1 00:00:36,000 --> 00:00:38,375 Hei, komrad KGB. 2 00:00:38,458 --> 00:00:40,583 Olga hantar awak? 3 00:01:37,833 --> 00:01:38,916 Kleo? 4 00:01:39,000 --> 00:01:39,875 Kleo! 5 00:01:41,125 --> 00:01:42,583 Ini sukar dipercayai. 6 00:01:42,666 --> 00:01:44,666 - Saya sampai tahap 3. - Di mana? 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 Quattuor Saxa. Permainan empat blok Ciana. 8 00:01:48,000 --> 00:01:48,958 Sangat menarik! 9 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 - Apa awak buat? - Saya cari sesuatu. 10 00:01:58,041 --> 00:02:00,583 Lihat, petunjuk dari zaman kanak-kanak awak. 11 00:02:01,583 --> 00:02:02,541 Apa? 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,791 Kuda laut itu. 13 00:02:05,416 --> 00:02:08,583 Hipokampus dalam bahasa Latin. Ia bukan saja nama haiwan ini. 14 00:02:08,666 --> 00:02:11,583 Ia juga bahagian otak yang menyimpan memori. 15 00:02:12,875 --> 00:02:17,125 Awak lupa memori kanak-kanak awak. Hipokampus, memori, zaman kanak-kanak. 16 00:02:22,958 --> 00:02:23,875 Hebat. 17 00:02:24,458 --> 00:02:25,583 Boleh saya ambil? 18 00:02:26,625 --> 00:02:27,458 Ya. 19 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 Saya dah agak. 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Apa? 21 00:02:45,666 --> 00:02:47,250 Ini datuk saya. 22 00:02:48,958 --> 00:02:52,250 Ini orang Rusia yang bawa kuda laut itu kepada saya. 23 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Rossbach, si tak guna itu. 24 00:02:59,458 --> 00:03:03,625 - Pengajar saya daripada Objek Else. - Macam peraturan tiga awak? 25 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 Macam hipokampus, memori, zaman kanak-kanak. 26 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 Cuma, 27 00:03:09,041 --> 00:03:11,041 Rossbach, orang Rusia, datuk. 28 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 Macam persamaan matematik. 29 00:03:13,208 --> 00:03:15,416 - Awak cuma perlu cari "x". - Apa itu "x"? 30 00:03:18,083 --> 00:03:19,416 Beg pakaian merah. 31 00:03:19,916 --> 00:03:22,791 Ia melambangkan zaman kanak-kanak yang awak lupa. 32 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 Siapa yang memilikinya? 33 00:03:25,250 --> 00:03:28,166 Mungkin ejen Stasi di kedutaan Amerika. 34 00:03:28,666 --> 00:03:32,250 - Dia pasti tahu orangnya. - Baguslah. 35 00:03:33,083 --> 00:03:34,458 Boleh saya ambil ini juga? 36 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 - Ya. - Bagus! 37 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 Sungguh tak sangka! 38 00:04:10,083 --> 00:04:12,916 Kleo! Kebetulan sungguh! 39 00:04:13,000 --> 00:04:13,958 Jutta! 40 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 Hei, dah lama kita tak bertemu. 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,916 Ya, kebetulan sungguh! 42 00:04:20,458 --> 00:04:23,416 - Apa awak buat di sini? - René bekerja di sana. 43 00:04:23,500 --> 00:04:26,958 - Dia tunang saya. - Bagaimana Marco dari Fangschleuse? 44 00:04:27,041 --> 00:04:29,958 Saya dah bosan dengan Marco dari Fangschleuse. 45 00:04:30,041 --> 00:04:32,416 - Saya minta cerai. - Anak-anak? 46 00:04:33,208 --> 00:04:35,875 Tak, saya keguguran, kasihan si kecil itu. 47 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 - Saya bersimpati. - Hal kecil saja. 48 00:04:38,875 --> 00:04:41,041 Minggu kelapan, macam awak dulu. 49 00:04:43,666 --> 00:04:47,958 - Bagaimana awak tahu saya keguguran? - Awak pun tahu republik kita! 50 00:04:48,041 --> 00:04:51,166 Kentut pun semua orang tahu tentangnya. 51 00:04:52,541 --> 00:04:54,208 Awak nak pergi minum kopi? 52 00:04:55,666 --> 00:04:56,541 Saya ada hal. 53 00:04:57,250 --> 00:04:59,625 Mungkin lain kali kita boleh pergi minum bir? 54 00:04:59,708 --> 00:05:02,666 - Macam dulu? - Mungkin. Selamat tinggal. 55 00:05:03,708 --> 00:05:04,916 Ya, selamat tinggal. 56 00:05:25,916 --> 00:05:29,833 Macam itu barulah jeli! Saya suka jeli. 57 00:05:30,333 --> 00:05:32,166 Atau awak panggil "manisan gelatin"? 58 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 - Jeli. - Bagus. 59 00:05:35,333 --> 00:05:37,666 Adakah keadaan republik kita terlampau teruk 60 00:05:37,750 --> 00:05:39,208 sampai pengkhianat dibebaskan? 61 00:05:40,500 --> 00:05:46,250 Hal pengkhianatan negara itu sangat lucu. Rupa-rupanya saya saja yang tak khianat. 62 00:05:46,333 --> 00:05:47,333 Boleh rasa? 63 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Nampak sedap. 64 00:05:50,041 --> 00:05:51,125 Tapi jangan risau. 65 00:05:51,208 --> 00:05:54,958 Saya dah uruskan pengkhianat seperti yang awak latih saya. 66 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 Woodruff manis. 67 00:06:00,958 --> 00:06:04,333 - Kenapa warnanya biru, bukan hijau? - Apa awak nak? 68 00:06:04,416 --> 00:06:05,791 Saya ada dua soalan. 69 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Pertama, siapa itu? 70 00:06:13,125 --> 00:06:16,416 - Komrad Nikolai Zhukov. - Apa dia buat sekarang? 71 00:06:17,208 --> 00:06:20,041 Tak tahu. Dah lama saya tak jumpa dia. 72 00:06:25,958 --> 00:06:28,208 Makanlah kalau awak suka. 73 00:06:28,291 --> 00:06:30,250 Saya takkan menolak. 74 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 Saya ada satu lagi soalan. 75 00:06:32,083 --> 00:06:34,208 Sebelum ini, awak melatih pekerja 76 00:06:34,291 --> 00:06:37,166 untuk pasukan petugas "isu khas" menteri, bukan? 77 00:06:37,666 --> 00:06:40,291 Jadi, siapa orang kita bersama orang Amerika di Clayallee? 78 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 Saya tak tahu. 79 00:06:45,750 --> 00:06:47,333 Saya latih orang kita. 80 00:06:48,375 --> 00:06:50,750 Datuk awak yang aturkannya. 81 00:06:50,833 --> 00:06:53,333 Tapi awak lebih tahu tentang itu. 82 00:06:57,125 --> 00:06:58,250 Selamat tinggal! 83 00:07:03,541 --> 00:07:07,041 - Kleo Straub datang ke sini. - Itu tak bagus. 84 00:07:07,125 --> 00:07:08,791 Dia mengintip. 85 00:07:09,583 --> 00:07:12,125 - Patutkah saya? - Tidak, biar saya sendiri uruskan dia. 86 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Baiklah, komrad. Terima kasih. 87 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Siapa itu? 88 00:07:19,000 --> 00:07:21,583 - Ibu saya. - Dia orang Rusia? 89 00:07:22,291 --> 00:07:25,458 Awak tahu apa saya fikir? Itu Komrad Zhukov. 90 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 Dia anggota KGB, bukan? 91 00:07:48,291 --> 00:07:52,083 Kenapa pula pengawal sempadan tahu di mana fail kakitangan Stasi? 92 00:07:52,166 --> 00:07:55,125 Dia bekerja untuk Pengintipan dan tugasnya menjaga fail itu. 93 00:07:58,541 --> 00:08:02,916 Komrad Reisser! Kita berjumpa lagi. Awak ada sedikit masa? 94 00:08:05,541 --> 00:08:06,625 Tak juga. 95 00:08:06,708 --> 00:08:07,625 Bagus. 96 00:08:10,500 --> 00:08:12,875 Saya tahu awak tak ingat pertemuan pertama kita, 97 00:08:12,958 --> 00:08:17,166 tapi ada satu perkara yang awak kata tentang fail kakitangan Pengintipan 98 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 yang saya ingat. 99 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 - Ya. - Awak kata fail-fail itu dah hilang. 100 00:08:21,583 --> 00:08:24,000 Bukan dimusnahkan. Hilang. 101 00:08:24,958 --> 00:08:27,541 Sekarang, saya mencari ejen Stasi 102 00:08:27,625 --> 00:08:30,458 dan saya tertanya-tanya jika "hilang" bermakna 103 00:08:30,541 --> 00:08:33,250 yang fail-fail itu cuma tiada di Divisyen Pengintipan? 104 00:08:34,708 --> 00:08:37,833 - Saya tak faham maksud awak. - Okey. 105 00:08:38,916 --> 00:08:40,208 Baiklah, 106 00:08:40,291 --> 00:08:42,958 mungkin ini boleh bantu awak ingat? 107 00:08:43,041 --> 00:08:44,125 Tak guna. 108 00:08:45,083 --> 00:08:46,791 Freddi, awak ada wang tunai? 109 00:08:52,291 --> 00:08:55,583 Cantik jam awak. Hebat! 110 00:08:55,666 --> 00:08:58,083 Kronometer, kristal nilam. 111 00:08:58,166 --> 00:09:00,958 Jatuh dari trak di Kurfürstendamm? Atau barang pusaka? 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,666 - Ya. - "Ya" apa? 113 00:09:02,750 --> 00:09:03,708 Pusaka? 114 00:09:04,708 --> 00:09:07,208 Setahu saya, ini model baru. 115 00:09:07,291 --> 00:09:10,875 Harganya lebih kurang 25,000 mark untuk yang baru. 116 00:09:11,541 --> 00:09:13,375 - Mark Jerman Barat. - Kawan! 117 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 Kroisan badam? 118 00:09:14,750 --> 00:09:18,625 Mungkin Komrad Reisser patut tahu dia berurusan dengan siapa. 119 00:09:18,708 --> 00:09:21,916 Frederick Lionel Lembach, polis negara, skuad penipuan. 120 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Penipuan? 121 00:09:23,791 --> 00:09:27,000 - Tapi saya tak buat apa-apa. - Ya, awak buat. 122 00:09:27,083 --> 00:09:28,958 Awak jual fail. 123 00:09:29,041 --> 00:09:30,833 Saya ada tawaran untuk awak. 124 00:09:30,916 --> 00:09:33,833 Rakan sekerja saya, Freddi "pemusnah" Lembach, 125 00:09:33,916 --> 00:09:37,291 mungkin akan lupakan segalanya jika awak beritahu pembelinya. 126 00:09:38,958 --> 00:09:44,333 Baiklah, saya jual salinan fail 127 00:09:44,416 --> 00:09:46,958 kepada rakan-rakan Soviet kita. 128 00:09:48,250 --> 00:09:49,208 KGB. 129 00:09:50,333 --> 00:09:53,208 Zaman sekarang kena pentingkan diri sendiri. 130 00:10:10,416 --> 00:10:11,583 KGB. 131 00:10:35,958 --> 00:10:39,750 Tak sangka! Kebetulan betul! Apa awak nak daripada KGB? 132 00:10:41,875 --> 00:10:44,291 Tak pasti cara di Timur, tapi di sini kami cakap, 133 00:10:44,375 --> 00:10:47,041 itu bukan urusan awak, Kleo. 134 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Nampaknya kita dapat tahu perkara yang sama. 135 00:10:51,083 --> 00:10:53,916 Yakah? Okey, cakaplah. 136 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 Apa yang awak dapat tahu? 137 00:10:55,708 --> 00:10:58,416 Sven, itu bukan urusan awak. 138 00:10:59,625 --> 00:11:01,083 Okey, sangat kelakar. 139 00:11:01,166 --> 00:11:04,083 Beginilah. Awak cakap perkara yang awak tahu. 140 00:11:04,166 --> 00:11:06,625 - Saya pun sama. - Awak dulu. 141 00:11:06,708 --> 00:11:08,583 Awak dulu. 142 00:11:09,375 --> 00:11:10,958 Baiklah. 143 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 Ejen KGB mengintip saya. 144 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Jelas sekali dia pun mahukan beg merah itu dan besar kemungkinan dia ada di dalam. 145 00:11:19,500 --> 00:11:21,666 Di balai KGB Berlin. 146 00:11:23,333 --> 00:11:26,208 KGB terlibat dalam hal ini? Awak serius? 147 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 Aduhai! 148 00:11:31,041 --> 00:11:33,583 Awak sangat teruk. Awak tak tahu apa-apa. 149 00:11:33,666 --> 00:11:37,416 Awak tak jumpa apa-apa dan sekarang awak cari saya semula. 150 00:11:37,500 --> 00:11:39,208 Lupakan saja, keluar. 151 00:11:41,208 --> 00:11:43,791 - Saya dah tawarkan untuk bekerjasama. - Kita pernah. 152 00:11:43,875 --> 00:11:46,541 - Awak membelot. Dah lupa? - Awak ungkit lagi? 153 00:11:46,625 --> 00:11:49,166 - Saya tak membelot. - Ya, awak membelot. 154 00:11:49,916 --> 00:11:52,791 Perkara itu tak halang awak daripada tidur dengan saya. 155 00:11:52,875 --> 00:11:56,750 Tapi okey, sayalah yang bodoh kerana mempercayai awak. 156 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Okey. Kleo. Saya minta maaf. 157 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Ya, saya juga, Sven. 158 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Saya juga. 159 00:12:11,333 --> 00:12:13,291 Tunggu. Kleo? 160 00:12:14,500 --> 00:12:15,333 Kleo? 161 00:12:29,916 --> 00:12:31,458 Biar betul! 162 00:12:31,958 --> 00:12:33,833 Ikut kami. 163 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Tak guna! Okey. 164 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 Baiklah. Hei. Hai. 165 00:12:39,916 --> 00:12:40,750 Ikut kami. 166 00:12:40,833 --> 00:12:42,416 Saya Sven Petzold. 167 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 - Tolong ikut kami. - Saya rakan. 168 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 Perlukah saya tanya lagi? 169 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 - Saya tak faham. - Keluar dari kereta! 170 00:12:48,458 --> 00:12:49,333 Ikut awak? 171 00:12:49,416 --> 00:12:52,875 Ya, ikut kami. Begitulah, ikut kami. 172 00:12:52,958 --> 00:12:55,125 Okey. Aduh! Okey. 173 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 Tak guna. Ya. 174 00:13:05,916 --> 00:13:06,958 Jalan lagi. 175 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Jalan lagi. 176 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Tunggu. 177 00:13:13,875 --> 00:13:14,916 Ini dia. 178 00:13:15,791 --> 00:13:17,666 Di sana, duduk. 179 00:13:18,750 --> 00:13:20,375 Alamak. 180 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Duduk. 181 00:13:22,458 --> 00:13:23,375 Okey. 182 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 Saya tak buat apa-apa. 183 00:13:26,708 --> 00:13:29,583 Sekarang duduk dan bertenang. 184 00:13:29,666 --> 00:13:30,708 Okey. 185 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Tunggu. 186 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 Tolong tunggu sekejap! 187 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 Apa yang terjadi? 188 00:13:40,541 --> 00:13:43,750 Stabil, tahan lama, tidak toksik, 189 00:13:43,833 --> 00:13:47,541 tempat tidur, platform meninjau dan ruang bermain dalam satu. 190 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 - Mustahil! - Betullah. 191 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Mana kucing itu sekarang? 192 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 Saya tak tahu. 193 00:14:04,916 --> 00:14:05,791 Hai. 194 00:14:06,541 --> 00:14:07,500 Hai, semua. 195 00:14:09,166 --> 00:14:10,625 Berkenaan Kleo Straub, 196 00:14:11,125 --> 00:14:15,000 nampaknya pendekatan ramah tak berkesan terhadapnya. 197 00:14:15,083 --> 00:14:18,625 - Apa maksud awak, "nampaknya"? - Saya akan terus mencuba. 198 00:14:18,708 --> 00:14:20,500 Jangan "terus mencuba", Jutta. 199 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 Pastikan dia tak ganggu kita. 200 00:14:25,875 --> 00:14:28,708 Tiang cakar yang cantik. Pergi dulu. 201 00:14:29,583 --> 00:14:31,791 Selamat tinggal, Jutta. Jumpa lagi? 202 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 "Jumpa lagi?" 203 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Helo. 204 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 Saya tak tahu apa awak fikir saya buat, 205 00:15:16,125 --> 00:15:21,000 tapi tiada sebab untuk layan saya macam penjenayah berbahaya, okey? 206 00:15:21,583 --> 00:15:23,041 Jangan risau, kawan, 207 00:15:24,166 --> 00:15:27,416 tiada siapa di sini fikir awak penjenayah berbahaya. 208 00:15:28,916 --> 00:15:30,625 Awak langsung tak berbahaya. 209 00:15:31,666 --> 00:15:34,625 Komrad Alexander Belov… 210 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 Aduhai! 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,875 Kenapa awak mengintip di sini? 212 00:15:39,458 --> 00:15:43,166 Saya di sini sebab kamu ada sesuatu yang saya perlukan. 213 00:15:43,875 --> 00:15:48,416 - Cakap saja. Apa yang awak nak? - Fail kakitangan Divisyen Pengintipan. 214 00:15:48,500 --> 00:15:52,500 Maklumat tentang semua ejen Stasi. Saya tahu ia ada di sini. 215 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Tunggu. 216 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 Tunggu. Dengar sini. 217 00:15:59,500 --> 00:16:01,666 Sosialisme dah berakhir. 218 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 Biar saya cerita tentang kapitalisme. 219 00:16:06,875 --> 00:16:10,500 Di Barat, semua orang perlu jaga periuk nasi sendiri. 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 Faham maksud saya? 221 00:16:23,958 --> 00:16:25,458 Lima puluh ribu. 222 00:16:26,541 --> 00:16:28,750 - Mark? Mark Jerman Timur. - Mark Jerman Barat. 223 00:16:28,833 --> 00:16:30,916 - Okey. - Itu satu masalah? 224 00:16:31,416 --> 00:16:34,583 Tidak. Jangan mengarut. Biasa saja. Okey. 225 00:16:40,208 --> 00:16:44,208 Esok, pukul sepuluh, sauna lelaki Rasputin. 226 00:16:49,875 --> 00:16:53,041 Saya nak tanya, sauna itu saja pilihannya? 227 00:16:53,125 --> 00:16:55,666 Tekanan darah saya sangat rendah. 228 00:16:57,416 --> 00:17:00,666 Terowong bekalan di pusat pameran, waktu tengah hari. 229 00:17:00,750 --> 00:17:05,000 Saya potong rambut berdekatan selepas itu, jadi saya boleh… 230 00:17:06,333 --> 00:17:08,375 Pusat pameran, terowong bekalan, tengah hari. 231 00:17:08,458 --> 00:17:09,708 Bagus. 232 00:17:11,166 --> 00:17:12,041 Ya. 233 00:17:24,791 --> 00:17:28,625 Tampar sikit muka saya dengan ikan! Adakah saya masih berkhayal? 234 00:17:29,458 --> 00:17:30,291 Thilo? 235 00:17:30,958 --> 00:17:33,541 Thilo! 236 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Si ikan flounder! 237 00:17:36,166 --> 00:17:37,916 Awak nampak hebat! 238 00:17:38,000 --> 00:17:41,250 Saya ingat awak dah tiada. Di Sirius B dengan puteri awak. 239 00:17:41,333 --> 00:17:43,166 Ya, Dopi. Betul. 240 00:17:44,166 --> 00:17:46,250 Tapi misi saya di sini belum selesai. 241 00:17:46,750 --> 00:17:48,541 Maksud saya, di Bumi. 242 00:17:48,625 --> 00:17:50,666 Wah. Hebat. 243 00:17:51,916 --> 00:17:54,291 - Apa lagi yang tinggal? - Entahlah. 244 00:17:55,166 --> 00:17:56,125 Dia tak cakap. 245 00:17:56,791 --> 00:17:57,958 Puteri saya. 246 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 Tapi Dopi, pertama sekali, kita buka kelab kita malam ini? 247 00:18:03,500 --> 00:18:06,791 Betulkah? Hei, Thilo, saya gembira awak kembali. 248 00:18:06,875 --> 00:18:09,458 Saya fikir saya kena buka kelab sendiri. 249 00:18:17,208 --> 00:18:19,625 Cakaplah, awak pernah jatuh cinta? 250 00:18:20,666 --> 00:18:23,958 - Benar-benar jatuh cinta? - Benar-benar. 251 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Mungkin tidak. 252 00:18:27,208 --> 00:18:28,375 Dengar sini, 253 00:18:30,041 --> 00:18:31,666 ia lebih baik daripada berkhayal. 254 00:19:04,666 --> 00:19:05,541 Holger? 255 00:19:14,125 --> 00:19:15,541 Apa awak buat di sini? 256 00:19:16,041 --> 00:19:18,500 Saya tak membayangkan saat ini begini. 257 00:19:19,791 --> 00:19:21,250 Saya nak jumpa awak, Kleo. 258 00:19:24,625 --> 00:19:26,041 Setelah sekian lama? 259 00:19:26,125 --> 00:19:28,125 Tembok dah dibuka. 260 00:19:29,833 --> 00:19:33,708 Selama sepuluh tahun saya tertanya-tanya sama ada kesilapan terbesar saya 261 00:19:33,791 --> 00:19:35,208 adalah tak memperjuangkan awak. 262 00:19:36,708 --> 00:19:39,958 Saya tak dengar khabar awak langsung. Kenapa sekarang? 263 00:19:41,250 --> 00:19:42,875 Saya ada hantar surat. 264 00:19:43,625 --> 00:19:45,875 Sepucuk surat setiap minggu selama setahun. 265 00:19:47,583 --> 00:19:48,708 Saya tak terima. 266 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Otto. 267 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Bagaimana dia? 268 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Dia dah mati. 269 00:20:01,833 --> 00:20:03,625 Lebih baik awak pergi. 270 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 Boleh kita jumpa lagi? 271 00:20:08,000 --> 00:20:09,250 Bukan idea yang baik. 272 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 PLANET RAVE SIRIUS B PEMBUKAAN BESAR-BESARAN 273 00:21:28,791 --> 00:21:30,958 Kleo, saya gembira awak datang. 274 00:21:31,083 --> 00:21:33,291 Terima kasih atas jemputan. 275 00:21:36,500 --> 00:21:37,791 Apa pendapat awak? 276 00:21:47,500 --> 00:21:48,791 Sangat hebat. 277 00:21:58,541 --> 00:22:01,166 Hei, Kleo. Awak nak sedikit? 278 00:22:01,250 --> 00:22:02,583 Terima kasih saja. 279 00:22:20,875 --> 00:22:22,875 Cantiknya, Kleo. 280 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 Awak kenal saya? 281 00:22:32,875 --> 00:22:34,625 Saya tahu segalanya. 282 00:22:35,666 --> 00:22:37,583 Segalanya? Saya tak percaya. 283 00:22:41,916 --> 00:22:45,541 Ayah awak berikan kepada awak rantai yang cantik. 284 00:22:46,416 --> 00:22:48,458 Saya nak balik. Masa makan malam. 285 00:23:32,875 --> 00:23:33,875 Rakan senegara! 286 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 Beberapa minggu lalu, perjanjian negara 287 00:23:37,291 --> 00:23:40,916 mengenai kewangan, ekonomi dan penyatuan sosial 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,833 antara Republik Persekutuan Jerman 289 00:23:42,916 --> 00:23:45,375 dan Republik Demokratik Jerman telah ditandatangani. 290 00:23:45,458 --> 00:23:49,250 Orang Jerman di Republik Persekutuan dan RDJ sekali lagi… 291 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 Hai! 292 00:23:52,666 --> 00:23:54,583 Saya Sabine, kakitangan baru. 293 00:23:56,458 --> 00:23:58,916 Saya tak tahu pula ada kakitangan baru. 294 00:23:59,000 --> 00:23:59,833 Tidak. 295 00:23:59,916 --> 00:24:03,166 Mereka akan berada di negara yang bebas dan bersatu tak lama lagi. 296 00:24:12,583 --> 00:24:13,958 Dahan. 297 00:24:42,125 --> 00:24:44,375 Apa awak buat, sayang? 298 00:24:44,458 --> 00:24:46,583 Awak nak buat jantung saya meletup? 299 00:24:54,458 --> 00:24:55,708 Kamu semua pengecut. 300 00:25:03,541 --> 00:25:05,916 Komrad Alexander Belov! 301 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Dah balik dari Mallorca? 302 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Awak lagi? 303 00:25:15,583 --> 00:25:16,625 Ia dah sembuh. 304 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 Biar saya teka, ini bukan sebab awak ke mari. 305 00:25:19,916 --> 00:25:23,958 - Awak rindukan saya? - Saya mahu fail ejen Pengintipan. 306 00:25:25,750 --> 00:25:27,166 Bukan awak saja. 307 00:25:27,833 --> 00:25:28,666 Jadi? 308 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 Kleo, 309 00:25:30,625 --> 00:25:33,458 awak perlu jaga periuk nasi sendiri sekarang. 310 00:25:34,375 --> 00:25:35,958 Apa kata awak beri saya tawaran? 311 00:25:36,041 --> 00:25:39,583 Saya tawarkan untuk tak tembak testikel awak. 312 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Awak takkan tembak. 313 00:25:45,541 --> 00:25:46,708 Saya takkan? 314 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 Tidak. 315 00:25:48,000 --> 00:25:48,875 Kenapa? 316 00:25:49,416 --> 00:25:52,208 Sebab awak nak menghisapnya. 317 00:25:56,416 --> 00:25:57,375 Tak guna. 318 00:25:58,333 --> 00:25:59,416 Hisaplah sendiri. 319 00:26:00,833 --> 00:26:03,125 Jadi, di mana fail-fail itu? 320 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Ia salinan. Mikrofilem. Ia ada di Karlshorst. 321 00:26:09,958 --> 00:26:11,166 Begitulah! 322 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Mari kita pergi. 323 00:26:23,625 --> 00:26:26,083 - Boleh saya ambil selipar saya? - Boleh. 324 00:26:26,166 --> 00:26:27,041 Terima kasih. 325 00:26:43,041 --> 00:26:45,291 TEMPAT LETAK KERETA 326 00:26:56,875 --> 00:26:57,833 Okey, 327 00:26:59,333 --> 00:27:02,833 Cik Entah Apa Namanya daripada CIA. 328 00:27:03,750 --> 00:27:07,458 Saya rasa pertemuan ini bukan kebetulan? 329 00:27:07,541 --> 00:27:10,333 Maaflah informan awak tak datang. 330 00:27:11,583 --> 00:27:14,250 Informan saya? Saya tak faham maksud awak. 331 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 Tolonglah. 332 00:27:16,500 --> 00:27:18,208 Awak nyahaktifkan dia juga? 333 00:27:18,958 --> 00:27:22,208 Dengar sini, Cik Carmichael, saya tak mahu masuk campur hal CIA, 334 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 tapi awak tak boleh bunuh orang sesuka hati. 335 00:27:27,208 --> 00:27:28,083 Apa ini? 336 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 Tawaran terakhir saya. 337 00:27:36,250 --> 00:27:38,583 Jika ada orang yang boleh bawa Kleo 338 00:27:38,666 --> 00:27:40,791 dan beg merah itu, 339 00:27:41,291 --> 00:27:43,333 awaklah orangnya, En. Petzold. 340 00:27:44,416 --> 00:27:45,250 Awak. 341 00:27:48,833 --> 00:27:52,333 Banyaknya duit, sesuatu yang saya sangat perlukan. 342 00:28:01,791 --> 00:28:03,250 Kad identiti CIA? 343 00:28:05,125 --> 00:28:06,416 Dengan muka saya? 344 00:28:07,041 --> 00:28:09,166 Aduhai! 345 00:28:10,125 --> 00:28:12,583 Ejen Khas Sven Petzold daripada CIA. 346 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Alexander Alexandrowicz. 347 00:28:26,458 --> 00:28:27,333 Senang diri. 348 00:28:32,041 --> 00:28:34,625 Saya faham, terima kasih. Saya perlu pergi. 349 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Hai, Sasha. 350 00:28:38,750 --> 00:28:41,125 Apa khabar, Natalia? Semuanya bagus? 351 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Bagaimana anak-anak? 352 00:28:46,250 --> 00:28:48,375 Mereka okey, terima kasih. 353 00:28:48,458 --> 00:28:51,333 - Ini komrad dari Moscow. - Helo. 354 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Helo. 355 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Anak-anak? 356 00:29:04,458 --> 00:29:07,208 TINGKAT ATAS 357 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Jangan buat hal bodoh. 358 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Ambillah masa awak. 359 00:29:55,083 --> 00:29:56,250 Okey. 360 00:30:01,833 --> 00:30:02,916 Ini dia. 361 00:30:04,958 --> 00:30:06,041 Tak susah pun. 362 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 Jaga-jaga! Dia bersenjata. 363 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 Itu pun dia. Tangkap dia! 364 00:30:13,583 --> 00:30:16,083 - Itu pun dia. - Letakkan senjata! 365 00:30:16,166 --> 00:30:18,250 Saya patut tembak testikel awak! 366 00:30:18,333 --> 00:30:19,500 Jangan bergerak! 367 00:30:20,833 --> 00:30:23,083 - Bertenang, semua. - Cepat. 368 00:30:24,291 --> 00:30:25,291 Perlahan-lahan. 369 00:30:27,041 --> 00:30:27,875 Begitu. 370 00:30:29,916 --> 00:30:31,333 Ya, bagus. 371 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 Tak guna! 372 00:30:38,333 --> 00:30:39,291 Berhenti! 373 00:31:01,000 --> 00:31:01,833 Berhenti! 374 00:31:08,083 --> 00:31:09,166 Berhenti! 375 00:31:11,041 --> 00:31:12,791 Berhenti! Saya akan tembak! 376 00:31:38,500 --> 00:31:40,375 Berhenti! Meniarap! 377 00:31:41,500 --> 00:31:42,583 Meniarap! 378 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 Berhenti! 379 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 Tunduk! 380 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 Alamak! 381 00:32:08,333 --> 00:32:11,083 Masuk! Cepat! Masuk! 382 00:32:29,666 --> 00:32:30,833 Awak nampak tak? 383 00:32:30,916 --> 00:32:33,666 Saya masih ada bom tangan pegun awak, kemudian meletup! 384 00:32:35,000 --> 00:32:37,291 - Awak okey? Tunjuklah. - Saya okey. 385 00:32:37,375 --> 00:32:39,125 Saya nak tengok saja. 386 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 Sekarang masa yang terbaik untuk kata, 387 00:32:44,833 --> 00:32:46,708 "Terima kasih banyak, Sven." 388 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 Untuk apa? 389 00:32:49,375 --> 00:32:51,500 "Untuk apa?" Saya selamatkan awak. 390 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 Siapa kata awak selamatkan saya? 391 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 Jujur saja. Saya selamatkan awak. Itu fakta. 392 00:32:56,500 --> 00:33:00,041 Awak tak boleh berterima kasih. Itu pun fakta. Awak berhutang dengan saya. 393 00:33:01,333 --> 00:33:03,833 - Hutang apa? - Adakah itu dokumennya? 394 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 Saya mahukannya. 395 00:33:08,875 --> 00:33:11,125 Awak tahu apa perbezaan kita? 396 00:33:11,208 --> 00:33:16,291 Awak mahukannya untuk buktikan kepada diri dan dunia yang awak hebat. 397 00:33:16,375 --> 00:33:20,416 - Seperti biasa, semuanya tentang awak. - Tidak. Dulu memang begitu. 398 00:33:21,250 --> 00:33:24,375 Kini, ada sesuatu yang lebih penting, tapi untuk awak, 399 00:33:24,458 --> 00:33:26,250 kali ini, semuanya tentang awak. 400 00:33:29,125 --> 00:33:30,000 Ya. 401 00:33:30,708 --> 00:33:31,750 Betul cakap awak. 402 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 Ini tentang saya. 403 00:33:34,916 --> 00:33:37,333 Ini tentang masa silam saya sebab ada kelompangan. 404 00:33:37,416 --> 00:33:39,416 Sesuatu yang saya tak ingat. 405 00:33:39,916 --> 00:33:43,500 Saya nak faham. Saya nak faham sebab saya jadi begini. 406 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 Awak tahu tak? Itu sebab yang sangat bagus. 407 00:33:51,208 --> 00:33:54,833 Sejujurnya, itu sebab yang terbaik. 408 00:33:54,916 --> 00:33:56,500 Biar saya tolong awak. 409 00:33:58,166 --> 00:34:00,458 Boleh? Tolonglah. 410 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Baiklah. Kita akan siasat bersama. 411 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 Ya! 412 00:34:14,333 --> 00:34:15,458 Nama kod Else. 413 00:34:15,958 --> 00:34:16,958 Tidak. 414 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Nama kod Schlosser. 415 00:34:21,041 --> 00:34:21,916 Tidak. 416 00:34:22,791 --> 00:34:24,208 Nama kod Wunderlich. 417 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 Gustaf. 418 00:34:31,291 --> 00:34:32,166 Tidak. 419 00:34:35,041 --> 00:34:36,666 Nama kod Kropf. 420 00:34:41,916 --> 00:34:43,041 Bau awak lain. 421 00:34:44,208 --> 00:34:48,416 - Bahan cuci Barat. Thilo yang beli. - Okey. Nama kod Koch. 422 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Awak nak datang… Wah! 423 00:34:51,166 --> 00:34:52,541 Apa awak buat di sini? 424 00:34:52,625 --> 00:34:55,833 Saya sedang cuba cari orang kami di kedutaan Amerika. 425 00:34:56,333 --> 00:35:00,291 Kadangkala, apabila saya cari sesuatu, saya tunggu ia mencari saya. 426 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 Okey. 427 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 - Nak main golf mini? - Pada tengah malam? 428 00:35:07,000 --> 00:35:08,541 - Ya. - Bukan malam ini, Thilo. 429 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 Baiklah. 430 00:35:11,208 --> 00:35:13,000 Ciana, mereka tak mahu. 431 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 EDTK DI MISI TETAP 432 00:35:15,958 --> 00:35:17,208 Itu dia! 433 00:35:17,958 --> 00:35:21,333 EDTK. Misi Tetap AS di Berlin Barat. 434 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Tunggu. EDTK. Apa maksudnya? 435 00:35:25,708 --> 00:35:27,875 - Ejen dalam Tugas Khas? - Betul. 436 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Nama kod Bear. 437 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Objek, Moni. 438 00:35:32,125 --> 00:35:34,166 Apa maksud "objek"? 439 00:35:35,291 --> 00:35:39,083 Rumah selamat yang EDTK pergi kalau ada kecemasan. 440 00:35:39,166 --> 00:35:40,875 Baiklah, apa lagi, bukan? 441 00:35:40,958 --> 00:35:44,250 Baiklah! Maknanya kita ada spekulasi. 442 00:35:44,333 --> 00:35:49,375 Spekulasi kita ialah seorang ejen tugas khas dengan nama kod Bear 443 00:35:49,458 --> 00:35:54,041 bersembunyi di rumah selamat Moni dengan beg pakaian merah, betul? 444 00:35:54,125 --> 00:35:54,958 Ya. 445 00:35:55,041 --> 00:35:57,958 Jadi, kita cuma perlu cari rumah selamat ini. 446 00:35:58,500 --> 00:35:59,375 "Kita?" 447 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 Kenapa "kita"? 448 00:36:03,291 --> 00:36:06,250 Ya Tuhan, awak tahu dan takkan beritahu saya. 449 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 Awak tak boleh buat begini. 450 00:36:08,375 --> 00:36:09,625 Saya selamatkan awak 451 00:36:09,708 --> 00:36:12,375 dan awak layan satu-satunya rakan yang ada 452 00:36:12,458 --> 00:36:13,666 dengan sangat teruk! 453 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Buka… 454 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 Jangan abaikan saya! 455 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 Aduhai! 456 00:36:21,833 --> 00:36:23,208 Pergi dengan bermaruah. 457 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Pergi dengan bermaruah. 458 00:36:40,375 --> 00:36:42,833 Saya pun nak rumah seperti ini. 459 00:36:42,916 --> 00:36:44,791 Apa yang awak ada di Sirius B? 460 00:36:47,541 --> 00:36:49,958 Tiba-tiba saya rasa pening. 461 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Ciana? 462 00:36:54,416 --> 00:36:55,500 Hati-hati. 463 00:36:56,916 --> 00:36:58,208 Hati-hati. 464 00:36:59,166 --> 00:37:01,750 Awak nak baring? Jaga kepala awak. 465 00:37:02,708 --> 00:37:04,875 Thilo? Adakah teksi dah sampai? 466 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 Teksi apa? 467 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 - Teksi yang awak sepatutnya panggil. - Yang itu! Dalam perjalanan. 468 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 - Kenapa dengan dia? - Dia rasa pening. 469 00:37:15,375 --> 00:37:16,750 Jadi, awak nak ke mana? 470 00:37:17,541 --> 00:37:19,291 - Belgrade. - Dengan teksi? 471 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 Dengan kereta api. 472 00:37:21,166 --> 00:37:23,291 - Bawa balik buah tangan? - Baiklah. 473 00:37:28,583 --> 00:37:29,666 Pergi dulu. 474 00:37:31,541 --> 00:37:32,375 Selamat jalan. 475 00:37:38,916 --> 00:37:40,625 Kenapa awak datang lagi? 476 00:37:40,708 --> 00:37:44,208 Saya silap kerana tak perjuangkan awak. Saya takkan ulang lagi. 477 00:37:44,291 --> 00:37:47,916 Saya takkan pergi kerana awak takut dengan perasaan sendiri. 478 00:37:48,916 --> 00:37:50,500 Saya tiada masa sekarang. 479 00:37:51,458 --> 00:37:53,416 Apa? Kenapa? Awak nak ke mana? 480 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 Ke Belgrade. 481 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 Dengan teksi? 482 00:37:58,166 --> 00:37:59,583 Dengan kereta api. 483 00:38:00,208 --> 00:38:01,208 - Helo. - Helo. 484 00:38:01,833 --> 00:38:02,750 Itu saja? 485 00:38:04,416 --> 00:38:07,000 Saya nak beri ini kepada awak sepuluh tahun lepas, 486 00:38:07,500 --> 00:38:09,083 tapi kita tak berjumpa. 487 00:38:11,791 --> 00:38:14,750 Ia kaset yang mengandungi lagu-lagu lama kita. 488 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 Awak simpan ia selama ini? 489 00:38:19,625 --> 00:38:20,791 Ya, rasanya begitu. 490 00:38:25,416 --> 00:38:26,375 Terima kasih. 491 00:38:27,625 --> 00:38:28,625 Jaga diri. 492 00:38:45,041 --> 00:38:50,125 IBU PEJABAT KGB MOSCOW 493 00:38:52,958 --> 00:38:54,583 Ya, masuklah. 494 00:39:04,583 --> 00:39:06,791 Apa khabar, Olga? 495 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 Kenapa awak datang? 496 00:39:09,208 --> 00:39:10,333 Terkejut? 497 00:39:11,000 --> 00:39:13,333 Saya sangka awak dah… 498 00:39:13,416 --> 00:39:14,541 Mati 499 00:39:14,625 --> 00:39:15,666 …di Berlin. 500 00:39:19,625 --> 00:39:23,041 - Apa awak nak? - Secawan teh boleh juga. 501 00:39:23,125 --> 00:39:24,375 Silakan. 502 00:39:30,083 --> 00:39:33,958 - Situasi yang agak bodoh. - Saya tak faham maksud awak. 503 00:39:36,250 --> 00:39:37,500 Maksud saya 504 00:39:37,583 --> 00:39:41,625 anjing-anjing awak terima arahan untuk hapuskan saya. 505 00:39:42,208 --> 00:39:44,583 Tapi saya ada di sini, di hadapan awak. 506 00:39:45,416 --> 00:39:46,750 Masih hidup dan sihat. 507 00:39:48,375 --> 00:39:49,666 Komrad Zhukov, 508 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 seperti biasa, awak perasan bagus. 509 00:39:54,208 --> 00:39:56,333 Kenapa saya nak bunuh awak? 510 00:39:57,500 --> 00:40:01,083 Itu yang saya tertanya-tanya. 511 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Kenapa? 512 00:40:06,833 --> 00:40:08,666 Saya sangka awak lebih bijak. 513 00:40:09,166 --> 00:40:13,458 Saya tak pedulikan pendapat awak. Faham? 514 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 Ya. 515 00:40:15,083 --> 00:40:18,458 Itulah masalah awak. 516 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 Alamak. 517 00:40:45,666 --> 00:40:46,541 Helo? 518 00:40:46,625 --> 00:40:48,000 - Komrad. - Ya. 519 00:40:48,833 --> 00:40:50,208 Teruskan. 520 00:40:50,291 --> 00:40:51,166 Baik. 521 00:41:30,791 --> 00:41:34,291 Moscow, ibu kota Soviet, mengalami beberapa kejadian pembunuhan. 522 00:41:34,375 --> 00:41:36,625 Pihak berkuasa melaporkan 12 kematian. 523 00:41:36,708 --> 00:41:38,916 Mangsa-mangsa dipercayai berkaitan dengan KGB 524 00:41:39,000 --> 00:41:42,291 dan merupakan anggota Politburo Parti Komunis Soviet. 525 00:41:42,375 --> 00:41:45,666 Pemerhati bebas mengatakan pembunuhan ini ialah perebutan kuasa dalaman. 526 00:41:45,750 --> 00:41:47,041 Semua mangsa ialah penyokong 527 00:41:47,125 --> 00:41:50,875 program politik perestroika Presiden Mikhail Gorbachev 528 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 dan menyokong penyatuan semula Jerman. 529 00:41:53,041 --> 00:41:57,500 Orang yang bermain api akan terbakar. 530 00:45:40,333 --> 00:45:43,458 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S