1 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Zdravo, druže iz KGB-a. 2 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Olga te poslala? 3 00:01:37,833 --> 00:01:38,916 Kleo? 4 00:01:39,000 --> 00:01:39,958 Kleo! 5 00:01:41,125 --> 00:01:42,583 Ovo je suludo. 6 00:01:42,666 --> 00:01:44,666 -Već sam na trećoj razini. -Gdje? 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 Quattuor Saxa. Cianina igra s četiri bloka. 8 00:01:48,000 --> 00:01:48,958 Super je! 9 00:01:51,333 --> 00:01:53,666 -Što radiš? -Tražim nešto. 10 00:01:58,083 --> 00:02:00,583 Gle. Trag iz tvog djetinjstva. 11 00:02:01,583 --> 00:02:02,541 Molim? 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,791 Morski konjic. 13 00:02:05,416 --> 00:02:08,583 Hipokampus na latinskom. To nije samo ime životinje. 14 00:02:08,666 --> 00:02:11,583 To je i dio mozga u kojem se nalaze uspomene. 15 00:02:12,875 --> 00:02:17,041 Nisi se mogla sjetiti djetinjstva. Hipokampus, uspomene, djetinjstvo. 16 00:02:22,958 --> 00:02:23,958 Kul. 17 00:02:24,458 --> 00:02:25,500 Mogu uzeti ovo? 18 00:02:26,625 --> 00:02:27,541 Možeš. 19 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 Znala sam. 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Što? 21 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Ovo je moj djed. 22 00:02:48,958 --> 00:02:52,250 A ovo je Rus koji mi je donio morskog konjica. 23 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Rossbach, glupi gad. 24 00:02:59,458 --> 00:03:03,625 -Moj instruktor iz Objekta Else. -Kao zakon trojke? 25 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 Kao hipokampus, uspomene, djetinjstvo. 26 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 A ovdje 27 00:03:09,041 --> 00:03:10,916 Rossbach, Rus, djed. 28 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 Kao matematička jednadžba. 29 00:03:13,208 --> 00:03:15,416 -Samo moraš riješiti x. -Što je x? 30 00:03:18,083 --> 00:03:19,166 Crveni kovčeg. 31 00:03:19,916 --> 00:03:22,791 Predstavlja dio djetinjstva koji si zaboravila. 32 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 Kod koga je? 33 00:03:25,708 --> 00:03:28,583 Valjda kod agenta Stasija u američkom veleposlanstvu. 34 00:03:29,083 --> 00:03:31,666 -A on zna tko je to. -To je dobro. 35 00:03:33,125 --> 00:03:34,333 Mogu i to dobiti? 36 00:03:36,000 --> 00:03:37,125 -Da. -Mrak! 37 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 Ma ne mogu vjerovati! 38 00:04:10,166 --> 00:04:12,916 Kleo! Kakva slučajnost! 39 00:04:13,000 --> 00:04:13,875 Jutta! 40 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 Dugo te nisam vidjela! 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,916 Da. Kakva slučajnost! 42 00:04:20,500 --> 00:04:23,416 -Što radiš ovdje? -René radi ondje. 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,958 -Moj zaručnik. -A Marco iz Fangschleusea? 44 00:04:27,041 --> 00:04:29,958 Dosadio mi je Marco iz Fangschleusea. 45 00:04:30,041 --> 00:04:32,416 -Razvela sam se. -Djeca? 46 00:04:33,250 --> 00:04:35,875 Ne. Pobacila sam, graškić mali. 47 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 -Žao mi je. -Ništa strašno. 48 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Osmi mjesec, kao i ti tad. 49 00:04:43,708 --> 00:04:47,958 -Kako znaš da sam pobacila? -Znaš našu republiku! 50 00:04:48,041 --> 00:04:51,166 Svatko zna i kad prdneš! 51 00:04:52,541 --> 00:04:54,208 Idemo na kavu? 52 00:04:55,625 --> 00:04:56,541 Moram ići. 53 00:04:57,291 --> 00:04:59,625 Hajdemo jedan dan na pivo. 54 00:04:59,708 --> 00:05:02,666 -Kao nekad. -Možda. Bok. 55 00:05:03,708 --> 00:05:04,625 Da, bok. 56 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 E, to je pravi puding! Volim puding. 57 00:05:30,375 --> 00:05:32,166 Ili biste rekli „desertni žele”? 58 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 -Puding. -Sjajno. 59 00:05:35,333 --> 00:05:37,666 Republika je pala na tako niske grane 60 00:05:37,750 --> 00:05:39,208 da sad puštaju izdajice? 61 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 Baš je smiješna ta priča s izdajom. 62 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 Na kraju je ispalo da samo ja nisam izdala republiku. 63 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Smijem li? 64 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Izgleda jako ukusno. 65 00:05:50,041 --> 00:05:51,125 Ali bez brige. 66 00:05:51,750 --> 00:05:54,875 Izdajnike sređujem onako kako ste me vi obučili. 67 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 Broćika. 68 00:06:00,958 --> 00:06:03,875 -Ali zašto je plav, a ne zelen? -Što želiš? 69 00:06:04,416 --> 00:06:05,750 Imam dva pitanja. 70 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Prvo, tko je to? 71 00:06:13,125 --> 00:06:16,416 -Drug Nikolaj Žukov. -Što sad radi? 72 00:06:17,208 --> 00:06:20,041 Nemam pojma. Dugo ga nisam vidio. 73 00:06:25,958 --> 00:06:28,208 Pojedi do kraja ako ti prija. 74 00:06:28,291 --> 00:06:29,833 Nemam ništa protiv. 75 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 A sad moje drugo pitanje. 76 00:06:32,083 --> 00:06:34,208 Donedavno si obučavao operativce 77 00:06:34,291 --> 00:06:37,208 za ministrovu posebnu skupinu, zar ne? 78 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 Tko je naš čovjek u veleposlanstvu SAD-a? 79 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 Ne znam. 80 00:06:45,750 --> 00:06:47,333 Obučavao sam naše ljude. 81 00:06:48,375 --> 00:06:50,750 Tvoj djed ih je slao na zadatke. 82 00:06:50,833 --> 00:06:53,333 Ali ti to najbolje znaš. 83 00:06:57,125 --> 00:06:58,041 Doviđenja! 84 00:07:03,583 --> 00:07:07,041 -Kleo Straub se pojavila. -To nije dobro. 85 00:07:07,125 --> 00:07:08,791 Njuška naokolo. 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,125 -Mogu li? -Ne, osobno ću se pobrinuti za nju. 87 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Dobro, druže. Hvala. 88 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Tko je to bio? 89 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 -Moja majka. -Je li Ruskinja? 90 00:07:22,291 --> 00:07:25,458 Ja mislim da je to bio drug Žukov. 91 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 A on je KGB-ovac, zar ne? 92 00:07:48,291 --> 00:07:52,083 Zašto bi graničar znao gdje su dosjei osoblja Stasija? 93 00:07:52,166 --> 00:07:55,125 Radio je za njih i bio odgovoran za te dosjee. 94 00:07:58,541 --> 00:08:02,916 Druže Reisser! Opet se srećemo. Imate li nekoliko minuta? 95 00:08:05,541 --> 00:08:06,625 Ne baš. 96 00:08:06,708 --> 00:08:07,625 Sjajno. 97 00:08:10,500 --> 00:08:12,875 Ne sjećate se našeg prvog susreta, 98 00:08:12,958 --> 00:08:18,250 ali zapamtio sam nešto što ste rekli o dosjeima osoblja Obavještajne službe. 99 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 -Aha. -Rekli ste da su nestali. 100 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 Ne uništeni. Samo nestali. 101 00:08:25,041 --> 00:08:30,458 Sad tražim jednog agenta Stasija pa se pitam znači li to „nestali” 102 00:08:30,541 --> 00:08:33,250 da ti više ne rade za Obavještajnu? 103 00:08:34,708 --> 00:08:37,833 -Ne znam o čemu govorite. -Dobro. 104 00:08:38,916 --> 00:08:39,791 Možda 105 00:08:40,291 --> 00:08:42,500 ovo pomogne da se sjetite? 106 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 Sranje. 107 00:08:45,208 --> 00:08:46,791 Freddi, imaš li što novca? 108 00:08:52,791 --> 00:08:55,583 To je baš lijep sat! Čovječe! 109 00:08:55,666 --> 00:08:57,666 Kronometar, safir. 110 00:08:58,166 --> 00:09:00,958 Pao s kamiona na Kurfürstendammu? Ili nasljeđe? 111 00:09:01,041 --> 00:09:02,666 -Da. -Što da? 112 00:09:02,750 --> 00:09:03,708 Nasljeđe? 113 00:09:04,708 --> 00:09:07,208 Koliko znam, ovaj model je nov. 114 00:09:07,291 --> 00:09:10,875 Novi košta oko 20 000 maraka. 115 00:09:11,541 --> 00:09:13,375 -Zapadnonjemačkih. -Stari! 116 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 Kolač s bademom? 117 00:09:14,750 --> 00:09:18,625 Možda bismo drugu Reisseru trebali objasniti s kim ima posla. 118 00:09:18,708 --> 00:09:21,833 Frederick Lionel Lembach, policija, Odjel za prevare. 119 00:09:21,916 --> 00:09:23,000 Prevara? 120 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 -Ali nisam ništa učinio. -Jeste. 121 00:09:27,083 --> 00:09:28,958 Prodali ste dosjee. 122 00:09:29,041 --> 00:09:30,833 Ali imam prijedlog za vas. 123 00:09:30,916 --> 00:09:33,833 Moj kolega Freddi „Razarač”Lembach 124 00:09:33,916 --> 00:09:37,291 sve bi mogao zaboraviti ako nam kažete kome ste ih prodali. 125 00:09:38,958 --> 00:09:44,333 Dobro. Kopije tih dosjea prodao sam 126 00:09:44,416 --> 00:09:46,875 našim sovjetskim prijateljima. 127 00:09:48,250 --> 00:09:49,208 KGB. 128 00:09:50,333 --> 00:09:53,208 Pa danas se svatko snalazi kako može! 129 00:10:10,416 --> 00:10:11,583 KGB. 130 00:10:35,958 --> 00:10:39,750 Kakva slučajnost! Što ti želiš od KGB-a? 131 00:10:41,875 --> 00:10:44,291 Ne znam kako je na Istoku, ali mi kažemo: 132 00:10:44,375 --> 00:10:47,041 „Zini da ti kažem, Kleo.” 133 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Izgleda da smo doznali isto. 134 00:10:51,083 --> 00:10:53,916 Da? Dobro, slušam. 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 Što si doznala? 136 00:10:55,708 --> 00:10:58,416 Zini da ti kažem, dragi Svene. 137 00:10:59,625 --> 00:11:01,083 Jao, što si duhovita! 138 00:11:01,166 --> 00:11:04,083 Ovako ćemo. Reci mi što si doznala. 139 00:11:04,166 --> 00:11:06,625 -A onda ću ja tebi. -Prvo ti. 140 00:11:07,208 --> 00:11:08,583 Prvo ti. 141 00:11:09,375 --> 00:11:10,958 Ma dobro. 142 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 Agent KGB-a me špijunira. 143 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Očito i on želi crveni kovčeg. I taj je čovjek vrlo vjerojatno tamo. 144 00:11:19,500 --> 00:11:21,666 U berlinskoj centrali KGB-a. 145 00:11:23,333 --> 00:11:26,041 KGB je umiješan u ovo? Zbilja? 146 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 O, Bože! 147 00:11:31,041 --> 00:11:33,583 Baš si loša! Ništa ne znaš, je li? 148 00:11:33,666 --> 00:11:37,416 Ništa nisi doznala i sad si dopuzala natrag k meni. 149 00:11:37,500 --> 00:11:39,208 Zaboravi, izađi. 150 00:11:41,208 --> 00:11:43,791 -Ponudio sam ti da zajedno radimo. -Jesmo. 151 00:11:43,875 --> 00:11:46,541 -Prevario si me. -Opet ćemo o tome? 152 00:11:46,625 --> 00:11:48,958 -Nisam te prevario. -Jesi. 153 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 I to te nije spriječilo da spavaš sa mnom. 154 00:11:52,875 --> 00:11:56,750 Ali dobro, sama sam kriva što sam bila glupa i vjerovala ti. 155 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 Dobro. 156 00:12:03,125 --> 00:12:04,958 Kleo. Žao mi je. 157 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 I meni je, Svene. 158 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 I meni je. 159 00:12:11,333 --> 00:12:13,291 Čekaj, molim te. Kleo? 160 00:12:14,500 --> 00:12:15,333 Kleo? 161 00:12:29,916 --> 00:12:31,458 Ma zafrkavaš me! 162 00:12:32,458 --> 00:12:33,833 Dođite. 163 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Jebote! Dobro. 164 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 Dobro. Hej. Bok. 165 00:12:39,916 --> 00:12:40,750 Pođite s nama. 166 00:12:40,833 --> 00:12:42,416 Ja sam Sven Petzold. 167 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 -Pođite s nama. -Prijatelj sam. 168 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 Moram li ponoviti? 169 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 -Ne razumijem. -Izađite iz auta. 170 00:12:48,458 --> 00:12:49,333 Da pođem s vama? 171 00:12:49,416 --> 00:12:52,875 Da, pođite s nama. Tako, idemo. 172 00:12:52,958 --> 00:12:55,125 Dobro. Jao! 173 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 Kvragu, to… Da. 174 00:13:05,916 --> 00:13:06,958 Hodajte. 175 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Hodajte. 176 00:13:12,625 --> 00:13:13,791 Stanite. 177 00:13:13,875 --> 00:13:14,916 Evo nas. 178 00:13:16,291 --> 00:13:17,666 Sjednite. 179 00:13:18,750 --> 00:13:20,375 O, ne. 180 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Sjednite. 181 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 Dobro. 182 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 Ništa nisam učinio. 183 00:13:26,708 --> 00:13:29,583 Sjednite i opustite se. 184 00:13:29,666 --> 00:13:30,708 Dobro. 185 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Čekajte. 186 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 Ma čekajte malo! 187 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 Koji je ovo kurac? 188 00:13:40,541 --> 00:13:43,750 Stabilno, izdržljivo, neotrovno, 189 00:13:43,833 --> 00:13:47,541 pogodno za spavanje, nadziranje i igranje, sve u jednom. 190 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 -Nemoguće! -Moguće. 191 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 A gdje je maca sad? 192 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 Nemam pojma. 193 00:14:04,916 --> 00:14:05,791 Zdravo. 194 00:14:06,541 --> 00:14:07,500 Zdravo, drugovi. 195 00:14:09,166 --> 00:14:11,041 Što se tiče Kleo Straub, 196 00:14:11,125 --> 00:14:15,000 prijateljski pokušaj prilaska drugarici nije upalio. 197 00:14:15,083 --> 00:14:18,625 -Što to znači? -Pokušat ću opet. 198 00:14:18,708 --> 00:14:20,500 Nemoj pokušavati, Jutta. 199 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 Ukloni nam je s puta! 200 00:14:25,875 --> 00:14:28,125 Lijepa grebalica. Ugodnu vam večer. 201 00:14:30,083 --> 00:14:31,791 Bok! Vidimo se uskoro možda? 202 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 „Vidimo se uskoro možda?” 203 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Zdravo. 204 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 Ne znam što mislite da sam učinio, 205 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 ali nema potrebe da se prema meni ponašate kao prema opasnom kriminalcu. 206 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 Bez brige, prijatelju, 207 00:15:24,166 --> 00:15:26,916 nitko ovdje ne misli da si opasan kriminalac. 208 00:15:28,916 --> 00:15:30,500 Previše si bezopasan. 209 00:15:31,666 --> 00:15:34,625 Drug Aleksandar Belov… 210 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 Vidi, vidi! 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,916 Zašto špijuniraš ovuda? 212 00:15:39,458 --> 00:15:43,083 Ovdje sam jer imate nešto što trebam. 213 00:15:43,875 --> 00:15:48,416 -Prijeđi na stvar. Što? -Dosjee o osoblju Obavještajne službe. 214 00:15:48,500 --> 00:15:51,916 Podatke o operativcima Stasija. Znam da su ovdje. 215 00:15:56,458 --> 00:15:57,333 Čekajte. 216 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 Čekajte. Slušajte. 217 00:15:59,500 --> 00:16:01,666 Socijalizam je sjeban. 218 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 Reći ću vam nešto o kapitalizmu. 219 00:16:06,916 --> 00:16:10,500 Na Zapadu se svatko mora snalaziti kako zna. 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 Shvaćate me? 221 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 50 000. 222 00:16:26,541 --> 00:16:28,750 -Maraka? Istočnonjemačkih. -Zapadno. 223 00:16:28,833 --> 00:16:30,916 -Dobro. -Je li to problem? 224 00:16:31,916 --> 00:16:34,500 Ma ne! Nikako! Dobro. 225 00:16:40,250 --> 00:16:44,208 Sutra u deset. Sauna Rasputin. 226 00:16:49,875 --> 00:16:53,041 Imam pitanjce. Sauna je jedina opcija? 227 00:16:53,125 --> 00:16:55,083 Imam jako nizak tlak. 228 00:16:57,416 --> 00:17:00,708 Tunel za opskrbu u Izložbenom centru u podne. 229 00:17:00,791 --> 00:17:05,000 Poslije u blizini idem na šišanje pa bih mogao… 230 00:17:06,375 --> 00:17:09,708 -Dobro. U tunelu u deset. -Sjajno. 231 00:17:11,166 --> 00:17:12,041 Da! 232 00:17:24,791 --> 00:17:28,625 Neka me netko ošamari ribom! Još sam na tripu? 233 00:17:29,458 --> 00:17:30,291 Thilo? 234 00:17:30,958 --> 00:17:33,541 Thilo! 235 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Pa di si, šarane? 236 00:17:36,166 --> 00:17:37,916 Dobro izgledaš! 237 00:17:38,000 --> 00:17:41,250 Mislio sam da si na Siriusu B sa svojom princezom. 238 00:17:41,333 --> 00:17:43,166 Bio sam, Dopi. 239 00:17:44,166 --> 00:17:46,666 Ali još nisam obavio zadatak ovdje. 240 00:17:46,750 --> 00:17:48,541 Ovdje na Zemlji. 241 00:17:48,625 --> 00:17:50,666 Famozno! 242 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 -Što još moraš učiniti? -Ne znam. 243 00:17:55,166 --> 00:17:56,125 Nije rekla. 244 00:17:56,791 --> 00:17:57,958 Moja princeza. 245 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 Ali prije toga, Dopi, večeras otvaramo klub. 246 00:18:03,500 --> 00:18:06,791 Zbilja? Thilo, super mi je što si se vratio! 247 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 Mislio sam da ću klub morati otvoriti bez tebe. 248 00:18:17,208 --> 00:18:19,625 Jesi li ikad bio zaljubljen? 249 00:18:20,666 --> 00:18:21,583 Misliš, zbilja? 250 00:18:22,083 --> 00:18:23,958 Da, zbilja. 251 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Ne bih rekao. 252 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Vjeruj, 253 00:18:30,041 --> 00:18:31,708 to je bolje od svakog tripa. 254 00:19:04,666 --> 00:19:05,541 Holgere? 255 00:19:14,125 --> 00:19:15,541 Otkud ti? 256 00:19:16,041 --> 00:19:18,500 Nisam ovako zamišljao ovaj trenutak. 257 00:19:19,791 --> 00:19:21,250 Htio sam te vidjeti. 258 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 Poslije toliko vremena? 259 00:19:26,125 --> 00:19:28,125 Zid je otvoren. 260 00:19:29,833 --> 00:19:33,708 Već deset godina pitam se je li mi najveća pogreška u životu 261 00:19:33,791 --> 00:19:35,208 što se nisam borio za tebe. 262 00:19:36,708 --> 00:19:39,375 Nikad mi se nisi javio. Što je sad ovo? 263 00:19:41,250 --> 00:19:42,291 Pisao sam ti. 264 00:19:43,625 --> 00:19:45,875 Pismo na tjedan, godinu dana. 265 00:19:47,583 --> 00:19:48,708 Nisam ih dobila. 266 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Otto. 267 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Kako je on? 268 00:19:57,666 --> 00:19:58,500 Mrtav je. 269 00:20:01,833 --> 00:20:03,583 Bilo bi bolje da sad odeš. 270 00:20:05,500 --> 00:20:06,875 Možemo se opet vidjeti? 271 00:20:08,083 --> 00:20:09,208 Ne bi bilo pametno. 272 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 SIRIUS B, PLANET RAVEA SVEČANO OTVORENJE 273 00:21:28,791 --> 00:21:30,958 Kleo, drago mi je što si došla. 274 00:21:31,541 --> 00:21:32,916 Hvala na pozivu. 275 00:21:36,416 --> 00:21:37,791 Kako ti se čini? 276 00:21:47,500 --> 00:21:48,791 Fora je. 277 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 Kleo! Hoćeš i ti malo? 278 00:22:01,750 --> 00:22:02,583 Ne, hvala. 279 00:22:20,875 --> 00:22:22,875 To je lijepo, Kleo. 280 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 Kako mi znate ime? 281 00:22:32,916 --> 00:22:34,041 Sve ja znam. 282 00:22:35,666 --> 00:22:37,583 Sve? Ne vjerujem vam. 283 00:22:41,958 --> 00:22:45,541 Baš ti je lijepu ogrlicu tata dao. 284 00:22:46,416 --> 00:22:47,875 Moram kući. Večera. 285 00:23:32,916 --> 00:23:33,916 Dragi sunarodnjaci! 286 00:23:34,416 --> 00:23:36,791 Prije nekoliko tjedana 287 00:23:37,291 --> 00:23:40,916 potpisan je sporazum o ekonomskom i društvenom ujedinjenju 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,833 Savezne Republike Njemačke 289 00:23:42,916 --> 00:23:45,375 i Demokratske Republike Njemačke. 290 00:23:45,458 --> 00:23:49,250 Nijemci iz obje Njemačke opet će moći… 291 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 Zdravo! 292 00:23:52,666 --> 00:23:54,500 Ja sam Sabine, nova cura. 293 00:23:56,458 --> 00:23:58,916 Nisam znala da dolazi nova. A ti? 294 00:23:59,000 --> 00:23:59,833 Nisam. 295 00:23:59,916 --> 00:24:03,166 Ubrzo će opet živjeti u slobodnoj i ujedinjenoj državi. 296 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 Grane. 297 00:24:42,125 --> 00:24:43,875 Što radiš, lutko? 298 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Želiš da mi srce eksplodira? 299 00:24:54,458 --> 00:24:55,708 Ma dajte, papci! 300 00:25:03,375 --> 00:25:07,416 Druže Aleksandre Belove. Već ste se vratili s Mallorce? 301 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Opet ti? 302 00:25:15,583 --> 00:25:16,625 Lijepo je zaraslo. 303 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 Da pogodim. Nisi ovdje zbog ovoga. 304 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 -Nedostajao sam ti? -Želim dosjee o agentima. 305 00:25:25,750 --> 00:25:27,166 Nisi jedina. 306 00:25:27,833 --> 00:25:28,708 Onda? 307 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 Kleo, 308 00:25:30,625 --> 00:25:33,458 ovih dana moraš misliti na sebe. 309 00:25:34,375 --> 00:25:39,083 -Ponudi mi nešto. -Nudim da ti neću raznijeti muda. 310 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Ne bi ti to učinila. 311 00:25:45,541 --> 00:25:46,708 Ne bih? 312 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 Ne. 313 00:25:48,000 --> 00:25:48,875 Zašto ne? 314 00:25:49,916 --> 00:25:52,208 Jer ih voliš cuclati. 315 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 Gaduro! 316 00:25:58,333 --> 00:25:59,416 Cuclaj ih sam. 317 00:26:00,875 --> 00:26:02,708 Gdje su dosjei? 318 00:26:05,708 --> 00:26:09,375 To su kopije. Mikrofilmovi. U Karlshorstu. 319 00:26:09,958 --> 00:26:11,166 Eto! 320 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Hajdemo. 321 00:26:23,625 --> 00:26:26,083 -Mogu li bar obuti natikače? -Naravno. 322 00:26:26,166 --> 00:26:27,041 Hvala. 323 00:26:56,875 --> 00:26:57,833 Dobro, 324 00:26:59,333 --> 00:27:02,833 gđo iz CIA-e, kako se već zovete. 325 00:27:03,750 --> 00:27:07,458 Pretpostavljam da ovo nije slučajan susret? 326 00:27:07,541 --> 00:27:10,166 Žao mi je što vaš doušnik nije došao. 327 00:27:11,625 --> 00:27:14,250 Doušnik? Nemam pojma o čemu govorite. 328 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 Ma dajte! 329 00:27:16,541 --> 00:27:18,208 I njega ste deaktivirali? 330 00:27:18,958 --> 00:27:22,208 Čujte, gđo Carmichael, ne želim se miješati u rad CIA-e, 331 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 ali ne možete tek tako ubijati. 332 00:27:27,208 --> 00:27:28,083 Što je ovo? 333 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 Posljednja ponuda. 334 00:27:36,291 --> 00:27:38,583 Ako netko može isporučiti Kleo 335 00:27:38,666 --> 00:27:40,208 i crveni „kofer” 336 00:27:41,208 --> 00:27:43,208 to ste vi, g. Petzold. 337 00:27:44,416 --> 00:27:45,250 Vi. 338 00:27:48,833 --> 00:27:52,333 Ovo je puno novca, koji itekako trebam. 339 00:28:01,791 --> 00:28:03,250 Iskaznica CIA-e? 340 00:28:05,125 --> 00:28:06,416 S mojim licem? 341 00:28:07,541 --> 00:28:09,166 Jebote! 342 00:28:10,125 --> 00:28:12,583 Specijalni agent Sven Petzold iz CIA-e. 343 00:28:24,916 --> 00:28:26,375 Aleksandre Aleksandroviču. 344 00:28:26,458 --> 00:28:27,333 Zdravo. 345 00:28:32,083 --> 00:28:34,625 Razumijem, hvala. Moram ići. 346 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Zdravo, Sasha. 347 00:28:38,750 --> 00:28:41,041 Kako si, Natalia? Sve u redu? 348 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 Kako djeca? 349 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 Dobro su, hvala. 350 00:28:48,500 --> 00:28:51,333 -Ovo je drugarica iz Moskve. -Dobar dan. 351 00:28:51,916 --> 00:28:52,791 U redu. 352 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Djeca? 353 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Ne radi gluposti. 354 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Još danas! 355 00:29:55,083 --> 00:29:56,250 Dobro, dobro. 356 00:30:01,833 --> 00:30:02,916 Izvoli. 357 00:30:04,958 --> 00:30:06,166 Vidiš da nije teško. 358 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 Pazite! Naoružana je. 359 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 Evo je. Imam je! 360 00:30:13,583 --> 00:30:15,125 -Eno je. -Baci oružje! 361 00:30:16,166 --> 00:30:18,250 Trebala sam ti raznijeti muda! 362 00:30:18,333 --> 00:30:19,375 Ne miči se! 363 00:30:20,833 --> 00:30:22,791 -Smirite se, drugovi. -Hajde. 364 00:30:24,291 --> 00:30:25,291 Polako. 365 00:30:27,041 --> 00:30:27,958 Tako. 366 00:30:29,916 --> 00:30:31,250 Da, tako. 367 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 Kuja! 368 00:30:38,333 --> 00:30:39,291 Stani! 369 00:31:01,000 --> 00:31:01,833 Stani! 370 00:31:07,166 --> 00:31:09,166 Stani! 371 00:31:11,041 --> 00:31:12,791 Stani! Pucat ću! 372 00:31:38,500 --> 00:31:40,375 Stani! Lezi! 373 00:31:41,500 --> 00:31:42,541 Lezi! 374 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 Stani! 375 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 Lezi! 376 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 Jebote! 377 00:32:08,333 --> 00:32:11,041 Upadaj! 378 00:32:29,666 --> 00:32:30,833 Jesi li vidjela? 379 00:32:30,916 --> 00:32:33,666 Imao sam tvoju granatu za ošamućivanje! 380 00:32:35,000 --> 00:32:37,291 -Jesi dobro? Da vidim. -Dobro sam. 381 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Samo sam htio vidjeti. 382 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 Sad bi baš mogla reći: 383 00:32:44,833 --> 00:32:46,708 „Hvala, dragi moj Svene.” 384 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 Zašto? 385 00:32:49,375 --> 00:32:51,500 Kako to misliš? Spasio sam ti život! 386 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 Tko kaže da jesi? 387 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 Skratimo priču. Spasio sam te. To je činjenica. 388 00:32:56,500 --> 00:33:00,041 Ne možeš mi zahvaliti. I to je činjenica. Duguješ mi. 389 00:33:01,333 --> 00:33:03,833 -Što ti dugujem? -To su dosjei? 390 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 Želim ih. 391 00:33:08,875 --> 00:33:11,125 Znaš po čemu se razlikujemo? 392 00:33:11,208 --> 00:33:16,291 Ti ih želiš kako bi svima pokazao koliko si kul i pametan. 393 00:33:16,375 --> 00:33:20,416 -Jer se sve, kao uvijek, vrti oko tebe. -Ne. Tako je prije bilo. 394 00:33:21,291 --> 00:33:24,375 Sad je to nešto puno veće. 395 00:33:24,458 --> 00:33:26,250 Sad se sve vrti oko tebe. 396 00:33:29,125 --> 00:33:30,083 Da. 397 00:33:30,708 --> 00:33:31,750 Imaš pravo. 398 00:33:32,750 --> 00:33:33,625 Oko mene. 399 00:33:34,916 --> 00:33:37,333 Oko moje prošlosti jer u njoj je praznina. 400 00:33:37,416 --> 00:33:39,416 Nešto čega se ne sjećam. 401 00:33:39,916 --> 00:33:43,500 A želim shvatiti zašto sam ovakva kakva jesam. 402 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 Znaš što? To je jako dobar razlog. 403 00:33:51,208 --> 00:33:54,833 Zbilja. Nema boljeg razloga. 404 00:33:54,916 --> 00:33:56,041 Daj da ti pomognem. 405 00:33:58,166 --> 00:34:00,458 Smijem li? Molim te. 406 00:34:04,625 --> 00:34:06,666 Dobro, zajedno ćemo to istražiti. 407 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 Da! 408 00:34:14,333 --> 00:34:15,458 Kodno ime Else. 409 00:34:15,958 --> 00:34:16,958 Ne. 410 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Kodno ime Schlosser. 411 00:34:21,041 --> 00:34:22,000 Ne. 412 00:34:22,791 --> 00:34:24,208 Kodno ime Wunderlich. 413 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 Gustaf. 414 00:34:31,291 --> 00:34:32,166 Ne. 415 00:34:35,041 --> 00:34:36,416 Kodno ime Kropf. 416 00:34:41,916 --> 00:34:43,125 Mirišeš drukčije. 417 00:34:44,208 --> 00:34:48,416 -Zapadnjački deterdžent. Thilo je kupio. -Dobro. Kodno ime Koch. 418 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Želiš li doći u… Opa! 419 00:34:51,166 --> 00:34:52,583 Što radiš ovdje? 420 00:34:52,666 --> 00:34:56,250 Pokušavam doznati tko je naš čovjek u veleposlanstvu SAD-a. 421 00:34:56,333 --> 00:35:00,375 Katkad kad nešto tražim, samo pričekam da to nađe mene. 422 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 Dobro. 423 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 -Želiš igrati minigolf? -Usred noći? 424 00:35:07,000 --> 00:35:08,541 -Da. -Ne večeras, Thilo. 425 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 Dobro. 426 00:35:11,208 --> 00:35:12,416 Ciana, ne žele. 427 00:35:15,166 --> 00:35:17,208 To je to! 428 00:35:17,958 --> 00:35:21,333 O.O.S.A. Američka stalna misija u Zapadnom Berlinu. 429 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Što to točno znači? 430 00:35:25,708 --> 00:35:27,875 Agent na posebnom zadatku. 431 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Kodno ime Medvjed. 432 00:35:29,833 --> 00:35:31,625 Objekt, Moni. 433 00:35:32,125 --> 00:35:34,166 Što to znači? 434 00:35:35,291 --> 00:35:39,083 Sigurna kuća u koju se agent povuče u hitnom slučaju. 435 00:35:39,166 --> 00:35:40,875 Pa da, što bi drugo bilo! 436 00:35:40,958 --> 00:35:44,250 Tako! Sad možemo spekulirati. 437 00:35:44,333 --> 00:35:49,375 A ja spekuliram da se taj agent na posebnom zadatku, taj Medvjed, 438 00:35:49,458 --> 00:35:54,041 krije u toj kući Moni i da sa sobom ima crveni kovčeg. Točno? 439 00:35:54,125 --> 00:35:54,958 Da. 440 00:35:55,041 --> 00:35:57,375 Sad samo moramo naći tu kuću. 441 00:35:58,500 --> 00:35:59,375 Mi? 442 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 Zašto mi? 443 00:36:03,291 --> 00:36:06,250 Bože! Znaš gdje je to i nećeš mi reći, naravno. 444 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 Ne možeš tako! 445 00:36:08,375 --> 00:36:09,625 Spasio sam ti život, 446 00:36:09,708 --> 00:36:13,666 a ti se prema jedinom preostalom partneru ponašaš kao da je govno! 447 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Otvori… 448 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 Ne ignoriraj me! 449 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 Čovječe! 450 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Otiđi dostojanstveno. 451 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 Otiđi dostojanstveno. 452 00:36:40,375 --> 00:36:42,833 I ja bih htjela ovakvu kuću. 453 00:36:42,916 --> 00:36:44,791 Što imate na Siriusu B? 454 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 Iznenada mi se vrti. 455 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Ciana? 456 00:36:54,458 --> 00:36:55,416 Pazi. 457 00:36:56,916 --> 00:36:58,125 Polako. 458 00:36:59,250 --> 00:37:01,750 Moraš prileći? Pazi glavu. 459 00:37:02,708 --> 00:37:04,875 Thilo? Je li taksi stigao? 460 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 Koji taksi? 461 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 -Onaj koji si trebao pozvati. -A, taj! Da, dolazi. 462 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 -Što joj je? -Malo joj se vrti. 463 00:37:15,375 --> 00:37:16,750 Kamo ćeš ti? 464 00:37:17,541 --> 00:37:19,291 -U Beograd. -Taksijem? 465 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 Vlakom. 466 00:37:21,166 --> 00:37:23,291 -Hoćeš li mi nešto donijeti? -Naravno. 467 00:37:28,583 --> 00:37:29,666 Bok. 468 00:37:31,541 --> 00:37:32,375 Bok. 469 00:37:38,916 --> 00:37:40,625 Zašto si opet došao? 470 00:37:40,708 --> 00:37:44,250 Pogriješio sam što se nisam borio za tebe. Neću opet pogriješiti. 471 00:37:44,333 --> 00:37:47,916 Neću dati da me otjeraš samo zato što se bojiš osjećaja. 472 00:37:48,916 --> 00:37:50,791 Sad nemam vremena za to. 473 00:37:51,458 --> 00:37:53,291 Zašto? Kamo ćeš? 474 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 U Beograd. 475 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 Taksijem? 476 00:37:58,666 --> 00:37:59,583 Vlakom. 477 00:38:00,208 --> 00:38:01,208 -Zdravo. -Zdravo. 478 00:38:01,833 --> 00:38:02,958 To je sve? 479 00:38:04,416 --> 00:38:07,000 Ovo sam ti htio dati prije deset godina. 480 00:38:07,500 --> 00:38:08,875 Ali nismo se vidjeli. 481 00:38:11,791 --> 00:38:14,750 Kaseta s našim pjesmama iz tog vremena. 482 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 Čuvao si je sve ove godine? 483 00:38:19,666 --> 00:38:20,666 Jesam. 484 00:38:25,416 --> 00:38:26,333 Hvala. 485 00:38:27,625 --> 00:38:28,625 Čuvaj se. 486 00:38:45,041 --> 00:38:50,125 SJEDIŠTE KGB-a MOSKVA 487 00:38:52,958 --> 00:38:54,000 Naprijed! 488 00:39:04,583 --> 00:39:06,208 Kako si, Olga? 489 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 Što ti radiš ovdje? 490 00:39:09,208 --> 00:39:10,333 Iznenađena si? 491 00:39:11,000 --> 00:39:13,333 Mislila sam da si… 492 00:39:13,416 --> 00:39:14,541 Mrtav. 493 00:39:14,625 --> 00:39:15,666 …u Berlinu. 494 00:39:19,625 --> 00:39:23,041 -Što želiš? -Šalica čaja bi dobro došla. 495 00:39:23,125 --> 00:39:24,291 Posluži se. 496 00:39:30,083 --> 00:39:33,833 -Baš glupa situacija. -Ne znam na što misliš. 497 00:39:36,250 --> 00:39:37,500 Mislim na to 498 00:39:37,583 --> 00:39:41,625 da su tvoji krvosljednici dobili naredbu da me koknu. 499 00:39:42,208 --> 00:39:44,583 Ali evo me sad ovdje. 500 00:39:45,416 --> 00:39:46,625 Živ i zdrav. 501 00:39:48,375 --> 00:39:49,666 Druže Žukov, 502 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 precjenjuješ se, kao uvijek. 503 00:39:54,208 --> 00:39:56,333 Zašto bih dala da te ubiju? 504 00:39:57,500 --> 00:40:01,083 To sam se i ja pitao. 505 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Zašto? 506 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 Mislio sam da si pametnija. 507 00:40:09,166 --> 00:40:13,000 Nije me briga što misliš o meni. Jasno? 508 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 O, da. 509 00:40:15,583 --> 00:40:18,458 I baš je u tome tvoj problem. 510 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 Ups. 511 00:40:45,666 --> 00:40:46,541 Halo? 512 00:40:46,625 --> 00:40:47,916 -Drugovi. -Da. 513 00:40:48,833 --> 00:40:50,208 Pokret. 514 00:40:50,291 --> 00:40:51,166 Dobro. 515 00:41:30,791 --> 00:41:34,291 Moskva je trenutačno u šoku poslije niza ubojstava. 516 00:41:34,375 --> 00:41:36,625 Dosad je prijavljeno već 12 mrtvih. 517 00:41:36,708 --> 00:41:38,916 Misle da su žrtve bile povezane s KGB-om 518 00:41:39,000 --> 00:41:42,291 i bili članovi Politbiroa Sovjetske komunističke partije. 519 00:41:42,375 --> 00:41:45,666 Drugi misle da je to interna borba za vlast. 520 00:41:45,750 --> 00:41:50,875 Sve su žrtve podupirale Perestrojku Mihaila Gorbačova 521 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 i bile za ujedinjenje Njemačke. 522 00:41:53,041 --> 00:41:57,500 Tko se igra vatrom, opeče se. 523 00:45:40,333 --> 00:45:43,458 Prijevod titlova: Ivan Zorić