:31,791 มันดีกว่าการเมายาทุกอย่างเลยละ 254 00:19:04,666 --> 00:19:05,541 ฮอลเกอร์ 255 00:19:14,125 --> 00:19:15,541 คุณมาทำอะไรที่นี่ 256 00:19:16,041 --> 00:19:18,500 นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาอย่างที่ผมคิดไว้เลย 257 00:19:19,791 --> 00:19:21,250 ผมอยากเจอคุณ คลีโอ 258 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 หลังจากผ่านมานานขนาดนี้เหรอ 259 00:19:26,125 --> 00:19:28,125 ก็กำแพงเปิดแล้ว 260 00:19:29,833 --> 00:19:33,708 ผมถามตัวเองมาตลอดสิบปี ว่าความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตผม 261 00:19:33,791 --> 00:19:35,208 คือตอนนั้นไม่ได้สู้เพื่อคุณหรือเปล่า 262 00:19:36,708 --> 00:19:39,375 ฉันไม่เคยได้ข่าวจากคุณอีกเลย นี่มันเรื่องอะไรกัน 263 00:19:41,250 --> 00:19:42,875 ผมเขียนจดหมายหาคุณนะ คลีโอ 264 00:19:43,625 --> 00:19:45,875 ส่งจดหมายทุกสัปดาห์ปีนึงเต็มๆ 265 00:19:47,583 --> 00:19:48,708 ฉันไม่ได้รับสักฉบับ 266 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 อ็อทโท 267 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 เขาเป็นยังไงบ้าง 268 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 เขาตายแล้ว 269 00:20:01,833 --> 00:20:03,583 คุณไปซะตอนนี้จะดีกว่า 270 00:20:05,500 --> 00:20:06,875 ผมเจอคุณอีกได้ไหม 271 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 คงไม่ดีแน่ 272 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 (งานเปิดคลับซิริอุส บี เรฟ แพลนเน็ต) 273 00:21:28,791 --> 00:21:30,958 คลีโอ ดีใจจังที่คุณมา 274 00:21:31,541 --> 00:21:32,916 ขอบคุณนะที่เชิญฉัน 275 00:21:36,416 --> 00:21:37,791 คุณคิดว่าไง 276 00:21:47,500 --> 00:21:48,791 เจ๋งจริงๆ 277 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 เฮ่ คลีโอ สักหน่อยไหม 278 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 279 00:22:20,875 --> 00:22:22,875 สวยจังเลย คลีโอ 280 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 รู้จักชื่อหนูได้ยังไง 281 00:22:32,916 --> 00:22:34,041 ฉันรู้ทุกอย่าง 282 00:22:35,666 --> 00:22:37,583 ทุกอย่างเลยเหรอ หนูไม่เชื่อหรอก 283 00:22:41,958 --> 00:22:45,541 สร้อยที่พ่อเธอให้นี่สวยมากเลย 284 00:22:46,416 --> 00:22:48,458 หนูต้องกลับบ้านแล้วค่ะ ได้เวลาอาหารค่ำแล้ว 285 00:23:32,916 --> 00:23:33,916 เพื่อนร่วมชาติที่รัก 286 00:23:34,416 --> 00:23:36,791 ไม่กี่สัปดาห์ก่อน สนธิสัญญารัฐ 287 00:23:37,291 --> 00:23:40,916 เกี่ยวกับการเงิน เศรษฐกิจ และสหภาพสังคม 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,833 ระหว่างสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี 289 00:23:42,916 --> 00:23:45,375 และสาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมัน ได้มีการลงนามแล้ว 290 00:23:45,458 --> 00:23:49,250 เป็นอีกครั้งที่ชาวเยอรมัน ในสหพันธ์สาธารณรัฐและในจีดีอาร์… 291 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 สวัสดีค่ะ 292 00:23:52,666 --> 00:23:54,500 ฉันซาบีเนอ เพิ่งมาใหม่ค่ะ 293 00:23:56,458 --> 00:23:58,916 ไม่ยักรู้ว่าเราจะมีคนใหม่มา คุณรู้ไหม 294 00:23:59,000 --> 00:23:59,833 ไม่รู้ 295 00:23:59,916 --> 00:24:03,166 อีกไม่นานพวกเขาจะได้อยู่ในประเทศที่เสรี และเป็นหนึ่งเดียวกันอีกครั้ง 296 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 กิ่งไม้ค่ะ 297 00:24:42,125 --> 00:24:43,875 ทำอะไรน่ะ คนสวย 298 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 อยากให้หัวใจฉันระเบิดหรือไง 299 00:24:54,458 --> 00:24:55,708 พวกใจเสาะ จะไปไหน 300 00:25:03,375 --> 00:25:05,916 สหายอเล็กซานเดอร์ เบลอฟ 301 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 กลับมาจากมายอร์ก้าแล้วเหรอ 302 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 คุณอีกแล้ว 303 00:25:15,583 --> 00:25:16,625 แผลหายดีแล้วนี่ 304 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 ขอเดานะ คุณมาเชือดคอผมอีก 305 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 - คุณคิดถึงผมเหรอ - ฉันต้องการแฟ้มเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง 306 00:25:25,750 --> 00:25:27,166 ไม่ได้มีแค่คุณคนเดียวหรอก 307 00:25:27,833 --> 00:25:28,708 ยังไง 308 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 คลีโอ 309 00:25:30,625 --> 00:25:33,458 เดี๋ยวนี้คุณต้องดูแลตัวเอง 310 00:25:34,375 --> 00:25:39,083 - ยื่นข้อเสนอให้ผมดีไหม - ฉันเสนอว่าจะไม่ยิงไข่คุณกระจุย 311 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 คุณคงไม่ทำมันหรอก 312 00:25:45,541 --> 00:25:46,708 ฉันคงไม่ทำเหรอ 313 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 ไม่ 314 00:25:48,000 --> 00:25:48,875 ทำไมล่ะ 315 00:25:49,916 --> 00:25:52,208 เพราะคุณคงชอบดูดมันมากน่ะสิ 316 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 นังบ้า 317 00:25:58,333 --> 00:25:59,416 ดูดเองสิ 318 00:26:00,875 --> 00:26:02,708 แฟ้มพวกนั้นอยู่ที่ไหน 319 00:26:05,708 --> 00:26:09,375 มันเป็นสำเนา ไมโครฟิล์ม มันอยู่ในคาลส์ฮอสท์ 320 00:26:09,958 --> 00:26:11,166 นั่นไง 321 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 งั้นก็ไปกันเถอะ 322 00:26:23,625 --> 00:26:26,083 - อย่างน้อยขอใส่รองเท้าแตะได้ไหม - ได้ 323 00:26:26,166 --> 00:26:27,041 ขอบคุณ 324 00:26:43,041 --> 00:26:45,291 (จอดรถ) 325 00:26:56,875 --> 00:26:57,833 โอเค 326 00:26:59,333 --> 00:27:02,833 คุณชื่ออะไรไม่รู้จากซีไอเอ 327 00:27:03,750 --> 00:27:07,458 ผมว่าเราคงไม่ได้มาเจอกันโดยบังเอิญใช่ไหม 328 00:27:07,541 --> 00:27:10,166 เสียใจด้วยที่สายของคุณให้คุณรอเก้อ 329 00:27:11,625 --> 00:27:14,250 สายของผมเหรอ ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร 330 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 ไม่เอาน่า 331 00:27:16,541 --> 00:27:18,208 บ้าจริง คุณปิดการใช้งานเขาด้วยเหรอ 332 00:27:18,958 --> 00:27:20,125 ฟังนะ คุณคาร์ไมเคิล 333 00:27:20,208 --> 00:27:22,208 ไม่ได้อยากยุ่งเรื่องซีไอเอของคุณ 334 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 แต่คุณจะฆ่าคนตามใจชอบไม่ได้ 335 00:27:27,208 --> 00:27:28,083 นี่อะไรเหรอ 336 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 ข้อเสนอสุดท้ายของฉัน 337 00:27:36,291 --> 00:27:38,583 ถ้าจะมีใครส่งตัวคลีโอ 338 00:27:38,666 --> 00:27:40,208 กับ "กระเป๋า" สีแดงได้ 339 00:27:41,208 --> 00:27:43,333 ก็คุณนี่แหละ คุณเพ็ทซอลด์ 340 00:27:44,416 --> 00:27:45,250 คุณ 341 00:27:48,833 --> 00:27:52,333 เงินเยอะมากเลย ซึ่งผมต้องการมากด้วย 342 00:28:01,791 --> 00:28:03,250 บัตรประจำตัวซีไอเอเหรอ 343 00:28:05,125 --> 00:28:06,541 มีรูปหน้าผมอยู่เนี่ยนะ 344 00:28:07,541 --> 00:28:09,166 โอ้โฮ ให้ตายสิ 345 00:28:10,125 --> 00:28:12,583 เจ้าหน้าที่พิเศษสเว็น เพ็ทซอลด์จากซีไอเอ 346 00:28:24,916 --> 00:28:26,375 อเล็กซานเดอร์ อเล็กซานโดรวิซ 347 00:28:26,458 --> 00:28:27,333 ตามสบาย 348 00:28:32,083 --> 00:28:34,625 ฉันเข้าใจค่ะ ขอบคุณมาก ฉันต้องวางสายแล้ว 349 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 สวัสดี ซาช่า 350 00:28:38,750 --> 00:28:41,041 เป็นไงบ้าง นาตาเลีย สบายดีไหม 351 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง 352 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 สบายดี ขอบคุณค่ะ 353 00:28:48,500 --> 00:28:51,333 - นี่สหายจากมอสโก - สวัสดีค่ะ 354 00:28:51,916 --> 00:28:52,791 สวัสดีค่ะ 355 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 เด็กๆ เหรอ 356 00:29:04,458 --> 00:29:07,208 (ชั้นบน) 357 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 358 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 เอาวันนี้ตอนไหนก็ได้ 359 00:29:55,083 --> 00:29:56,250 โอเค 360 00:30:01,833 --> 00:30:02,916 เอ้านี่ 361 00:30:04,958 --> 00:30:06,166 ไม่เห็นจะยากเท่าไหร่เลย 362 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 ระวัง เธอมีอาวุธ 363 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 เธออยู่นี่ เจอแล้ว 364 00:30:13,583 --> 00:30:15,125 - เธออยู่นี่ - ทิ้งอาวุธซะ 365 00:30:16,166 --> 00:30:18,250 นึกแล้วว่าฉันควรจะยิงไข่แกซะ 366 00:30:18,333 --> 00:30:19,375 อย่าขยับ 367 00:30:20,833 --> 00:30:22,791 - ใจเย็นๆ สหาย - เร็วเข้า 368 00:30:24,291 --> 00:30:25,291 ช้าๆ 369 00:30:27,041 --> 00:30:27,958 นั่นแหละ 370 00:30:29,916 --> 00:30:31,250 ใช่ นั่นแหละ 371 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 นังตัวแสบ 372 00:30:38,333 --> 00:30:39,291 หยุด! 373 00:31:01,000 --> 00:31:01,833 หยุด! 374 00:31:07,166 --> 00:31:09,166 หยุด! 375 00:31:11,041 --> 00:31:12,791 หยุด ไม่งั้นยิงแน่ 376 00:31:38,500 --> 00:31:40,375 หยุด หมอบลง! 377 00:31:41,500 --> 00:31:42,541 หมอบลง! 378 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 หยุด! 379 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 หมอบลง! 380 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 เวรเอ๊ย! 381 00:31:58,416 --> 00:32:02,083 (เบย็อท 5070) 382 00:32:08,333 --> 00:32:11,041 ขึ้นรถ เร็วเข้า ขึ้นรถ 383 00:32:29,666 --> 00:32:30,833 เห็นไหม 384 00:32:30,916 --> 00:32:33,666 ผมยังเก็บระเบิดสตันของคุณไว้ แล้วก็ตูม! 385 00:32:35,000 --> 00:32:37,291 - เป็นอะไรหรือเปล่า ขอดูหน่อย - ฉันไม่เป็นไร 386 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 แค่อยากดูเฉยๆ 387 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 ตอนนี้คือเวลาที่ควรจะพูดว่า 388 00:32:44,833 --> 00:32:46,708 "ขอบคุณมากนะ สเว็นที่รัก" 389 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 เรื่องอะไร 390 00:32:49,375 --> 00:32:51,500 "เรื่องอะไร" เหรอ ก็ผมช่วยชีวิตคุณไว้ 391 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 ใครบอกว่าคุณช่วยชีวิตฉันไว้ 392 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า ผมช่วยชีวิตคุณไว้ นั่นคือความจริง 393 00:32:56,500 --> 00:33:00,041 คุณแค่พูดว่า "ขอบคุณ" ยังทำไม่ได้ ความจริงอีกอย่าง ตอนนี้คุณติดหนี้ผม 394 00:33:01,333 --> 00:33:03,833 - ติดหนี้อะไรเหรอ ขอถามหน่อย - นั่นเอกสารใช่ไหม 395 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 ผมต้องการมัน 396 00:33:08,875 --> 00:33:11,125 รู้ไหมฉันกับคุณต่างกันตรงไหน 397 00:33:11,208 --> 00:33:16,291 คุณต้องการมันเพื่อพิสูจน์ตัวเอง และคนทั้งโลกว่าคุณเจ๋งและฉลาดแค่ไหน 398 00:33:16,375 --> 00:33:20,416 - เพราะเหมือนเคย ทุกอย่างมันเกี่ยวกับคุณ - ไม่ มันเคยเป็นแบบนั้น 399 00:33:21,291 --> 00:33:24,375 ตอนนี้มันเกี่ยวกับเรื่องที่ใหญ่กว่าเยอะ แต่มันสำหรับคุณ 400 00:33:24,458 --> 00:33:26,250 คราวนี้ทุกอย่างมันเกี่ยวกับคุณ 401 00:33:29,125 --> 00:33:30,083 ใช่ 402 00:33:30,708 --> 00:33:31,750 คุณพูดถูก 403 00:33:32,750 --> 00:33:33,625 มันเกี่ยวกับฉัน 404 00:33:34,916 --> 00:33:37,333 มันเกี่ยวกับอดีตของฉันเพราะมันมีช่องว่างอยู่ 405 00:33:37,416 --> 00:33:39,416 บางอย่างที่ฉันจำไม่ได้ 406 00:33:39,916 --> 00:33:43,500 และฉันอยากเข้าใจ ฉันอยากเข้าใจว่าทำไมฉันถึงเป็นแบบนี้ 407 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 รู้อะไรไหม นั่นเป็นเหตุผลที่ดีมากเลย 408 00:33:51,208 --> 00:33:54,833 บอกตามตรง มันเป็นเหตุผลที่ดีที่สุดที่คุณมีได้ 409 00:33:54,916 --> 00:33:56,000 ให้ผมช่วยคุณเถอะ 410 00:33:58,166 --> 00:34:00,458 ขอช่วยคุณได้ไหม ได้โปรด 411 00:34:04,625 --> 00:34:06,666 ก็ได้ เราจะสืบสวนมันด้วยกัน 412 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 เย่! 413 00:34:14,333 --> 00:34:15,458 ชื่อรหัส เอลเซอ 414 00:34:15,958 --> 00:34:16,958 ไม่เอา 415 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 ชื่อรหัส ชล็อสเซอร์ 416 00:34:21,041 --> 00:34:22,000 ไม่เอา 417 00:34:22,791 --> 00:34:24,208 ชื่อรหัส วุนเดอร์ลิช 418 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 กุสตาฟ 419 00:34:31,291 --> 00:34:32,166 ไม่เอา 420 00:34:35,041 --> 00:34:36,416 ชื่อรหัส ครอปฟ์ 421 00:34:41,916 --> 00:34:43,125 กลิ่นคุณเปลี่ยนไป 422 00:34:44,208 --> 00:34:48,416 - ผงซักฟอกของตะวันตก ทีโลซื้อมา - โอเค ชื่อรหัส ค็อค 423 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 คุณอยากไป… อ้าว! 424 00:34:51,166 --> 00:34:52,583 คุณมาทำอะไรที่นี่ 425 00:34:52,666 --> 00:34:56,250 พยายามหาคำตอบว่า คนของเราในสถานกงสุลอเมริกาเป็นใคร 426 00:34:56,333 --> 00:35:00,375 บางครั้งเวลาผมค้นหาอะไร ผมแค่รอให้มันมาเจอผม 427 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 โอเค 428 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 - ไปเล่นมินิกอล์ฟกันไหม - ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 429 00:35:07,000 --> 00:35:08,541 - ใช่ - คืนนี้ไม่เล่น ทีโล 430 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 ก็ได้ 431 00:35:11,166 --> 00:35:12,416 คีอาน่า พวกเขาไม่อยากเล่น 432 00:35:15,166 --> 00:35:17,208 ใช่แล้ว! 433 00:35:17,958 --> 00:35:21,333 โอ.โอ.เอส.เอ. คณะผู้แทนถาวรของสหรัฐในเบอร์ลินตะวันตก 434 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 เดี๋ยว โอ.โอ.เอส.เอ. มันหมายถึงอะไรกันแน่ 435 00:35:25,708 --> 00:35:27,875 - เจ้าหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายพิเศษมั้ง - ใช่ 436 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 ชื่อรหัส แบร์ 437 00:35:29,833 --> 00:35:31,625 อ็อบเย็คท์ โมนี 438 00:35:32,125 --> 00:35:34,166 แล้ว "อ็อบเย็คท์" หมายถึงอะไร 439 00:35:35,291 --> 00:35:39,083 เซฟเฮาส์ที่พวกโอ.โอ.เอส.เอ. หลบซ่อนตัวในกรณีฉุกเฉิน 440 00:35:39,166 --> 00:35:40,875 ใช่ มันจะเป็นอะไรได้อีกล่ะ 441 00:35:40,958 --> 00:35:44,250 เอาละ นั่นแปลว่าเรามีข้อสันนิษฐาน 442 00:35:44,333 --> 00:35:49,375 และข้อสันนิษฐานที่ว่านี้คือ โอ.โอ.เอส.เอ. ชื่อรหัส แบร์ 443 00:35:49,458 --> 00:35:54,041 ซ่อนตัวอยู่ในเซฟเฮาส์โมนี กับกระเป๋าสีแดง ใช่ไหม 444 00:35:54,125 --> 00:35:54,958 ใช่ 445 00:35:55,041 --> 00:35:57,375 ตอนนี้เราก็แค่ต้องหาเซฟเฮาส์นั่นให้เจอ 446 00:35:58,500 --> 00:35:59,375 "เรา" เหรอ 447 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 ทำไมต้อง "เรา" 448 00:36:03,291 --> 00:36:06,250 พระเจ้า คุณรู้ แต่คุณไม่ยอมบอกผม ใช่เลย 449 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ 450 00:36:08,375 --> 00:36:09,625 ผมช่วยชีวิตคุณไว้ 451 00:36:09,708 --> 00:36:12,375 แต่คุณทำกับคู่หูคนเดียวที่คุณยังมีอยู่ 452 00:36:12,458 --> 00:36:13,666 แบบห่วยแตกสุดๆ 453 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 เปิดประ… 454 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 อย่าเมินใส่ผมแบบนี้! 455 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 โธ่เว้ย! 456 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 ไปอย่างมีศักดิ์ศรี 457 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 ไปอย่างมีศักดิ์ศรี 458 00:36:40,375 --> 00:36:42,833 ฉันก็อยากมีบ้านแบบนี้เหมือนกัน 459 00:36:42,916 --> 00:36:44,791 บ้านคุณบนดาวซิริอุส บีเป็นแบบไหนเหรอ 460 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 อยู่ๆ ฉันก็เวียนหัว 461 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 คีอาน่า 462 00:36:54,458 --> 00:36:55,416 ระวังนะ 463 00:36:56,916 --> 00:36:58,125 ใจเย็นๆ 464 00:36:59,250 --> 00:37:01,750 อยากนอนพักเหรอ ระวังหัวด้วย 465 00:37:02,708 --> 00:37:04,875 ทีโล แท็กซี่มาถึงหรือยัง 466 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 แท็กซี่อะไร 467 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 - แท็กซี่ที่คุณต้องโทรเรียกน่ะ - อ๋อ คันนั้น มันกำลังมา 468 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 - เธอเป็นอะไรน่ะ - เธอเวียนหัวนิดหน่อย 469 00:37:15,375 --> 00:37:16,750 คุณจะไปไหนเหรอ 470 00:37:17,541 --> 00:37:19,291 - เบลเกรด - นั่งแท็กซี่ไปเหรอ 471 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 นั่งรถไฟไป 472 00:37:21,166 --> 00:37:23,291 - จะเอาอะไรมาฝากผมหรือเปล่า - แน่นอน 473 00:37:28,583 --> 00:37:29,666 บาย 474 00:37:31,541 --> 00:37:32,375 บาย 475 00:37:38,916 --> 00:37:40,625 กลับมาทำอะไรที่นี่อีก 476 00:37:40,708 --> 00:37:44,250 ผมเคยทำผิดพลาดครั้งนึงแล้วที่ไม่สู้เพื่อคุณ ผมจะไม่ทำมันอีก 477 00:37:44,333 --> 00:37:47,916 ผมจะไม่ยอมให้คุณไล่ผมออกจากบ้าน เพราะคุณกลัวความรู้สึกของตัวเอง 478 00:37:48,916 --> 00:37:50,791 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้ 479 00:37:51,458 --> 00:37:53,291 อะไรนะ ทำไมล่ะ คุณจะไปไหน 480 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 ไปเบลเกรด 481 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 นั่งแท็กซี่ไปเหรอ 482 00:37:58,666 --> 00:37:59,583 นั่งรถไฟไป 483 00:38:00,208 --> 00:38:01,208 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 484 00:38:01,833 --> 00:38:02,958 ของมีแค่นี้ใช่ไหม 485 00:38:04,416 --> 00:38:07,000 ที่จริงผมอยากเอานี่ให้คุณเมื่อสิบปีก่อน แต่… 486 00:38:07,500 --> 00:38:08,875 ผมไม่ได้เจอคุณอีกเลย 487 00:38:11,791 --> 00:38:14,750 มันคือเทปเพลงเก่าของเราในตอนนั้น 488 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 คุณเก็บมันไว้ตลอดหลายปีมานี้เหรอ 489 00:38:19,666 --> 00:38:20,666 ใช่ ก็คงงั้น 490 00:38:25,416 --> 00:38:26,333 ขอบคุณค่ะ 491 00:38:27,625 --> 00:38:28,625 ดูแลตัวเองด้วยนะ 492 00:38:45,041 --> 00:38:50,125 (กองบัญชาการเคจีบี มอสโก) 493 00:38:52,958 --> 00:38:54,000 ค่ะ เข้ามาเลย 494 00:39:04,583 --> 00:39:06,208 สบายดีไหม ออลก้า 495 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 คุณมาทำอะไรที่นี่ 496 00:39:09,208 --> 00:39:10,333 แปลกใจเหรอ 497 00:39:11,000 --> 00:39:13,333 ฉันนึกว่าคุณ… 498 00:39:13,416 --> 00:39:14,541 ตายแล้ว 499 00:39:14,625 --> 00:39:15,666 อยู่ที่เบอร์ลิน 500 00:39:19,625 --> 00:39:23,041 - คุณต้องการอะไร - ชาสักถ้วยคงจะดี 501 00:39:23,125 --> 00:39:24,291 ตามสบายเลย 502 00:39:30,083 --> 00:39:33,833 - สถานการณ์มันตลกสิ้นดี - ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 503 00:39:36,250 --> 00:39:37,500 ผมหมายถึง 504 00:39:37,583 --> 00:39:41,625 หมาล่าเนื้อของคุณได้รับคำสั่งให้ฆ่าผม 505 00:39:42,208 --> 00:39:44,583 แต่ผมกลับมายืนอยู่ตรงหน้าคุณ 506 00:39:45,416 --> 00:39:46,625 ยังมีชีวิตอยู่และสบายดี 507 00:39:48,375 --> 00:39:49,666 สหายจูคอฟ 508 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 คุณประเมินตัวเองสูงไปเหมือนเคย 509 00:39:54,208 --> 00:39:56,333 ฉันจะสั่งฆ่าคุณทำไม 510 00:39:57,500 --> 00:40:01,083 ผมก็ถามตัวเองอย่างนั้นเหมือนกัน 511 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 ทำไม 512 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 ผมคิดว่าคุณฉลาดกว่านี้ซะอีก 513 00:40:09,166 --> 00:40:13,000 ฉันไม่สนหรอกว่าคุณคิดกับฉันยังไง เข้าใจไหม 514 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 อ๋อ เข้าใจ 515 00:40:15,583 --> 00:40:18,458 นั่นแหละปัญหาของคุณ 516 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 อุ้ย 517 00:40:45,666 --> 00:40:46,541 ฮัลโหล 518 00:40:46,625 --> 00:40:47,916 - สหาย - ครับ 519 00:40:48,833 --> 00:40:50,208 ลงมือได้ 520 00:40:50,291 --> 00:40:51,166 รับทราบ 521 00:41:30,791 --> 00:41:34,291 มอสโก เมืองหลวงของโซเวียตกำลัง ถดถอยอย่างหนักจากการฆาตกรรมหลายราย 522 00:41:34,375 --> 00:41:36,625 มีรายงานว่าเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น เสียชีวิตแล้ว 12 ราย 523 00:41:36,708 --> 00:41:38,916 เชื่อกันว่าเหยื่อมีความเกี่ยวข้องกับกับเคจีบี 524 00:41:39,000 --> 00:41:42,291 และเป็นสมาชิกโปลิตบูโร ของพรรคคอมมิวนิสต์โซเวียต 525 00:41:42,375 --> 00:41:45,666 ผู้สังเกตการณ์อิสระระบุว่าการฆาตกรรม เป็นการแย่งชิงอำนาจภายใน 526 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 เหยื่อทุกคนคือผู้สนับสนุน 527 00:41:47,083 --> 00:41:50,875 โครงการทางการเมืองเปเรสตรอยคา ของประธานาธิบดีมิคาอิล กอร์บาชอฟ 528 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 และสนับสนุนการรวมชาติเยอรมัน 529 00:41:53,041 --> 00:41:57,500 ผู้ใดเล่นกับไฟ ผู้นั้นอาจโดนไฟไหม้ 530 00:45:39,791 --> 00:45:43,458 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง