1
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
Celá sezóna je na vlásku.
2
00:00:53,512 --> 00:00:57,474
{\an8}A opět je na obruči s další smečí!
Je to už druhá v řadě.
3
00:00:57,558 --> 00:00:59,893
{\an8}Čtvrťák Scott Beck
a na hodinách zbývá jen pár vteřin...
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,770
{\an8}Je to Beckových šest bodů za sebou.
5
00:01:01,854 --> 00:01:03,313
Střílí z velké dálky.
6
00:01:03,397 --> 00:01:04,730
A tady je Beck.
7
00:01:04,815 --> 00:01:07,067
{\an8}A je to koš! Texas Christian vyhráli!
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,570
{\an8}Beck dribluje, Beck skóruje!
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,029
{\an8}Je tohle vůbec možné?
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,906
Beck opět skóruje!
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,826
To byl ten nejúžasnější hod,
co jsem kdy viděl.
12
00:01:15,909 --> 00:01:16,952
Na poslední chvíli.
13
00:01:17,035 --> 00:01:20,664
-A na poslední chvíli Beck zachraňuje.
-Neuvěřitelný výkon
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
-Scotta Becka.
-Úžasné!
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,253
Scott Beck přidává 30 bodů za zápas,
je událostí amatérského sportu.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,714
Co byste od Scotta Becka nechtěli?
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Dobré ráno, Knoxville.
A telefony blikají.
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
Vzpomínáme na hvězdy
z Knoxvillské přípravky,
19
00:01:44,313 --> 00:01:48,108
ale na ty, kteří to
do výběru nikdy nedotáhli.
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,905
Letos je největším
rozčarováním Scott Beck.
21
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
Scott Beck. Je těžké nedívat se
na Scotta Becka jako na zklamání.
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,368
V náboru do NBA byl kompletně opomenut.
23
00:01:58,452 --> 00:02:00,579
Vzpomínáte na ty jeho hody z venku?
24
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
Je vážně škoda vidět někoho takového.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
Naprosté zklamání.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
Srdcervoucí. Ale dost běžné. Taková škoda.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
Velká škoda.
28
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Je jasné, že na to být hvězdou NBA neměl.
29
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
{\an8}Takže to ty jsi ten pachatel.
30
00:03:14,069 --> 00:03:15,070
{\an8}Co chceš?
31
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}Kšá. Jdi pryč.
32
00:03:19,825 --> 00:03:20,868
{\an8}Kšá.
33
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
{\an8}A nyní „Knoxvillská chvilka“.
34
00:03:27,082 --> 00:03:29,126
{\an8}Ranní doprava do centra Knoxville
35
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
{\an8}je poměrně mírná.
36
00:03:30,711 --> 00:03:33,088
{\an8}Vlna veder přišla dle očekávání
včera v noci.
37
00:03:33,172 --> 00:03:35,465
{\an8}Takže dnes bude pěkné horko
38
00:03:35,549 --> 00:03:37,342
{\an8}v podstatě po celém knoxvillském okrese.
39
00:03:37,426 --> 00:03:39,469
{\an8}Doufám, že klimatizace odvádí svou práci.
40
00:03:39,553 --> 00:03:42,389
{\an8}A vám, našim divákům, přeji skvělý den.
41
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
{\an8}Haló?
42
00:03:52,191 --> 00:03:53,734
A kdy tam měl být?
43
00:03:54,902 --> 00:03:57,279
{\an8}Netuším, proč se nedostavil.
44
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
{\an8}Táta občas zapomíná.
45
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Budu vám muset zavolat
později a přesunout to.
46
00:04:06,246 --> 00:04:08,332
Jistě. Zařídím, aby tentokrát přišel.
47
00:04:10,459 --> 00:04:12,794
-Dobrý den, paní Walcottová.
-Nezaplatil jste nájem.
48
00:04:12,878 --> 00:04:14,505
Já vím. Omlouvám se.
49
00:04:15,088 --> 00:04:18,634
A toho psa musíte krmit dřív,
než vždycky probudí celou čtvrť.
50
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
Jde o to, že to není můj pes.
51
00:04:21,386 --> 00:04:25,557
Ale myslí si, že je váš pes.
Jak se jmenuje?
52
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Nevím. Myslím, že na štítku je Lucky.
53
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
Připadá vám, že má štěstí?
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,612
Je to Lucy. Jmenuje se Lucy.
55
00:04:39,279 --> 00:04:42,908
Dobře. Přeji vám hezký den.
56
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
Děkuju.
57
00:04:45,118 --> 00:04:47,663
-A ještě něco.
-Jo.
58
00:04:47,746 --> 00:04:50,290
Na zahradě mám spoustu děr.
59
00:04:50,374 --> 00:04:53,752
Nevím, kdo je vyhrabává,
jestli Lucy nebo vy...
60
00:04:54,378 --> 00:04:57,840
-Ale musí to přestat.
-Rozhodně. Postarám se o to.
61
00:05:06,807 --> 00:05:10,143
Nikdo nezpochybňuje právo
Ryan Aikensové vyhodit Dobbse a Moorea.
62
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
To se stává, když po otci zdědíte
63
00:05:12,563 --> 00:05:13,939
profesionální basketbalový tým.
64
00:05:14,022 --> 00:05:16,567
Ale proč si něco nalhávat?
Nevidím v tom logiku.
65
00:05:16,650 --> 00:05:17,484
No tak!
66
00:05:17,568 --> 00:05:18,777
Hvězdní hráči jsou pryč
67
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
a necelý měsíc před začátkem sezóny
68
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
{\an8}vypadá soupiska Knights spíš jako parte.
69
00:05:24,408 --> 00:05:26,785
-Zdravím, Ruby. Už jsou tady?
-Půlka.
70
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
Klidně vsadím na to, která ne.
71
00:05:31,999 --> 00:05:33,041
RYAN AIKENSOVÁ
MAJITELKA
72
00:05:33,125 --> 00:05:35,711
Banks tu bude co nevidět.
73
00:05:35,794 --> 00:05:37,963
Oba víme, že se neukáže, Archie.
74
00:05:38,046 --> 00:05:41,341
Nezapomínej,
že je to trenér ze staré školy.
75
00:05:41,425 --> 00:05:45,470
Zbavit se Dobbse a Monroea,
dvou nejlepších z týmu bez porady...
76
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Dobbs a Monroe jsou oba zločinci.
To všichni víme.
77
00:05:47,973 --> 00:05:50,184
Domácí násilí, obvinění z krácení bodů.
78
00:05:50,267 --> 00:05:52,102
Promiň, neřekl jsem, že mi budou chybět.
79
00:05:52,186 --> 00:05:55,314
Jen říkám, že je pro trenéra trapné,
80
00:05:55,397 --> 00:05:57,900
když mu bez konzultace s ním
vyhodí dva nejlepší hráče.
81
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Nemluvě o generálním manažerovi.
82
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Co Okoye?
83
00:06:02,446 --> 00:06:04,239
Na trénincích byl...
84
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
-Kancelář trenéra.
-Svolala jsem schůzku. Kde jste?
85
00:06:09,203 --> 00:06:10,954
Tam, kde jsem vždycky, paní Aikensová,
86
00:06:11,038 --> 00:06:13,290
kde odvádíme skutečnou
práci vedení tohoto týmu.
87
00:06:13,373 --> 00:06:15,167
Ne v té vaší věži ze slonoviny.
88
00:06:15,250 --> 00:06:16,627
Váš otec tomu rozuměl.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Každý den,
kdy byli Dobbs a Monroe na soupisce,
90
00:06:19,338 --> 00:06:21,048
zostuzovali tým mého otce.
91
00:06:21,131 --> 00:06:22,216
Skórovali body.
92
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
-Zvyšovali hodnocení.
-Otec byl ze staré školy.
93
00:06:24,843 --> 00:06:27,221
Rozmazloval své hráče a ignoroval účetní.
94
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
Potřebuju nové hráče.
95
00:06:28,472 --> 00:06:29,890
Pár jich mám v merku.
96
00:06:29,973 --> 00:06:32,893
Já mám v merku hromadu
nevyřízených soudních sporů,
97
00:06:32,976 --> 00:06:36,480
upozornění z berňáku,
nezaplacené faktury od dodavatelů.
98
00:06:36,563 --> 00:06:41,276
Pravdou je, že peněz máme
sotva pro hráče, které teď máme,
99
00:06:42,110 --> 00:06:44,613
a rada vyhrožuje, že franšízu přestěhuje.
100
00:06:46,073 --> 00:06:49,117
Takže se snažíte uhasit oheň benzínem.
101
00:06:49,201 --> 00:06:51,203
Možná bych měl začít pomýšlet na rybařinu.
102
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
Ne, ne, ne. Vyslechněte si mě.
103
00:06:53,080 --> 00:06:56,583
Možná mám řešení
a je poněkud nekonvenční,
104
00:06:56,667 --> 00:06:59,127
ale co takhle zkusit otevřený nábor?
105
00:06:59,920 --> 00:07:02,214
-Budeme působit zoufale.
-Budeme za šašky.
106
00:07:02,297 --> 00:07:04,466
Je to událost.
Jedinečná, dá se propagovat.
107
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Mohli bychom zkusit tříkolový proces,
108
00:07:06,343 --> 00:07:09,805
v němž se fanoušci zapojí do drama
a mohou fandit podceňovaným.
109
00:07:09,888 --> 00:07:12,975
Obnovujeme franšízu,
nebo obsazujeme reality show?
110
00:07:13,058 --> 00:07:17,855
Reality show, která bude
každý večer na SportsCenter
111
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
a celý den na sociálních sítích a v tisku.
112
00:07:21,942 --> 00:07:24,987
Venku by mohlo být pár nadaných,
trenére. Nevíme to.
113
00:07:25,070 --> 00:07:28,323
Kdyby váš otec věděl, co děláte,
obracel by se v hrobě.
114
00:07:28,407 --> 00:07:31,410
A teď mě omluvte, jdu trénovat tým.
115
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
Bakera.
116
00:07:36,748 --> 00:07:38,000
On si to rozmyslí.
117
00:07:38,083 --> 00:07:40,711
Pokud bude mít
ve výběru hráčů poslední slovo.
118
00:07:41,587 --> 00:07:42,588
Jsi v pořádku?
119
00:07:45,090 --> 00:07:47,718
Táta mi svěřil svůj tým, Archie.
120
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
Tvůj otec se držel dvou skvělých rčení.
121
00:07:54,600 --> 00:07:57,561
To první teď neřeknu, ale to druhé zní:
122
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
„Neboj se prohrát,
123
00:07:59,855 --> 00:08:02,566
protože výhra tě nic nenaučí.“
124
00:08:03,150 --> 00:08:06,069
A pamatuj, že už to není tým tvého otce.
125
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Patří tobě.
126
00:08:32,429 --> 00:08:35,390
Tři sta dolarů za nové pneumatiky.
450 dolarů za brzdy.
127
00:08:36,225 --> 00:08:38,684
Teď musím do práce, ale až se vrátím...
128
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
Budu očekávat lepší výkon.
129
00:08:44,149 --> 00:08:47,027
Pozor, všichni studenti.
Opět nadešel ten čas.
130
00:08:47,110 --> 00:08:49,696
V pátek je lhůta na vyklizení skříněk.
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,949
Kdo má zájem zkusit
dostat se do týmu kopané,
132
00:08:52,032 --> 00:08:53,825
dostaví se dnes na jižní hřiště...
133
00:08:53,909 --> 00:08:57,829
Scotte, zase jsem zapomněla
kombinaci ke skříňce.
134
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
Dobře, Darcey. Podívám se na to.
135
00:09:00,624 --> 00:09:03,126
A to ty opravuješ klimatizace?
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,878
Jo, zrovna jsem opravil tu v laborce.
137
00:09:04,962 --> 00:09:07,798
-Která se porouchala teď?
-Ta v laborce.
138
00:09:07,881 --> 00:09:08,882
Ahoj, Scotte.
139
00:09:10,467 --> 00:09:13,554
-Jak se vede, příteli?
-Chcíplo mi na parkovišti auto.
140
00:09:14,221 --> 00:09:18,100
Když Bůh zavře dveře, otevře okno.
141
00:09:19,226 --> 00:09:20,394
Jsi v pořádku, Nicku?
142
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
Jo, jen si procvičuju „kněžskou mluvu“.
143
00:09:22,688 --> 00:09:25,274
Myslím, že to s tím
seminářem ještě zkusím,
144
00:09:25,357 --> 00:09:28,110
takže jsem zase v kurzu sebeovládání.
145
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
Kolikrát jsi už ze semináře vypadl?
146
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Třikrát.
147
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
Dobře. Čtyřikrát, jo?
Ale to poslední se nepočítá.
148
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
To bylo online. Nevyloučili mě.
149
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
Jen mi zrušili uživatelské jméno a heslo.
150
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
Dobře, uklidni se.
151
00:09:40,873 --> 00:09:42,207
Jak ti můžu pomoct?
152
00:09:42,791 --> 00:09:44,334
No, byl bys tak hodný
153
00:09:44,418 --> 00:09:46,795
a vyvěsil v jídelně ty letáky SKS?
154
00:09:46,879 --> 00:09:48,630
Zítra mám první schůzku.
155
00:09:49,631 --> 00:09:50,465
Jasně.
156
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
-Díky, kámo.
-Jo.
157
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
Přijdeš večer na trénink?
158
00:09:54,094 --> 00:09:55,387
Záleží, kdy skončím.
159
00:09:55,470 --> 00:09:56,930
Řeknu jim, že ti musí platit
160
00:09:57,014 --> 00:09:58,891
za pomoc s tréninkem.
161
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
To dobrovolničení se táhne už moc dlouho.
162
00:10:01,268 --> 00:10:03,645
Jo. Dorazím hned, jak budu moct.
163
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Dobře.
164
00:10:05,606 --> 00:10:07,816
-Nezapomeň je vyvěsit.
-Dobře.
165
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Zanechte vzkaz.
166
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
Ahoj, tati. To jsem já.
167
00:10:21,288 --> 00:10:23,415
Nějakou dobu ses mi neozval.
168
00:10:23,498 --> 00:10:25,209
Jen se chci zeptat, jestli jsi v pohodě.
169
00:10:25,876 --> 00:10:28,921
Volal mi doktor. No nic, já jen...
170
00:10:30,506 --> 00:10:32,132
Zavolej mi, jo?
171
00:10:33,300 --> 00:10:34,301
Stýská se mi.
172
00:10:46,480 --> 00:10:48,190
Díky, že jste všichni přišli.
173
00:10:50,442 --> 00:10:51,735
Tento víkend
174
00:10:51,818 --> 00:10:56,782
pořádají Silver Knights
ve své aréně otevřený nábor.
175
00:10:57,950 --> 00:11:00,452
Naším cílem je dostat
do našeho skvělého týmu
176
00:11:01,078 --> 00:11:03,288
kus amerického snu.
177
00:11:12,047 --> 00:11:14,800
A je to, Darcey. Další den, další zámek.
178
00:11:25,227 --> 00:11:27,020
No tak, Coopere!
179
00:11:27,104 --> 00:11:28,981
Člověče, babka byla pomalá,
ale byla stará.
180
00:11:29,064 --> 00:11:31,066
Do toho. Zítra máme zápas.
181
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Pohyb, kluci!
182
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Ahoj. Promiň, že jdu pozdě.
Někdo se poblil v jídelně.
183
00:11:36,989 --> 00:11:38,448
Co to sušené hovězí?
184
00:11:39,658 --> 00:11:41,869
Součást kurzu sebeovládání.
185
00:11:41,952 --> 00:11:45,163
Prý mi pomáhá nevybuchnout,
když se naštvu.
186
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
No tak! Dostaneš faul, Johnsone!
187
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
Nestoupej na čáru!
188
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Už jsi to slyšel?
189
00:11:52,462 --> 00:11:53,547
Co?
190
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
To je Ryan.
191
00:12:01,013 --> 00:12:05,309
Na dnešní nečekané tiskovce Ryan
Aikensová, majitelka Silver Knights,
192
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
oznámila plán týmu
uspořádat otevřený nábor
193
00:12:08,353 --> 00:12:10,105
-pro místní obyvatele.
-Neuvěřitelné.
194
00:12:10,189 --> 00:12:12,399
Já vím. Pořád vypadá dobře.
195
00:12:13,108 --> 00:12:17,279
Ne. Teda jo. Ale otevřený nábor?
196
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
Murphy! Pod koš!
197
00:12:19,615 --> 00:12:21,491
Do toho. No tak.
198
00:12:21,575 --> 00:12:22,826
Co myslíš?
199
00:12:22,910 --> 00:12:25,621
S Ryan jsem nemluvil už skoro 20 let.
200
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
Nerozešli jsme se zrovna v dobrém.
201
00:12:27,915 --> 00:12:30,459
Prostě se omluv a běž na nábor.
202
00:12:30,542 --> 00:12:33,337
Jsem si jistý,
že „omlouvám se“ už mi neprojde.
203
00:12:33,921 --> 00:12:36,882
Hele, chlape, byls
tak blízko přijetí do NBA.
204
00:12:36,965 --> 00:12:38,884
Všichni ví, že tě podvedli.
205
00:12:39,843 --> 00:12:43,096
Už je to skoro 20 let.
Pro mě je to historie.
206
00:12:43,180 --> 00:12:44,973
A co ty dny před tebou?
207
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
Otec přestal chodit k doktorovi,
208
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
teče mi dřez a v autě
musím vyměnit elektriku.
209
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
Mám toho teď hodně.
210
00:12:53,941 --> 00:12:55,442
Zas tak moc mi to nepřipadá.
211
00:12:56,235 --> 00:12:57,819
Zní to spíš uboze.
212
00:12:57,903 --> 00:12:59,112
Podrž to.
213
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Tak jo, Murphy, naposledy.
214
00:13:01,198 --> 00:13:03,825
Mám pozvat tvou mámu, aby tě
naučila kde je pravá a kde levá?
215
00:13:04,409 --> 00:13:05,410
Ne, pane.
216
00:14:12,227 --> 00:14:14,313
...nová majitelka
Silver Knights Ryan Aikensová
217
00:14:14,396 --> 00:14:17,065
nijak se svým oznámením neotálela.
218
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
Postupuje veliké riziko
219
00:14:19,443 --> 00:14:22,029
a zajišťuje svému týmu
potřebnou pozornost.
220
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Ahoj.
221
00:14:27,701 --> 00:14:28,869
Dobře.
222
00:14:28,952 --> 00:14:31,788
Až se ti bude chtít příště štěkat,
žvýkej tohle, ano?
223
00:14:34,208 --> 00:14:35,834
Dobře. Pojďme dovnitř.
224
00:14:35,918 --> 00:14:37,336
Pojď.
225
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
To je ono.
226
00:14:53,769 --> 00:14:57,606
...ctižádostivá majitelka místního
týmu má rozhodně pěkně naloženo.
227
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Pojďme se podívat blíže
na tu tiskovou konferenci.
228
00:15:00,317 --> 00:15:03,278
Naším cílem je dostat
do našeho skvělého týmu
229
00:15:03,362 --> 00:15:06,281
kus amerického snu.
230
00:15:07,866 --> 00:15:10,869
Naším cílem je dostat
do našeho skvělého týmu
231
00:15:10,953 --> 00:15:13,539
kus amerického snu.
232
00:15:14,206 --> 00:15:16,208
...kus amerického snu.
233
00:15:18,877 --> 00:15:20,212
...amerického snu.
234
00:15:40,524 --> 00:15:44,403
ZDÁ SE, ŽE MAJITELKA KNIGHTS
UMÍ RISKOVAT
235
00:15:50,826 --> 00:15:52,786
Musíš jít domů a odpočinout si.
236
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Táta by ti řekl,
237
00:15:54,037 --> 00:15:57,416
že zítra budeš mít spoustu času
začít o sobě pochybovat.
238
00:15:58,250 --> 00:15:59,626
Díky, Ruby.
239
00:15:59,710 --> 00:16:01,753
-Dobrou noc.
-Dobrou noc, zlato.
240
00:16:11,054 --> 00:16:12,306
-Scotte.
-Murphe.
241
00:16:12,389 --> 00:16:14,057
Jsi tu brzy.
242
00:16:15,517 --> 00:16:17,853
Pomůžeš mi po škole nastartovat auto?
243
00:16:17,936 --> 00:16:21,315
-Kdy si koupíš nové auto?
-Až dostanu nové peníze.
244
00:16:23,609 --> 00:16:25,402
Co je? Něco tě trápí?
245
00:16:26,278 --> 00:16:28,822
Jen chci vědět, co dělám špatně.
246
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Jsi nervózní ze zápasu s Claytonem?
247
00:16:32,284 --> 00:16:34,328
Nic to není. Zvládneš to.
248
00:16:34,912 --> 00:16:38,582
No tak. Každý ví,
že ten ve vitríně s trofejemi jsi ty.
249
00:16:38,665 --> 00:16:40,167
Jsi borec.
250
00:16:40,250 --> 00:16:41,585
No tak, poraď mi.
251
00:16:41,668 --> 00:16:45,547
Jo. Na stres jsi moc mladý.
Prostě se bav.
252
00:16:47,424 --> 00:16:49,009
Chci hrát v NBA.
253
00:16:50,677 --> 00:16:51,845
Vážně?
254
00:16:53,305 --> 00:16:57,601
Dobře, no, prostě nesázej
všechno na jednu kartu.
255
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Nech si nějaké možnosti.
256
00:17:00,312 --> 00:17:01,813
Jo, kouč říká,
257
00:17:01,897 --> 00:17:05,150
že naše sny jsou Boží způsob
oznámení, co dělat se životem.
258
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
To ti řekl trenér?
259
00:17:10,696 --> 00:17:11,698
Dobře.
260
00:17:12,366 --> 00:17:13,992
Jo. Víš co?
261
00:17:15,160 --> 00:17:16,912
Ten s těmi trofejemi jsem já.
262
00:17:16,994 --> 00:17:18,664
Taky jsem byl kdysi Lion.
263
00:17:18,747 --> 00:17:22,041
Dnes jsem tohle.
264
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Rozumíš mi?
265
00:17:24,920 --> 00:17:25,753
Jo.
266
00:17:26,380 --> 00:17:28,549
Nejlepší rada, jakou ti můžu dát, kámo.
267
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Vítejte v SKS.
268
00:18:02,165 --> 00:18:05,043
Jsme Společenství křesťanských sportovců.
269
00:18:06,295 --> 00:18:09,506
Ale přijít sem můžete,
i když nejste ani jedno.
270
00:18:11,550 --> 00:18:15,345
Jsme skupina lidí z různých míst.
271
00:18:18,056 --> 00:18:19,266
Jo. Nikdo nepřišel.
272
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
Přišlo mi, že to není dostatečný důvod
k tomu, abych to zrušil.
273
00:18:24,188 --> 00:18:26,857
A co by byl dostatečný důvod?
274
00:18:27,357 --> 00:18:30,027
-Nezačínej si se mnou.
-Dobře.
275
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Stejně jsem si to potřeboval
trochu nacvičit, takže...
276
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
Tak si to nacvič na mně.
277
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Vážně?
278
00:18:39,203 --> 00:18:40,204
Jasně.
279
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Dobře.
280
00:18:42,915 --> 00:18:44,625
Můžeme začít diskuzí.
281
00:18:45,292 --> 00:18:48,337
Jan 10:10.
282
00:18:48,420 --> 00:18:52,841
„Zloděj přichází jen krást,
zabíjet a ničit.
283
00:18:52,925 --> 00:18:56,428
Ale já přicházím,
abyste měli v životě hojnost.“
284
00:18:58,263 --> 00:18:59,431
Co?
285
00:19:02,059 --> 00:19:03,769
Nic. Pokračuj.
286
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
Dobře.
287
00:19:08,774 --> 00:19:10,108
Vyklop to, kámo.
288
00:19:11,193 --> 00:19:13,028
Já ti nevím. Chci říct,
289
00:19:13,111 --> 00:19:15,864
přemýšlím o té hojnosti života.
290
00:19:15,948 --> 00:19:18,951
Vážně to chceš těm klukům naslibovat?
291
00:19:20,035 --> 00:19:22,538
Není to můj slib, ale Boží.
292
00:19:22,621 --> 00:19:26,458
Vidíš tady hodně životů v hojnosti, Nicku?
293
00:19:27,125 --> 00:19:28,877
Protože z mého pohledu...
294
00:19:30,462 --> 00:19:33,257
Já vidím jen spoustu lítosti a beznaděje.
295
00:19:35,634 --> 00:19:39,137
A kdo to pak bude dávat dohromady,
až to s nimi půjde z kopce?
296
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Ty?
297
00:19:41,265 --> 00:19:43,559
Bůh? Ježíš?
298
00:19:43,642 --> 00:19:46,770
Víš, za svá rozhodnutí
nemůžeš vinit Boha, Scotte.
299
00:19:46,854 --> 00:19:48,105
Ta jsou na tobě.
300
00:19:49,565 --> 00:19:51,483
Hele, omlouvám se. Jo?
301
00:19:52,067 --> 00:19:54,820
Prostě nemám zrovna
dobrou náladu posledních...
302
00:19:54,903 --> 00:19:56,363
Patnáct let.
303
00:20:00,617 --> 00:20:03,745
Tak nic, víš co? Myslím,
že to máš pod kontrolou.
304
00:20:03,829 --> 00:20:05,080
Tak zatím.
305
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
DOMÁCÍ - HOSTÉ
306
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
Dostáváme tam pěkný nářez.
307
00:20:29,396 --> 00:20:31,023
A nevidím ani trochu houževnatosti.
308
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
Od nikoho z vás!
309
00:20:41,366 --> 00:20:43,702
Víte co? Trenér Scott k tomu něco dodá.
310
00:20:51,835 --> 00:20:55,672
Trenér Martin teď něco řeší, jo?
311
00:20:57,382 --> 00:20:59,259
Takže, jo, prostě,
312
00:21:00,385 --> 00:21:03,555
běžte tam a užijte si to.
313
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Nemůžete to brát tak hrozně vážně.
314
00:21:10,187 --> 00:21:11,480
Je to jen hra.
315
00:21:13,649 --> 00:21:14,650
Běžte.
316
00:21:27,579 --> 00:21:28,956
Počkejte.
317
00:21:33,627 --> 00:21:34,795
Pojďte sem.
318
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
Tak jo.
319
00:21:45,889 --> 00:21:47,599
V jste houževnatí, kluci.
320
00:21:49,059 --> 00:21:50,310
Ale pro vítězství,
321
00:21:50,936 --> 00:21:52,646
musíte používat hlavu.
322
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Musíte být chytří.
323
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Musíte myslet.
324
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Jaká je průměrná výška hráče Claytonu?
325
00:22:01,029 --> 00:22:02,364
Jsou velcí, trenére.
326
00:22:02,447 --> 00:22:04,199
Jo, jsou větší než my, že?
327
00:22:04,283 --> 00:22:06,368
Polovinu bodů mají z doskoků.
328
00:22:07,369 --> 00:22:10,372
Takže kdykoli někdo hodí, co uděláte?
329
00:22:10,455 --> 00:22:13,834
Najděte si toho svého a sevřete ho.
330
00:22:14,418 --> 00:22:15,752
Pokaždé.
331
00:22:18,547 --> 00:22:20,757
Protože když ovládneme parket,
332
00:22:22,634 --> 00:22:24,344
je ta hra naše.
333
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Pojďte sem.
334
00:22:27,890 --> 00:22:29,308
Murphe, na tři.
335
00:22:29,391 --> 00:22:31,351
„Lions“ na tři. Raz, dva, tři.
336
00:22:31,435 --> 00:22:32,436
Lions!
337
00:22:45,073 --> 00:22:50,078
LEV SE NÁZOREM OVCÍ NEZABÝVÁ
338
00:23:04,134 --> 00:23:06,094
Jsem na vás pyšný. Dokázali jste to.
339
00:23:06,178 --> 00:23:07,429
Vy všichni.
340
00:23:07,513 --> 00:23:10,265
Tak do toho, běžte tam.
Já za vámi hned přijdu.
341
00:23:10,349 --> 00:23:12,059
Dobrá hra, Coope.
342
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Díky.
343
00:23:17,814 --> 00:23:18,815
Děkuju.
344
00:23:19,942 --> 00:23:21,360
Rád jsem pomohl.
345
00:23:21,860 --> 00:23:24,071
Jdeme na pizzu. Půjdeš taky?
346
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Musím to tu dodělat.
347
00:23:25,447 --> 00:23:28,742
Tak si pospěš a přemýšlej o tom náboru.
348
00:23:29,493 --> 00:23:32,538
-Vím, že to pořád chceš.
-O čem to mluvíš?
349
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
No tak.
350
00:23:34,748 --> 00:23:36,458
Všichni to ví.
351
00:23:36,542 --> 00:23:37,960
Tady se nic neututlá.
352
00:23:38,043 --> 00:23:39,878
Ty mě špehuješ?
353
00:23:39,962 --> 00:23:41,380
Jen říkám.
354
00:23:41,463 --> 00:23:43,632
Proč je to pro tebe tak důležité?
355
00:23:44,216 --> 00:23:46,677
Proč by mi někdo svěřoval kostel,
356
00:23:46,760 --> 00:23:49,847
když nedokážu přesvědčit tebe,
že Bůh chce, abys žil plnohodnotný život?
357
00:23:50,931 --> 00:23:52,224
Takže jsem pokusný případ.
358
00:23:53,433 --> 00:23:54,518
Ne, kámo.
359
00:23:55,185 --> 00:23:56,520
Jsi můj nejlepší kámoš.
360
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
Haló.
361
00:24:12,494 --> 00:24:13,829
Počkej, co že dělá?
362
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Dobře, Bernie. Hned jsem tam.
363
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
Díky.
364
00:24:20,878 --> 00:24:23,130
Zaplatil jsem za to!
Chci si to poslechnout!
365
00:24:23,213 --> 00:24:25,883
Dobře. Sedmkrát za noc stačí.
366
00:24:25,966 --> 00:24:28,844
-Co ty o tom víš?
-Vem si ho, Scotte.
367
00:24:28,927 --> 00:24:31,555
-Scottie!
-Já vím, tati. Pojď.
368
00:24:33,807 --> 00:24:34,892
Odvezu tě domů, tati.
369
00:24:34,975 --> 00:24:36,977
-Mám tě rád.
-Mám tě rád.
370
00:24:39,479 --> 00:24:40,314
Tati.
371
00:24:41,815 --> 00:24:45,777
Proč děláš takový povyk
kvůli písničce z jukeboxu?
372
00:24:47,112 --> 00:24:49,489
A proč nejdeš k doktorovi?
373
00:24:51,742 --> 00:24:52,868
Co se děje?
374
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Pojišťovna přestala platit.
375
00:24:56,622 --> 00:25:00,918
Takže jestli mě nechceš
dvakrát měsíčně vozit do Kanady...
376
00:25:05,464 --> 00:25:08,258
Prý potřebuju nové srdce.
377
00:25:10,177 --> 00:25:11,887
Já nové srdce nechci.
378
00:25:13,514 --> 00:25:14,681
Co bych s ním dělal?
379
00:25:14,765 --> 00:25:16,725
Hala se připravuje
380
00:25:16,808 --> 00:25:19,144
na vzrušující a zábavný zážitek
381
00:25:19,228 --> 00:25:22,481
prvního otevřeného ligového náboru.
382
00:25:22,564 --> 00:25:24,816
Ale především je připravená komunita
383
00:25:24,900 --> 00:25:28,987
na první pohled na ty,
kdo se této příležitosti zúčastní.
384
00:25:29,071 --> 00:25:30,364
Podívej na ni.
385
00:25:30,447 --> 00:25:33,116
Myslí si, že něco znamená,
když je teď její táta po smrti.
386
00:25:34,201 --> 00:25:35,536
Ryan je v pohodě.
387
00:25:35,619 --> 00:25:37,037
Opustila tě hned,
388
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
když viděla, že z tebe nic nebude.
389
00:25:40,123 --> 00:25:41,416
Tak to nebylo, tati.
390
00:25:41,500 --> 00:25:45,879
Taková žena si údržbáře nevezme, Scottie.
391
00:25:49,049 --> 00:25:50,342
To máš asi pravdu.
392
00:25:51,218 --> 00:25:54,555
{\an8}Dnes už je to stejně jedno.
393
00:25:55,138 --> 00:25:56,473
Co je hotovo,
394
00:25:57,766 --> 00:25:58,892
je hotovo.
395
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
Byla to ta Elvisova píseň.
396
00:26:04,898 --> 00:26:06,191
Ta, co se jí líbila.
397
00:26:11,780 --> 00:26:12,781
Potřeboval jsem...
398
00:26:15,492 --> 00:26:16,326
ji slyšet.
399
00:26:29,047 --> 00:26:32,843
RYAN AIKENSOVÁ
MAJITELKA KNOXVILLE KNIGHTS
400
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
„Lions“ na tři. Raz, dva, tři.
401
00:26:46,607 --> 00:26:47,774
Lions!
402
00:26:56,074 --> 00:26:57,451
Zdravím fanoušky Knights.
403
00:26:57,534 --> 00:27:00,787
Stovky uchazečů dnes čekají
na šanci v silně medializovaném
404
00:27:00,871 --> 00:27:04,041
a kritizovaném otevřeném náboru
majitelky Ryan Aikensové.
405
00:27:08,170 --> 00:27:11,173
Běžte za tou skupinou do tělocvičny
a proběhněte úkoly.
406
00:27:11,256 --> 00:27:13,634
-Dají vám vědět, jestli se máte vrátit.
-Díky.
407
00:27:14,593 --> 00:27:16,011
Proč do tréninkové tělocvičny?
408
00:27:16,094 --> 00:27:19,306
Trenér říkal, že na oficiálním hřišti
budou hrát jen ti, co si to zaslouží.
409
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Hodně štěstí.
410
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Bože...
411
00:27:59,680 --> 00:28:01,932
Vím, že nemůžu mluvit s tátou.
412
00:28:04,560 --> 00:28:06,353
Tak jsem doufala,
413
00:28:07,938 --> 00:28:09,773
že by ses ho mohl zeptat,
414
00:28:11,275 --> 00:28:13,861
co mám dělat, protože si nejsem...
415
00:28:14,987 --> 00:28:17,155
Už si nejsem jistá naprosto ničím.
416
00:28:19,658 --> 00:28:21,326
A když tohle nebude fungovat, tak...
417
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Doufala jsem,
že bys mi mohl dát aspoň náznak.
418
00:28:37,718 --> 00:28:41,763
Hej, promiňte.
Nábor je v tréninkové tělocvičně.
419
00:28:41,847 --> 00:28:44,391
Já vím... Já jen...
420
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Scotte?
421
00:28:48,854 --> 00:28:50,189
Jsi to ty?
422
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Ahoj, Ry.
423
00:28:57,529 --> 00:28:58,530
Počkej, ty...?
424
00:28:59,448 --> 00:29:01,158
Jsi tu na nábor?
425
00:29:01,909 --> 00:29:03,660
Není ti čtyřicet?
426
00:29:04,745 --> 00:29:05,746
Ještě ne.
427
00:29:06,830 --> 00:29:10,042
-Narozeniny mám až 17. listopadu.
-17. listopadu.
428
00:29:19,176 --> 00:29:20,636
Jak se máš?
429
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Hodně práce.
430
00:29:24,389 --> 00:29:25,849
Jistě a...
431
00:29:27,726 --> 00:29:29,228
Toho s tátou je mi líto.
432
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
Děkuju.
433
00:29:33,649 --> 00:29:34,775
Vypadáš pěkně.
434
00:29:35,943 --> 00:29:37,402
Chci říct dobře.
435
00:29:38,403 --> 00:29:39,947
Chci říct, víš... A...
436
00:29:41,281 --> 00:29:42,324
Dobře.
437
00:29:44,368 --> 00:29:47,079
Paní Aikensová, hledá vás Archie.
438
00:29:47,162 --> 00:29:48,163
Musím jít.
439
00:29:49,957 --> 00:29:51,208
Poslyš, Ry.
440
00:29:51,291 --> 00:29:53,418
Fakt jsi překvapená, že mě tu vidíš?
441
00:29:53,502 --> 00:29:57,214
Jistě tě muselo aspoň napadnout,
že se ukážu.
442
00:29:58,340 --> 00:30:00,259
Proč bych na tebe měla myslel?
443
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Není to Scott Beck?
444
00:30:22,322 --> 00:30:23,615
Dost velké štěstí.
445
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Na to zapomeň, Archie.
446
00:30:26,076 --> 00:30:29,204
Nebudu před kamerami
vystavovat nějakou starou lásku.
447
00:30:30,080 --> 00:30:31,331
Ale neuškodilo by to.
448
00:30:32,040 --> 00:30:33,250
Poprvé to uškodilo.
449
00:30:44,928 --> 00:30:46,054
Co to děláš?
450
00:30:46,597 --> 00:30:48,849
Podněcuju fanoušky.
451
00:30:48,932 --> 00:30:51,268
Aby měli nějaké drama.
452
00:32:05,259 --> 00:32:10,097
Celé to začíná vzrušujícím,
ale riskantním krokem paní Aikensové.
453
00:32:10,180 --> 00:32:15,185
Legendární otec předává
svůj odkaz ctižádostivé dceři.
454
00:32:15,269 --> 00:32:17,729
Víme, že na to má.
455
00:32:17,813 --> 00:32:19,690
Milionovou otázkou zůstává,
456
00:32:19,773 --> 00:32:22,985
objeví se někdo, kdo jí dá, co potřebuje?
457
00:32:23,777 --> 00:32:26,572
-Viděls Ryan?
-Je těžké ji přehlédnout.
458
00:32:28,949 --> 00:32:32,619
-A?
-A nechci si dělat naděje.
459
00:32:32,703 --> 00:32:33,787
Proč ne?
460
00:32:33,871 --> 00:32:36,373
Lepší je vidět sklenici poloprázdnou.
461
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Když se vylije, tolik to nebolí.
462
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Jasně. Dobře.
463
00:32:40,544 --> 00:32:45,174
Takže, náš Bůh, všemocný,
fontána veškeré moudrosti.
464
00:32:45,257 --> 00:32:48,385
-Musíš být opatrný, že?
-Zase ta hojnost života.
465
00:32:48,927 --> 00:32:51,430
Zapomeň na to.
Držme se toho tvého poloprázdného.
466
00:32:52,097 --> 00:32:56,393
Ježíš přišel, aby tu sklenici, napůl
prázdnou, plnou, rozbitou, to je jedno,
467
00:32:57,227 --> 00:32:59,354
přišel, aby ji naplnil.
468
00:33:01,106 --> 00:33:03,358
Ryan mě určitě nenávidí.
469
00:33:06,904 --> 00:33:08,238
O tom si můžeme promluvit.
470
00:33:10,449 --> 00:33:13,493
No tak. Atlanta ho nepustí.
471
00:33:13,577 --> 00:33:14,995
Domluvme se s Atlantou.
472
00:33:15,078 --> 00:33:18,207
Nemáme peníze. A co ten nábor?
473
00:33:18,290 --> 00:33:19,791
Co Darryl Coates?
474
00:33:19,875 --> 00:33:24,296
Skóre má 23,2 na hru, 6,7 na doskocích.
475
00:33:24,379 --> 00:33:28,300
-Počkat, kde hrál?
-V Iráku, v Kataru a v Afghánistánu.
476
00:33:28,383 --> 00:33:29,259
Válečný hrdina.
477
00:33:29,343 --> 00:33:32,095
Jde nám o titulky, nebo přestavujeme
tenhle basketbalový tým?
478
00:33:32,596 --> 00:33:33,680
Doufám, že obojí.
479
00:33:34,515 --> 00:33:36,808
Tohle by mohla být zajímavá možnost.
480
00:33:40,103 --> 00:33:41,563
To bude dobré.
481
00:33:44,149 --> 00:33:46,401
BASKETBALOVÝ STATISTICKÝ VÝPIS
Scott Beck
482
00:34:02,793 --> 00:34:03,627
Lucy.
483
00:34:06,171 --> 00:34:07,506
Pojď sem.
484
00:34:07,589 --> 00:34:10,467
Hele, mám tu jen okraje z pizzy, jo?
485
00:34:11,092 --> 00:34:11,969
Dobře.
486
00:35:04,771 --> 00:35:05,772
Kdes byl?
487
00:35:06,857 --> 00:35:09,359
S autem spolu nemluvíme.
488
00:35:09,443 --> 00:35:12,613
Nehádej se s pastorem Lawrencem.
489
00:35:12,696 --> 00:35:15,115
Dnes potřebuju Boha na své straně. Díky.
490
00:35:15,199 --> 00:35:16,408
To jsem měl...
491
00:35:17,367 --> 00:35:18,410
pro tebe.
492
00:35:18,493 --> 00:35:20,037
Jo. Dobře. Jasně.
493
00:35:20,913 --> 00:35:25,751
Než začneme, mám tu speciální žádost
o modlitbu pro našeho Scotta Becka.
494
00:35:27,085 --> 00:35:30,797
Scotte, fandíme ti a modlíme se za tebe.
495
00:35:37,721 --> 00:35:40,933
V Příslovích 3:6 se praví:
496
00:35:41,600 --> 00:35:43,310
„Oddej se mu
497
00:35:43,393 --> 00:35:44,686
ve všech ohledech
498
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
a on tvé cesty narovná.“
499
00:35:48,273 --> 00:35:50,484
Ne ve všech překladech.
500
00:35:51,360 --> 00:35:53,946
Když se pokoříte před Pánem,
501
00:35:56,031 --> 00:35:58,659
odpovědi na veškeré životní otázky
502
00:35:59,493 --> 00:36:00,869
se nachází snadno.
503
00:36:00,953 --> 00:36:05,582
Až na Přísloví 25:2, kde se píše,
že Bůh věci může skrýt, aby tě...
504
00:36:07,793 --> 00:36:11,046
Mnohdy nám život
staví do cesty překážky...
505
00:36:11,129 --> 00:36:14,049
A chceme všeho nechat a vzdát to.
506
00:36:14,883 --> 00:36:20,180
Co kdyby to Pán vzdal na kříži?
507
00:36:26,645 --> 00:36:29,898
-Děkuji, pastore. Skvělá bohoslužba.
-Děkuji.
508
00:36:29,982 --> 00:36:31,692
Jak to podle vás včera šlo?
509
00:36:32,192 --> 00:36:34,903
Nevím. Zítra se to dozvím.
510
00:36:35,529 --> 00:36:37,322
Také trénuju košíkovou.
511
00:36:37,406 --> 00:36:40,158
-Jo? Jako kostelní ligu?
-Ne tak docela.
512
00:36:40,242 --> 00:36:42,578
Většinu víkendů trávíme
v rekreačním centru.
513
00:36:42,661 --> 00:36:45,372
-Přijďte, kluci se s vámi rádi seznámí.
-Jo.
514
00:36:46,540 --> 00:36:48,292
Promiňte, pastore. Omluvte mě.
515
00:36:49,376 --> 00:36:52,171
-Haló?
-Pastore Lawrenci.
516
00:36:52,754 --> 00:36:53,964
Líbí se mi váš zápal.
517
00:36:54,756 --> 00:36:58,177
Jo, ale s tím jednosměrným výkladem
Přísloví 3:6 musím nesouhlasit.
518
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
Co kdybyste se stavil v týdnu v kanceláři?
519
00:37:01,221 --> 00:37:02,431
Probereme to.
520
00:37:05,642 --> 00:37:08,270
To byla Ryan. Je na cestě ke mně domů.
521
00:37:09,438 --> 00:37:12,232
Mám tě odvézt? Jdeme.
522
00:37:17,487 --> 00:37:21,575
Neříkám, že je to kacíř.
Já jen říkám, že nemá pravdu.
523
00:37:22,242 --> 00:37:25,287
Pastor Lawrence je ze staré školy.
Já představuju to, co je teď.
524
00:37:25,370 --> 00:37:29,041
Kromě toho mám vedení od Pána.
Dostal mě přesně tam, kam chtěl.
525
00:37:30,167 --> 00:37:31,668
Už je tady.
526
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Určitě tam nemám jít s tebou?
527
00:37:37,549 --> 00:37:39,051
Myslím, že to zvládnu.
528
00:37:41,470 --> 00:37:43,138
Nebyl to Nick Martin?
529
00:37:44,932 --> 00:37:47,601
Jo, pořád tu je.
530
00:37:51,855 --> 00:37:54,107
Chceš jít dál?
531
00:37:55,442 --> 00:37:57,319
Odkdy máš psa?
532
00:37:57,402 --> 00:37:58,946
To není můj pes.
533
00:38:01,657 --> 00:38:02,741
Dáš si čaj?
534
00:38:12,376 --> 00:38:16,046
Nebudu předstírat, že to není divný.
535
00:38:18,423 --> 00:38:20,008
Tak o co jde, Ryan?
536
00:38:21,051 --> 00:38:23,679
Přišla jsem ti říct,
537
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
že trenér Banks zveřejnil seznam hráčů,
538
00:38:26,181 --> 00:38:28,892
kteří se dostali do druhého kola a...
539
00:38:29,560 --> 00:38:30,602
ty jsi na něm.
540
00:38:32,729 --> 00:38:35,023
Musíš se jen vzdát svého života.
541
00:38:38,026 --> 00:38:40,946
Ke každému na tom seznamu
přijde majitelka klubu až domů?
542
00:38:44,700 --> 00:38:46,702
Jen k těm, které si málem vzala.
543
00:38:51,498 --> 00:38:52,791
Hele, já vím, že jsem...
544
00:38:52,875 --> 00:38:54,543
Proč to děláš, Scotte?
545
00:38:54,626 --> 00:38:58,046
Proč se do toho zase tlačíš?
546
00:38:58,755 --> 00:38:59,756
Nás oba.
547
00:39:01,925 --> 00:39:04,720
No, ty peníze by se celkem hodily.
548
00:39:04,803 --> 00:39:06,638
Vydělat se dá snadněji
549
00:39:06,722 --> 00:39:09,266
než hraním profi basketu ve 40 letech.
550
00:39:09,349 --> 00:39:12,519
Třicet devět. A možná to tak snadné není.
551
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Rozhlídni se kolem. Nemám co ztratit.
552
00:39:14,771 --> 00:39:15,606
Ale já jo.
553
00:39:15,689 --> 00:39:18,692
Ptal ses, jestli jsem si myslela,
že přijdeš na nábor,
554
00:39:18,775 --> 00:39:23,280
ale zeptal ses sebe, co mě napadne,
nebo co pocítím, když přijdeš?
555
00:39:23,363 --> 00:39:26,325
Kdybych věděl,
že tě to naštve, nepřišel bych.
556
00:39:26,408 --> 00:39:28,035
Cos čekal, Scotte?
557
00:39:29,453 --> 00:39:33,332
V podstatě jsi mě nechal u oltáře
a prostě jsi zmizel.
558
00:39:33,415 --> 00:39:37,044
Volal jsem ti, ale prý jsi byla v Evropě.
559
00:39:37,127 --> 00:39:40,297
To bylo poté, co jsem tě asi rok neviděla.
560
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Podívej, já...
561
00:39:42,466 --> 00:39:45,260
Nevycházelo mi to, jak jsem čekal.
562
00:39:45,344 --> 00:39:46,720
Očividně.
563
00:39:46,803 --> 00:39:47,930
Ten nábor.
564
00:39:48,013 --> 00:39:49,181
Jo, já vím.
565
00:39:50,557 --> 00:39:53,602
Nemůžu za to, žes neměl plán B.
566
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
Jak víš, že tohle to není?
567
00:39:58,732 --> 00:40:01,360
Jen jsem ti přišla říct,
568
00:40:01,443 --> 00:40:03,487
že tě Banks pouští do druhého kola
569
00:40:03,570 --> 00:40:05,948
a přilákáš pozornost tisku.
570
00:40:06,490 --> 00:40:08,825
To je toho velkou součástí.
571
00:40:09,743 --> 00:40:14,414
A můžeš si být jistý,
že se budou hodně ptát na nás.
572
00:40:16,708 --> 00:40:18,001
Dva cukry, že?
573
00:40:21,713 --> 00:40:25,425
Vážím si toho, žes mě přišla varovat.
574
00:40:26,093 --> 00:40:28,011
Nemůžu ti nic slíbit.
575
00:40:28,095 --> 00:40:29,096
Jistě.
576
00:40:31,682 --> 00:40:36,186
Co se to říká o neočekávaných
životních zvratech a oklikách,
577
00:40:36,270 --> 00:40:37,646
osudu a tom všem?
578
00:40:38,355 --> 00:40:41,233
Nevím. Zeptám se Nicka.
Ten se v tom vyzná.
579
00:40:41,817 --> 00:40:45,237
-Pořád se chce stát kazatelem?
-Jo. Ten chlap to nevzdá.
580
00:40:47,281 --> 00:40:50,492
Proč si myslíš, že to zvládneš teď,
581
00:40:50,576 --> 00:40:52,077
když jsi to nezvládl na vrcholu?
582
00:40:53,704 --> 00:40:55,289
Možná jsem to moc brzy vzdal.
583
00:41:07,843 --> 00:41:09,344
Ten tvůj pes potřebuje vykoupat.
584
00:41:11,221 --> 00:41:12,514
Není to můj pes.
585
00:41:15,017 --> 00:41:16,143
Rád jsem tě viděl, Jerry.
586
00:41:35,412 --> 00:41:37,789
Takže tím mám proběhnout
a pak přihrát Cooperovi,
587
00:41:37,873 --> 00:41:40,292
-nebo tím proběhnout a pak...?
-No tak, lidi!
588
00:41:40,375 --> 00:41:42,169
Budu vám muset nasadit brusle.
589
00:41:42,252 --> 00:41:45,172
Přesně to budu muset udělat.
Víš co? Běž tam.
590
00:41:45,255 --> 00:41:46,507
Utíkej.
591
00:41:50,511 --> 00:41:52,638
Jsem z tebe jako na jehlách. Co se stalo?
592
00:41:54,598 --> 00:41:56,475
Máš to? Jo, ty...
593
00:41:57,184 --> 00:42:00,729
Jo! Hej, lidi! Scott je Silver Knight!
594
00:43:16,180 --> 00:43:18,891
Cooper, na křídle. Není k dispozici.
595
00:43:18,974 --> 00:43:21,101
Murphy, pod. Dobře?
596
00:43:21,185 --> 00:43:24,396
Hele, kluci. Broadmoor
jsme už 30 let neporazili,
597
00:43:24,479 --> 00:43:28,942
ale mají své slabiny
a my máme výhodu domácího hřiště.
598
00:43:29,818 --> 00:43:32,446
Lidi. Položte ty telefony.
599
00:43:35,699 --> 00:43:37,618
Chodil jste s majitelkou Knights?
600
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
Nehrajeme s Knights.
601
00:43:39,244 --> 00:43:42,414
-Je to kočka.
-Jo. Ne.
602
00:43:43,498 --> 00:43:44,499
No tak.
603
00:43:46,627 --> 00:43:49,087
Jsou to jen řeči.
604
00:43:49,171 --> 00:43:52,382
-Nic to neznamená.
-Tak trochu jo.
605
00:43:53,675 --> 00:43:56,261
Právě jste se proměnil
z chlápka z vitriny s trofejemi
606
00:43:56,345 --> 00:43:58,138
v chlápka v aréně Knox.
607
00:43:59,640 --> 00:44:04,478
Já nevím. Je to jako, že možná...
Možná to taky dokážeme, že?
608
00:44:04,561 --> 00:44:05,562
Že jo?
609
00:44:07,147 --> 00:44:08,440
Že, Scotte Becku?
610
00:44:13,654 --> 00:44:16,156
Tak dobře. Uvidíme se zítra.
611
00:44:23,580 --> 00:44:26,708
Chci říct, Scott... Scott byl úžasný.
612
00:44:26,792 --> 00:44:28,710
Byl jeden z nejlepších. Chápete?
613
00:44:31,463 --> 00:44:32,923
Víte, v čem byl Scott super?
614
00:44:34,341 --> 00:44:36,051
Vše dělal, jako by to nic nebylo.
615
00:44:37,553 --> 00:44:39,721
Všichni byli v šoku,
že ho nikdy nevybrali.
616
00:44:51,108 --> 00:44:55,821
Víme, že ať vyhrajeme nebo prohrajeme,
tvá vůle a tvůj plán jsou dokonalé.
617
00:44:56,530 --> 00:44:57,990
A prosíme tě...
618
00:44:58,782 --> 00:45:02,035
A prosíme tě o trpělivost,
619
00:45:02,578 --> 00:45:05,414
bezpečí, odvahu a pokoru.
620
00:45:05,497 --> 00:45:07,082
Modlíme se ve jménu Ježíše.
621
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
Amen.
622
00:45:08,500 --> 00:45:10,711
-Tak jo, lidi. Dobrá práce. Jo?
-Nerada ruším.
623
00:45:15,340 --> 00:45:18,051
Kristina Walshová, Kanál 6. Já...
624
00:45:19,303 --> 00:45:22,014
Já jsem trenér Lions. Nick Martin.
625
00:45:22,097 --> 00:45:24,516
Ale nejspíš hledáte tohohle.
626
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
Scotta Becka.
627
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Jo...
628
00:45:30,731 --> 00:45:32,524
Jo. Vážně ne.
629
00:45:32,608 --> 00:45:35,485
-Ne, díky.
-Scotte. Prosím.
630
00:45:35,569 --> 00:45:39,656
Celé město chce vědět,
co se děje. Pět minut.
631
00:45:47,080 --> 00:45:47,915
Dobře.
632
00:45:49,208 --> 00:45:52,377
Vzhledem k vašemu milostnému
vztahu s RyanAikensovou,
633
00:45:52,461 --> 00:45:55,589
myslíte, že může vykonávat
práci majitelky Knights?
634
00:45:56,089 --> 00:45:57,966
Něco vám o Ryan řeknu.
635
00:45:58,050 --> 00:46:00,469
Po střední škole spoustu lidí překvapilo,
636
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
že šla proti přání svého otce,
aby šla na školu Ivy League,
637
00:46:03,180 --> 00:46:04,806
a místo toho šla na Texas Christian.
638
00:46:05,349 --> 00:46:08,727
Nikdy nevyužila peněz
ani vlivu své rodiny.
639
00:46:09,353 --> 00:46:12,606
A jo, zbavit se Dobbse
a Monroea byla těžká volba,
640
00:46:12,689 --> 00:46:15,150
ale byla to volba směrem k integritě.
641
00:46:16,068 --> 00:46:17,986
A ano, zamiloval jsem se do Ryan.
642
00:46:18,070 --> 00:46:20,697
A stejně tak se zamiluje
i tohle město, až uvidí, co umí.
643
00:46:20,781 --> 00:46:22,574
Knights jsou v dobrých rukou.
644
00:46:22,658 --> 00:46:23,742
K Beckovi se přidal...
645
00:46:23,825 --> 00:46:26,620
U.S. Daily Observer a Champion Illustrated
646
00:46:26,703 --> 00:46:28,956
zítra na svých stránkách
zveřejní články, takže...
647
00:46:29,039 --> 00:46:31,333
Možná je na to ještě brzy,
648
00:46:31,416 --> 00:46:34,503
ale myslím, že se nám
to může podařit otočit.
649
00:46:34,586 --> 00:46:38,799
Nikdy nepodceňuj sílu Popelčina příběhu.
650
00:46:38,882 --> 00:46:41,677
Hlavně ať si nepřipadají hloupě, že věří.
651
00:46:42,219 --> 00:46:44,263
Se Scottem Beckem si starosti nedělej.
652
00:46:44,346 --> 00:46:47,474
Další kolo je pěkně tvrdé
a on není vysokoškolák.
653
00:46:48,475 --> 00:46:51,895
Odstoupí dřív,
než z toho budeme mít oba problém.
654
00:46:54,106 --> 00:46:55,774
Zdravím vás a děkuji, že jste přišli.
655
00:46:55,858 --> 00:46:58,443
Jsem Kristina Walshová
z meteorologického týmu Kanálu 6.
656
00:46:58,527 --> 00:46:59,570
Zanechte zprávu.
657
00:46:59,653 --> 00:47:02,197
Vypadá to, že ve východním
Tennessee bude dnes krásně...
658
00:47:02,281 --> 00:47:06,285
Ahoj, tati, jsem v televizi,
kdyby ses chtěl dívat. Na osmičce.
659
00:47:09,246 --> 00:47:11,331
Postoupil jsem do druhého kola, tati.
660
00:47:11,415 --> 00:47:12,416
Zavolej mi.
661
00:47:52,539 --> 00:47:54,249
{\an8}DRUHÉ KOLO NÁBORU
ZÍTRA
662
00:47:59,046 --> 00:48:01,048
Scott Beck jí ZDARMA
663
00:48:35,415 --> 00:48:37,042
Dnes si dáme sušené hovězí navíc.
664
00:48:41,213 --> 00:48:43,924
Je tu druhý den náboru do Silver Knights.
665
00:48:44,007 --> 00:48:45,926
Už teď vidíme význačné hráče,
666
00:48:46,009 --> 00:48:49,388
{\an8}jako místní hvězdu
středoškolského sportu Scotta Becka,
667
00:48:49,471 --> 00:48:52,724
{\an8}který se opět proslavil
svým hodem zpoza čáry.
668
00:48:55,519 --> 00:48:56,520
Hej, chlape.
669
00:48:56,603 --> 00:48:58,814
Coatesi. Jo? Já jsem Scott.
670
00:48:58,897 --> 00:49:02,192
Chtěl jsem ti poděkovat. Během sprintu,
jak jsi z toho udělal závod,
671
00:49:02,276 --> 00:49:04,736
-nastolil soutěžní atmosféru.
-Soutěžní?
672
00:49:04,820 --> 00:49:06,488
Já v tobě vidím možného spoluhráče.
673
00:49:06,572 --> 00:49:09,324
Tak či tak, kdybys to neudělal,
tak bych tu dnes nebyl.
674
00:49:09,408 --> 00:49:10,242
Jo.
675
00:49:19,501 --> 00:49:21,795
Ve skutečnosti se zdají být větší.
676
00:49:38,562 --> 00:49:41,523
Basketbal trénuju už 30 let.
677
00:49:43,567 --> 00:49:47,112
Takhle jsem si svůj poslední
rok nikdy nepředstavoval.
678
00:49:48,405 --> 00:49:51,283
Být po mém, poslal bych vás všechny domů.
679
00:49:51,366 --> 00:49:55,162
Ale po dnešku to budu
muset zúžit na tři z vás.
680
00:49:55,704 --> 00:49:57,623
Pro vás je to příležitost.
681
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Pro mě?
682
00:50:00,792 --> 00:50:02,127
Je to ostuda.
683
00:50:03,253 --> 00:50:04,880
A za to se omlouvám.
684
00:50:06,798 --> 00:50:11,428
Jelikož někteří z vás neodejdou,
dokud je neodnesou v pytli na mrtvoly,
685
00:50:12,554 --> 00:50:13,847
rád bych hned začal,
686
00:50:13,931 --> 00:50:19,144
abych vám mohl vyhovět
co možná nejdříve.
687
00:51:54,323 --> 00:51:55,157
Jo.
688
00:51:55,741 --> 00:51:58,285
Scotte Becku, na slovíčko.
689
00:52:05,375 --> 00:52:07,586
Nejste na tuhle hru trochu starý, Becku?
690
00:52:08,545 --> 00:52:09,379
A vy?
691
00:52:10,881 --> 00:52:13,967
Já jsem trenér.
Vydržím to, dokud mě nepohřbí.
692
00:52:14,676 --> 00:52:17,471
Co zbývá vám? Pár sezón, a to jestli?
693
00:52:18,263 --> 00:52:19,598
Já to risknu.
694
00:52:19,681 --> 00:52:21,099
Spočítal jsem si to.
695
00:52:21,725 --> 00:52:22,768
Risknete to?
696
00:52:24,144 --> 00:52:26,939
Jsem jeden z mála na place,
kdo má za sebou dost her.
697
00:52:27,564 --> 00:52:30,359
Takže máte asi tucet dobrých možností.
698
00:52:30,442 --> 00:52:33,612
Máte dva dobré centry,
ale stačí vám jeden.
699
00:52:33,695 --> 00:52:37,157
A Fletcher má o 20 procent víc odskoků
700
00:52:37,241 --> 00:52:38,742
než ten v té zelené košili.
701
00:52:38,825 --> 00:52:41,078
V tomhle kole by měl 13 faulů.
702
00:52:41,161 --> 00:52:44,039
A podle mě se ten v zeleném
vrací pod koš o vteřinu rychleji.
703
00:52:44,122 --> 00:52:47,251
Proto jsem Coatesovi řekl,
ať se vrací rychleji bránit.
704
00:52:47,876 --> 00:52:49,628
Proto jste mu to řekl, co?
705
00:52:56,969 --> 00:52:59,930
Čekal bych, že po 15 letech
s koštětem v ruce
706
00:53:00,013 --> 00:53:03,809
si uvědomíte, že hra není jen o číslech.
707
00:53:04,893 --> 00:53:08,438
Pokračujte. Dotančete
ten svůj tanec pro kamery.
708
00:53:45,142 --> 00:53:46,310
Chceš svézt?
709
00:53:50,063 --> 00:53:51,064
Jo.
710
00:53:55,944 --> 00:53:58,488
Proč jsi trenérovi Banksovi tak odmlouval?
711
00:53:59,114 --> 00:54:01,825
Musels vědět, že ponížení přede všemi
712
00:54:01,909 --> 00:54:05,787
zřejmě ukončí i tu poslední
malou nadějí, kterou jsi ještě měl.
713
00:54:08,457 --> 00:54:12,085
Unavuje mě, jak si všichni myslí,
že ví, kdo jsem a čeho jsem schopný.
714
00:54:13,253 --> 00:54:14,296
To beru.
715
00:54:15,881 --> 00:54:17,799
Chceš jít dnes večer na zápas?
716
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
Mám moc práce.
717
00:54:22,012 --> 00:54:25,098
Hrajeme doma proti Broadmooru.
718
00:54:25,724 --> 00:54:27,893
Ani ty bys Broadmoor neporazil.
719
00:54:27,976 --> 00:54:29,228
Jo, ale dnes...
720
00:54:30,604 --> 00:54:32,022
Dnes jsem chytřejší.
721
00:54:34,233 --> 00:54:36,276
DOMÁCÍ - HOSTÉ
722
00:54:37,528 --> 00:54:38,529
Čekej.
723
00:54:41,031 --> 00:54:42,074
Čekej.
724
00:54:43,742 --> 00:54:44,993
Čekej.
725
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
Teď!
726
00:55:20,362 --> 00:55:21,363
Ahoj.
727
00:55:22,865 --> 00:55:26,159
Víš, že jsem tu od maturity nebyla?
728
00:55:26,743 --> 00:55:28,161
Já nikdy neodešel.
729
00:55:30,080 --> 00:55:31,373
Něco by nás zajímalo.
730
00:55:31,874 --> 00:55:35,002
Proč by žena jako vy chodila se Scottem?
731
00:55:35,627 --> 00:55:38,505
Tohle je prostě naprostá nulovka.
732
00:55:39,506 --> 00:55:42,009
No, dřív to byl velkej fešák.
733
00:55:42,676 --> 00:55:44,136
Jsem svědek.
734
00:55:44,761 --> 00:55:46,221
Já stojím rovnou tady, lidi.
735
00:55:47,264 --> 00:55:49,474
Tak jo, lidi, pojďme. Pojďme na dlabanec.
736
00:55:53,228 --> 00:55:57,232
Víš co? Na někoho, kdo nemá co ztratit,
toho máš opravdu hodně.
737
00:55:57,858 --> 00:56:01,069
Já je ve skutečnosti netrénuju.
To všechno je Nickova práce.
738
00:56:02,654 --> 00:56:04,239
Jo, ale záleží jim na tobě.
739
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
Je to skvělá banda.
740
00:56:15,334 --> 00:56:18,962
Když máma umřela, táta to vzdal.
741
00:56:19,796 --> 00:56:21,048
Je jen naštvaný.
742
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
Naštvaný na všechno.
743
00:56:24,676 --> 00:56:26,011
Totálně odpadl.
744
00:56:27,971 --> 00:56:30,098
To mě moc mrzí.
745
00:56:30,766 --> 00:56:33,143
Netušila jsem, čím vším sis prošel.
746
00:56:34,561 --> 00:56:38,565
Jak ses dostal zpátky na Kings Academy?
747
00:56:42,861 --> 00:56:44,029
Je to práce.
748
00:56:45,364 --> 00:56:46,448
Žádný stres.
749
00:56:48,242 --> 00:56:51,078
Po tom všem jsem myslel,
že potřebuju chvíli přemýšlet.
750
00:56:53,705 --> 00:56:54,998
Však víš...
751
00:56:56,583 --> 00:57:00,379
Patnáct let je dlouhá doba na přemýšlení.
752
00:57:02,756 --> 00:57:03,757
Já vím.
753
00:57:21,900 --> 00:57:26,947
Po maturitě jsem si udělala
MBA na Oxfeldu.
754
00:57:28,115 --> 00:57:31,285
Dalších pět let jsem dělala
v korporátních financích.
755
00:57:33,120 --> 00:57:34,955
Vdala jsem se.
756
00:57:36,164 --> 00:57:37,749
Cestovala jsem po světě.
757
00:57:39,334 --> 00:57:42,379
Pak jsem se rozvedla a vrátila se domů.
758
00:57:43,797 --> 00:57:46,091
Táta mi vždycky říkal,
ať nechodím s hráčem.
759
00:57:46,175 --> 00:57:48,802
Vždycky jsem si myslela,
že myslí ty na hřišti.
760
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Dobře. A jak jsi skončila s týmem?
761
00:57:55,559 --> 00:57:57,561
Věř mi, jsem
762
00:57:58,812 --> 00:58:00,814
z toho stejně v šoku jako všichni ostatní.
763
00:58:02,232 --> 00:58:06,612
Myslím, že půlka města čeká,
764
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
že spadnu na hubu a selžu,
765
00:58:08,864 --> 00:58:14,077
a druhá půlka mi to přeje, chápeš?
766
00:58:16,038 --> 00:58:18,290
Rada chce přesunout franšízu.
767
00:58:19,499 --> 00:58:21,835
Odejít z Tennessee? Proč?
768
00:58:23,545 --> 00:58:24,713
Peníze.
769
00:58:24,796 --> 00:58:27,841
Měl bys vědět, že v profesionálním
sportu jde jenom o peníze.
770
00:58:29,510 --> 00:58:31,929
Jsem si jistá, že můj otec věděl,
že k tomu dojde,
771
00:58:32,012 --> 00:58:33,263
a proto...
772
00:58:34,306 --> 00:58:36,558
Proto jsem tady,
abych dokončila to, co nedokázal.
773
00:58:39,144 --> 00:58:40,145
Miluješ to?
774
00:58:43,357 --> 00:58:44,525
Basketbal?
775
00:58:46,860 --> 00:58:50,072
Nevím. Zeptej se mě znovu,
až se budu moct nadechnout.
776
00:58:51,573 --> 00:58:52,616
Chápu.
777
00:58:54,034 --> 00:58:57,371
Očekávání člověka unaví.
778
00:59:00,165 --> 00:59:01,834
Život, cíle...
779
00:59:04,169 --> 00:59:06,213
nic z toho ti najednou nepatří.
780
00:59:08,423 --> 00:59:10,509
Ani selhání nejsou tvoje.
781
00:59:14,304 --> 00:59:16,098
Protože když padáš,
782
00:59:17,599 --> 00:59:20,102
máš pocit, že s sebou
táhneš všechny ostatní.
783
00:59:25,357 --> 00:59:28,777
Doufám, že na to nevsázíš
celou svou budoucnost.
784
00:59:30,153 --> 00:59:33,365
Zvlášť po tom, cos řekl Banksovi.
Nevím...
785
00:59:36,493 --> 00:59:39,454
Vážně nevím, jestli máš
vůbec nějakou šanci.
786
00:59:39,538 --> 00:59:41,456
Ale pořád ji mám, že?
787
00:59:43,667 --> 00:59:44,835
Šanci.
788
00:59:45,794 --> 00:59:47,671
Na mně nezáleží, říkala jsem ti to.
789
00:59:48,797 --> 00:59:50,215
Ne úplně.
790
00:59:54,887 --> 00:59:58,557
Máš ještě tu sponku,
co jsem ti dal k narozeninám?
791
00:59:58,640 --> 00:59:59,933
Ne.
792
01:00:00,684 --> 01:00:01,685
Proč?
793
01:00:21,538 --> 01:00:24,333
No, nečekala jsem,
že tahle noc skončí takhle.
794
01:00:24,416 --> 01:00:25,250
Jo.
795
01:00:25,334 --> 01:00:28,086
Taky jsem si nemyslel,
že Broadmoor porazíme.
796
01:00:45,521 --> 01:00:46,813
Je moc pozdě?
797
01:00:48,524 --> 01:00:49,775
Pozdě na co?
798
01:00:50,442 --> 01:00:51,485
Na tohle všechno.
799
01:00:53,862 --> 01:00:55,739
Na tebe, na mě.
800
01:00:57,824 --> 01:01:01,995
Na tátu, na Knights, na Nicka.
801
01:01:03,872 --> 01:01:04,998
To je hodně.
802
01:01:09,461 --> 01:01:11,255
Pamatuješ na hodiny španělštiny,
803
01:01:11,338 --> 01:01:13,507
na které jsme spolu chodili ve třeťáku?
804
01:01:16,635 --> 01:01:19,471
-Moc ne.
-Jak to, že ne?
805
01:01:19,555 --> 01:01:23,684
Dělals ten rozsáhlý rozbor Dona Quijota.
806
01:01:25,018 --> 01:01:26,520
Toho chlápka s větrnými mlýny?
807
01:01:27,187 --> 01:01:28,897
To si z toho pamatuješ?
808
01:01:28,981 --> 01:01:30,649
Slohovky jsi nám psala oběma ty.
809
01:01:30,732 --> 01:01:32,359
To je pravda. Psala.
810
01:01:32,985 --> 01:01:34,611
Byls takovej sporťák.
811
01:01:36,530 --> 01:01:38,282
No, řekl něco ve smyslu:
812
01:01:39,324 --> 01:01:43,662
„Dej na mou radu a žij hodně,
hodně dlouho.
813
01:01:44,162 --> 01:01:48,959
Protože to nejšílenější, co může
člověk udělat, je nechat se umřít.“
814
01:01:51,003 --> 01:01:52,004
Takže...
815
01:01:54,423 --> 01:01:56,466
neumírat.
816
01:02:00,053 --> 01:02:01,263
Asi jo.
817
01:02:19,364 --> 01:02:21,450
Ne, to není možné.
818
01:02:22,451 --> 01:02:25,204
-Kolik je hodin?
-Je čas jít.
819
01:02:26,371 --> 01:02:27,706
Co se děje?
820
01:02:28,332 --> 01:02:30,667
V tisku včera zveřejnili
fotky nás dvou spolu.
821
01:02:32,294 --> 01:02:34,755
Bojíš se, že si ostatní budou myslet,
že mám protekci?
822
01:02:34,838 --> 01:02:36,381
Není to tak jednoduché.
823
01:02:37,549 --> 01:02:39,134
Mám jít?
824
01:02:40,385 --> 01:02:41,512
Dobře.
825
01:02:42,721 --> 01:02:44,097
Promiň. Já jen...
826
01:02:44,181 --> 01:02:45,682
Ryan, bude to v pohodě.
827
01:02:45,766 --> 01:02:46,975
Myslím, že ne.
828
01:02:47,059 --> 01:02:50,437
Nic o ničem momentálně nevím,
829
01:02:50,521 --> 01:02:53,023
ale vím, že mi otec věřil,
830
01:02:53,106 --> 01:02:55,234
a já to nesmím pokazit.
831
01:02:56,777 --> 01:02:59,363
-Ryan...
-Za všechno se omlouvám.
832
01:03:02,199 --> 01:03:03,492
Co se děje?
833
01:03:04,910 --> 01:03:06,620
Dostal ses do finále.
834
01:03:11,625 --> 01:03:12,626
Bezva.
835
01:03:37,109 --> 01:03:38,402
A pak zbyli jen tři.
836
01:03:38,485 --> 01:03:39,778
Boj o poslední dvě místa
837
01:03:39,862 --> 01:03:42,072
na soupisce Knights je tvrdý.
838
01:03:42,155 --> 01:03:44,783
Zbývá je veterán letectva Darryl Coates,
839
01:03:44,867 --> 01:03:47,578
hasič Clint Dawson,
a největším překvapením
840
01:03:47,661 --> 01:03:50,289
je Scott Beck ve středním věku,
bývalý kandidát do NBA,
841
01:03:50,372 --> 01:03:53,417
který se z pozornosti vytratil
před téměř 20 lety.
842
01:03:53,500 --> 01:03:55,419
Člověk by si řekl, co je to napadlo.
843
01:03:55,502 --> 01:03:59,381
O dalším průběhu vás budeme
nadále informovat krok za krokem.
844
01:04:00,424 --> 01:04:02,050
Vítejte v SKS.
845
01:04:02,134 --> 01:04:04,678
Jsme Společenství křesťanských sportovců.
846
01:04:04,761 --> 01:04:06,930
Ale k tomu, abyste přišli,
nemusíte být ani jedním.
847
01:04:07,014 --> 01:04:10,392
Ve skutečnosti jsme spousta
lidí z nejrůznějších míst.
848
01:04:10,475 --> 01:04:13,562
Možná jste teď právě ti,
kteří by se k nám chtěli přidat.
849
01:04:16,815 --> 01:04:18,442
Náš hlavní host, lidi.
850
01:04:20,277 --> 01:04:21,612
Omlouvám se, že jdu pozdě.
851
01:04:23,363 --> 01:04:24,448
Tohle je pro vás.
852
01:04:26,116 --> 01:04:27,659
No tak, lidi.
853
01:04:28,577 --> 01:04:30,537
Na mě se nedívej.
Nemám s tím nic společného.
854
01:04:31,413 --> 01:04:33,916
Mysleli jsme, že je budete potřebovat,
když jste ve finále.
855
01:04:34,625 --> 01:04:35,751
Ale no tak.
856
01:04:37,252 --> 01:04:38,670
To je trochu moc.
857
01:04:38,754 --> 01:04:40,631
Všichni jsme přispěli, pane Scotte.
858
01:04:41,715 --> 01:04:44,092
Jo, ale já už boty mám.
859
01:04:44,176 --> 01:04:47,054
Jo, ale ty v televizi mít nemůžete.
860
01:04:47,137 --> 01:04:48,347
Musíte reprezentovat.
861
01:04:48,430 --> 01:04:51,934
Jo, jo, jo. Jsou moc hezký, lidi.
Díky moc.
862
01:04:53,143 --> 01:04:54,853
Lidi, na něco se vás zeptám.
863
01:04:54,937 --> 01:04:57,481
Kolik z vás má sny do budoucnosti?
864
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Jo, Darcey.
865
01:04:59,691 --> 01:05:03,445
Chci být první ženou
astronautkou na Měsíci.
866
01:05:04,488 --> 01:05:06,740
To je skvělý. Někdo další?
867
01:05:07,866 --> 01:05:09,826
FBI, kontrarozvědka.
868
01:05:10,911 --> 01:05:12,329
Chci hrát v NBA.
869
01:05:14,039 --> 01:05:15,457
To je dobré, Murphe.
870
01:05:16,875 --> 01:05:18,252
Zeptám se na něco jiného.
871
01:05:19,628 --> 01:05:21,880
Kolik z vás si myslí, jako křesťani,
872
01:05:21,964 --> 01:05:24,258
že je váš život imunní vůči selhání?
873
01:05:26,468 --> 01:05:28,178
Jako tenhle provázek.
874
01:05:29,429 --> 01:05:31,807
Napadlo vás někdy, že vaše cesta k úspěchu
875
01:05:31,890 --> 01:05:37,521
je přímka, a že když tomu dáte
dost času a budete se dostatečně modlit,
876
01:05:38,105 --> 01:05:41,984
dosáhnete nakonec naplnění?
877
01:05:45,779 --> 01:05:47,948
Murphe, udělal bys na tom pár uzlů?
878
01:05:51,910 --> 01:05:56,832
Mám pocit, že křesťané si někdy myslí,
že mají v životě výhodu.
879
01:05:58,458 --> 01:06:00,419
Někteří z vás to tak asi cítí.
880
01:06:01,420 --> 01:06:05,215
Žalmem 37:4 jste už tak dlouho, že?
881
01:06:05,299 --> 01:06:08,385
Touhy vašeho srdce, touhy vašeho srdce...
882
01:06:08,468 --> 01:06:10,137
Ale teď jste došli na místo,
883
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
kde věříte, že jde o slib.
884
01:06:12,764 --> 01:06:15,142
Položil bys to na zem, Murphe?
885
01:06:16,351 --> 01:06:17,728
To stačí. Prosím.
886
01:06:18,645 --> 01:06:19,646
Dupni na to.
887
01:06:20,564 --> 01:06:21,607
No tak. Dupej.
888
01:06:22,149 --> 01:06:23,483
Silněji. Dupej!
889
01:06:23,567 --> 01:06:27,154
Ježíš má být pořád na zavolanou, že?
890
01:06:27,237 --> 01:06:29,406
Má být jako džin v láhvi.
891
01:06:29,489 --> 01:06:31,700
O cokoli požádáme,
splní nám všechna přání.
892
01:06:31,783 --> 01:06:34,745
Nepřestávej, Murphy.
Dupej na to. Rozplácni to.
893
01:06:34,828 --> 01:06:39,458
Pořádně! No tak. Protáhni to bahnem.
Rozplácni to. Tvrdě, Murphy! Přestaň.
894
01:06:41,627 --> 01:06:42,628
Zvedni to.
895
01:06:45,214 --> 01:06:46,298
Podívej se na to.
896
01:06:47,466 --> 01:06:48,509
Pošli to dál.
897
01:06:51,261 --> 01:06:55,182
Co kdyby tomu provázku celý život říkali,
898
01:06:55,933 --> 01:06:57,226
že je bezcenný,
899
01:06:57,309 --> 01:06:59,811
nebo že nebude nikdy nic znamenat?
900
01:07:01,230 --> 01:07:04,149
Co kdyby mu někdo řekl,
že není dost hezký?
901
01:07:04,775 --> 01:07:07,027
Nebo dost chytrý?
902
01:07:07,110 --> 01:07:08,487
Nebo je moc starý?
903
01:07:09,488 --> 01:07:10,948
Moc tlustý?
904
01:07:12,533 --> 01:07:13,534
Jo.
905
01:07:14,701 --> 01:07:17,955
Život vám dá spoustu důvodů
ke ztrátě odhodlání.
906
01:07:18,038 --> 01:07:20,999
Jasný? Spoustu důvodů ke ztrátě víry.
907
01:07:21,750 --> 01:07:26,880
Zvláště, když vypadá takto.
Jako zauzlený chaos.
908
01:07:27,506 --> 01:07:28,966
Darcey, dala bys mi to?
909
01:07:31,343 --> 01:07:32,344
Děkuji.
910
01:07:38,267 --> 01:07:42,688
Bůh nám nikdy neslíbil život bez potíží.
911
01:07:44,565 --> 01:07:46,108
Nebo bez neúspěchu.
912
01:07:49,361 --> 01:07:54,074
Naopak, v Jobovi 14:1 se píše:
„Smrtelníky zrozené z žen
913
01:07:55,534 --> 01:07:59,162
čeká nemnoho dnů, a i ty plné starostí.“
914
01:08:01,123 --> 01:08:03,166
To není jen pro nevěřící.
915
01:08:07,045 --> 01:08:08,547
To je pro nás všechny.
916
01:08:12,968 --> 01:08:18,432
Takže otázkou není,
jestli někdy budete muset čelit selhání.
917
01:08:22,102 --> 01:08:23,353
Otázkou je kdy.
918
01:08:33,906 --> 01:08:35,365
-Musíme.
-Jo.
919
01:08:35,448 --> 01:08:37,242
-Pokud nás nezastaví...
-Zdravím.
920
01:08:37,326 --> 01:08:38,993
Máte něco s telefonem?
921
01:08:47,586 --> 01:08:49,837
Můžu pro vás něco udělat, paní Aikensová?
922
01:08:50,796 --> 01:08:52,591
Víte, že vás můžu vyhodit, že?
923
01:08:55,093 --> 01:08:56,178
Nebo můžu odstoupit.
924
01:08:57,429 --> 01:09:00,933
Tak či tak si vás rada podá.
925
01:09:01,725 --> 01:09:04,185
Scott Beck byl poslán do finále s tím,
926
01:09:04,269 --> 01:09:06,270
že s ním stejně
nebude podepsaná smlouva.
927
01:09:07,022 --> 01:09:08,023
To je fakt.
928
01:09:08,106 --> 01:09:10,901
Proč? Proč jste to udělal?
929
01:09:10,984 --> 01:09:11,984
Já jsem to neudělal.
930
01:09:12,653 --> 01:09:13,654
To já.
931
01:09:18,242 --> 01:09:21,328
Scott Beck je pro tuto
franšízu příliš cenný.
932
01:09:21,411 --> 01:09:23,538
Nemůžeme si dovolit ho pustit teď.
933
01:09:23,622 --> 01:09:26,041
Každý má rád příběhy o návratu.
934
01:09:27,251 --> 01:09:32,421
Přidáme k tomu trochu románku
bohaté holky s chudým klukem...
935
01:09:33,048 --> 01:09:37,553
O tom jsou sny. A sny se prodávají, zlato.
936
01:09:38,386 --> 01:09:42,558
Podívej, publicita zdarma
v hodnotě
937
01:09:42,640 --> 01:09:45,935
Předprodej sezónních lístků
je historicky nejvyšší.
938
01:09:46,019 --> 01:09:51,358
Mám na stole tucet nabídek
na streamovací práva posledního kola,
939
01:09:51,441 --> 01:09:55,445
a větší podíl žen než kdykoli předtím.
940
01:09:55,529 --> 01:09:59,324
Chtělas zvýšit publicitu své franšízy
941
01:09:59,825 --> 01:10:00,909
a dokázalas to.
942
01:10:00,993 --> 01:10:02,202
Měla bys být hrdá.
943
01:10:02,870 --> 01:10:05,247
Ne, nejsem.
944
01:10:05,789 --> 01:10:07,875
Ne takhle. No tak, trenére.
945
01:10:09,501 --> 01:10:10,961
Od začátku jsem vám říkal,
946
01:10:12,796 --> 01:10:14,214
že s tím nechci nic mít.
947
01:10:17,092 --> 01:10:20,345
Dejte mi vědět, až budete připravení,
abych trénoval váš basketbalový tým.
948
01:10:23,849 --> 01:10:27,352
To je v pořádku. Nech ho jít.
Přejde ho to.
949
01:10:29,229 --> 01:10:31,690
Scott si zaslouží znát pravdu.
950
01:10:31,773 --> 01:10:33,483
Ne. Nezaslouží. Ne.
951
01:10:33,567 --> 01:10:35,986
Nemůžeš riskovat, že poběží do tisku.
952
01:10:36,069 --> 01:10:38,030
Zničí to vše, co jsme dosud vybudovali.
953
01:10:38,113 --> 01:10:42,910
Franšíza, tvoje franšíza to nepřežije.
954
01:10:44,411 --> 01:10:45,996
Tohle ho zničí.
955
01:10:48,165 --> 01:10:49,458
Jen když mu to řekneš.
956
01:10:52,836 --> 01:10:54,755
Mám se ostříhat?
957
01:10:55,881 --> 01:10:57,549
Proč se ptáš mě?
958
01:10:59,843 --> 01:11:03,430
Voní ti tahle pěna na holení?
959
01:11:05,224 --> 01:11:07,059
Co je to s tebou?
960
01:11:07,601 --> 01:11:12,147
Nevím. Mám pocit,
že mám šanci získat zpátky svůj život.
961
01:11:12,231 --> 01:11:16,401
Scotte, vždycky jsi měl svůj život.
Jen s ním nic neděláš.
962
01:11:16,485 --> 01:11:20,906
-Jo, no, za to hodně dlužím tobě.
-Jo, no... Počkej.
963
01:11:22,824 --> 01:11:23,825
Vážně?
964
01:11:25,953 --> 01:11:26,954
Jo.
965
01:11:27,663 --> 01:11:29,581
Chceš říct, že jsem tě oslovil?
966
01:11:30,582 --> 01:11:31,583
To je skvělé.
967
01:11:34,503 --> 01:11:37,798
Žij pro Boha a nikdy
nebudeš mít důvod skončit.
968
01:11:38,382 --> 01:11:40,843
Dobře, jen to svoje kázání trochu uklidni.
969
01:11:40,926 --> 01:11:42,886
Začínáš mluvit jako štěstíčko ze sušenky.
970
01:11:42,970 --> 01:11:45,347
-Jo, máš pravdu.
-Tak zatím.
971
01:11:56,817 --> 01:11:58,944
Tvůj táta sedával právě tam
972
01:11:59,027 --> 01:12:02,239
a řešil totéž, co teď řešíš.
973
01:12:03,782 --> 01:12:06,910
Co udělat se Scottem Beckem.
974
01:12:10,789 --> 01:12:15,544
Přestala jsem na něj myslet
a žila svůj život,
975
01:12:15,627 --> 01:12:16,628
a pak...
976
01:12:21,175 --> 01:12:25,470
Teď, když je zpátky,
se bojím, že o něj zase přijdu.
977
01:12:25,554 --> 01:12:28,974
Je to jeho volba a musíš ho nechat,
ať se rozhodne sám.
978
01:12:30,100 --> 01:12:34,521
Pokud k němu nejsi upřímná,
bereš mu právo za tebe bojovat.
979
01:12:35,230 --> 01:12:38,066
Ať se stane cokoliv,
po zbytek života budeš vědět,
980
01:12:38,150 --> 01:12:40,027
co je skutečně zač.
981
01:12:40,110 --> 01:12:41,153
Já nevím.
982
01:12:41,653 --> 01:12:48,577
Já nevím, Ruby, všichni říkají,
že Scott mě využil, aby se dostal do NBA.
983
01:12:48,660 --> 01:12:50,412
Tomu nevěříš.
984
01:12:50,996 --> 01:12:55,417
Scott vyrůstal jako dítě dělnické rodiny.
985
01:12:56,293 --> 01:12:59,379
Neměli ani vindru.
986
01:13:00,380 --> 01:13:02,299
Jaké to podle tebe bylo,
987
01:13:02,382 --> 01:13:06,386
když se holka, kterou miluje,
narodila do bohaté rodiny?
988
01:13:07,679 --> 01:13:11,600
Vždycky jsem se ho snažila ujistit,
že to nikdy nebude na překážku.
989
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
Čí hlas byl podle tebe nejhlasitější?
990
01:13:14,186 --> 01:13:16,647
Tvůj, nebo ten v jeho hlavě,
991
01:13:16,730 --> 01:13:20,025
který mu říkal,
že pro tebe nebude nikdy dost dobrý?
992
01:13:20,108 --> 01:13:24,404
Smlouva s NBA by vás učinila rovnými.
993
01:13:25,280 --> 01:13:28,200
Nevyužil tě, aby se dostal do NBA.
994
01:13:28,951 --> 01:13:31,245
Zlato, copak to nevidíš?
995
01:13:31,828 --> 01:13:34,665
Využil NBA, aby získal tebe.
996
01:13:49,137 --> 01:13:51,431
Už žádný lidský jídlo.
997
01:13:51,515 --> 01:13:53,976
Tvoje žrádlo je v misce na podlaze.
998
01:13:57,396 --> 01:14:00,357
{\an8}Ryan
Musíme se sejít. Ve Phoenixu?
999
01:14:00,440 --> 01:14:02,192
{\an8}Scott
Jasně.
1000
01:14:02,943 --> 01:14:04,653
Zdá se, že mám rande.
1001
01:14:08,824 --> 01:14:10,325
Tvoji dietu probereme později.
1002
01:14:12,995 --> 01:14:14,955
{\an8}THE PHOENIX
LÉKÁRNA A NÁPOJE
1003
01:14:17,332 --> 01:14:18,500
Tak jo, lidi.
1004
01:14:20,169 --> 01:14:21,211
Tak.
1005
01:14:21,295 --> 01:14:23,630
Děkuju. Vážím si toho.
1006
01:14:24,590 --> 01:14:27,634
Podívejte. Tak jo, lidi,
nic není nemožné.
1007
01:14:27,718 --> 01:14:29,678
Vážím si toho. Ještě jednou díky.
1008
01:14:31,638 --> 01:14:32,931
Ahoj, krásko.
1009
01:14:33,640 --> 01:14:35,100
Další papíry na podepsání?
1010
01:14:35,767 --> 01:14:36,602
Ne.
1011
01:14:39,730 --> 01:14:44,234
Pamatuješ si tohohle macka? Objednávali
jsme si ho po vyhraném zápase.
1012
01:14:44,318 --> 01:14:45,694
-Jo.
-Díky, Kim.
1013
01:14:46,945 --> 01:14:49,740
-Takže, Scotte...
-Hele, já vím.
1014
01:14:49,823 --> 01:14:53,577
Za včerejší večer se omlouvám.
Nevím, co mě to napadlo.
1015
01:14:53,660 --> 01:14:56,288
Pro jednou bylo příjemné...
1016
01:14:57,748 --> 01:14:59,374
Nepřemýšlet, o to šlo.
1017
01:15:00,417 --> 01:15:03,921
Hele, Ry, mně tohle fakt moc nejde.
1018
01:15:04,838 --> 01:15:07,841
-Ale snažím se říct...
-Nenechají tě hrát.
1019
01:15:10,761 --> 01:15:11,762
Co tím myslíš?
1020
01:15:12,554 --> 01:15:16,099
Chtěla jsem udělat něco smysluplného.
Musíš tomu věřit.
1021
01:15:16,683 --> 01:15:20,896
Ale pro Archieho
to všechno bylo jen pro kamery.
1022
01:15:21,688 --> 01:15:24,650
Takže je konec? Skončil jsem?
Prostě... Konec?
1023
01:15:26,276 --> 01:15:27,319
Mrzí mě to.
1024
01:15:30,614 --> 01:15:32,866
Ne, hele, víš co? To je...
1025
01:15:32,950 --> 01:15:35,410
-Scotte, poslouchej.
-Já vím. Všechno v pohodě.
1026
01:15:35,494 --> 01:15:37,454
-Můžeme si o tom promluvit?
-V pohodě.
1027
01:15:45,337 --> 01:15:47,256
Scotte, počkej. Mluv se mnou.
1028
01:15:49,550 --> 01:15:53,303
Mohl jsem na tu hru přistoupit,
kdybys mě do ní přizvala.
1029
01:15:53,387 --> 01:15:56,557
-Tak to nebylo, přísahám.
-Využilas mě, Ry!
1030
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
Vědělas,
že jsem tě nikdy nepřestal milovat.
1031
01:16:01,103 --> 01:16:05,774
Vědělas, že budu po zbytek
života doufat ve tvé odpuštění.
1032
01:16:05,858 --> 01:16:07,401
A nechalas mě věřit...
1033
01:16:11,071 --> 01:16:12,823
že mám pořád šanci.
1034
01:16:14,283 --> 01:16:16,118
Jsem jako ten chlap s větrnými mlýny.
1035
01:16:36,221 --> 01:16:38,765
NÁBOR SILVER KNIGHTS
FINÁLOVÉ KOLO
1036
01:17:24,436 --> 01:17:26,688
Celá sezóna visí na vlásku.
1037
01:17:26,772 --> 01:17:29,233
Čtvrťák Scott Beck
a na hodinách zbývá jen pár vteřin.
1038
01:17:29,316 --> 01:17:31,235
Střílí z velké dálky. A je to koš!
1039
01:17:31,318 --> 01:17:32,528
Texas Christian vítězí!
1040
01:17:32,611 --> 01:17:35,781
-Děláš si srandu?
-Beck opět skóruje!
1041
01:17:35,864 --> 01:17:37,449
Nejneuvěřitelnější hod v životě.
1042
01:17:37,533 --> 01:17:40,035
Tím se Texas Christian znovu
dostává do státního finále.
1043
01:17:40,118 --> 01:17:42,329
-Výhra Scotta Becka na poslední chvíli.
-Úžasné!
1044
01:17:42,496 --> 01:17:45,207
Náboráři se řadí, aby získali
hráče Lions z Kings Academy Scotta
1045
01:17:50,128 --> 01:17:52,840
Hodněkrát procházíme životem
a čelíme překážkám
1046
01:17:52,923 --> 01:17:56,593
a chceme toho prostě nechat a skončit.
1047
01:17:57,845 --> 01:18:02,307
Co kdyby to Pán vzdal na kříži?
1048
01:18:42,306 --> 01:18:44,266
-Haló?
-Ahoj, Nicku.
1049
01:18:45,434 --> 01:18:46,268
Kdo je to?
1050
01:18:46,935 --> 01:18:48,145
Tady je Ryan.
1051
01:19:11,376 --> 01:19:12,794
Proč, Bože?
1052
01:19:14,963 --> 01:19:16,298
Proč jsi mě nechal
1053
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
uvěřit, že to mohu získat zpátky,
1054
01:19:23,096 --> 01:19:25,766
jen abys mi to mohl opět všechno vzít?
1055
01:19:28,727 --> 01:19:30,395
Chceš mě potrestat?
1056
01:19:32,564 --> 01:19:36,568
Chceš mi něco ukázat?
Tak mi to ukaž. Ukaž mi to, co je to?
1057
01:19:39,071 --> 01:19:40,113
Ukaž mi to.
1058
01:19:48,163 --> 01:19:49,164
Scotte.
1059
01:19:51,041 --> 01:19:52,292
Co tady děláš?
1060
01:19:56,630 --> 01:19:58,006
Pojďme domů, kámo.
1061
01:20:24,825 --> 01:20:27,619
Hele, kdybys cokoli potřeboval...
1062
01:20:29,037 --> 01:20:30,831
Možná to není tak zlé, víš?
1063
01:20:36,587 --> 01:20:37,588
Scotte.
1064
01:20:54,479 --> 01:20:55,731
Pastore Lawrenci...
1065
01:20:58,650 --> 01:20:59,735
Potřebuji vaši pomoc.
1066
01:21:04,698 --> 01:21:06,533
Včera mi děkoval.
1067
01:21:08,035 --> 01:21:10,037
A dnes mám pocit, že mi to dává za vinu.
1068
01:21:11,747 --> 01:21:13,415
Neudělal jste nic špatného.
1069
01:21:15,125 --> 01:21:19,922
Problém je v tom,
že Scott to nevidí z nadhledu.
1070
01:21:20,506 --> 01:21:21,548
Z Božího pohledu.
1071
01:21:22,216 --> 01:21:24,593
Pokud si chce promluvit,
myslím, že mu mohu pomoci.
1072
01:21:25,802 --> 01:21:29,181
Ale nemůžete ho nutit, Nicku.
1073
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Jo, já vím.
1074
01:21:33,143 --> 01:21:35,020
Proč mě k tomu nutíš?
1075
01:21:35,103 --> 01:21:38,273
K ničemu tě nenutím.
Pastor Lawrence chce s tebou mluvit.
1076
01:21:39,691 --> 01:21:41,485
Do toho. Hýbejte se.
1077
01:21:42,486 --> 01:21:43,612
Obrana.
1078
01:21:45,113 --> 01:21:46,114
To je ono.
1079
01:21:49,576 --> 01:21:50,827
Zdravím, pastore Lawrenci.
1080
01:21:51,745 --> 01:21:53,872
Zdravím, Scotte, pojďte sem.
1081
01:21:58,919 --> 01:21:59,962
To je ono.
1082
01:22:09,012 --> 01:22:10,180
-Zdravím, Scotte.
-Zdravím.
1083
01:22:12,182 --> 01:22:16,270
Zranění míchy, rozštěp páteře, amputace,
spousta jich jsou zranění veteráni.
1084
01:22:17,604 --> 01:22:19,106
Ale tady na tom nezáleží.
1085
01:22:19,773 --> 01:22:21,733
Nedovolí, aby je to cejchovalo.
1086
01:22:22,568 --> 01:22:25,779
Tady o postižení a nemohoucnosti
ani nemluví.
1087
01:22:25,863 --> 01:22:27,072
Jen o příležitosti.
1088
01:22:28,198 --> 01:22:29,950
Tělo Kristovo v akci.
1089
01:22:31,910 --> 01:22:34,872
Ano, žijeme v rozbitém,
nespravedlivém světě.
1090
01:22:35,706 --> 01:22:37,666
Ale Bůh je věrný.
1091
01:22:39,459 --> 01:22:41,879
Můžete si myslet, že jste skončil. Hotovo.
1092
01:22:42,462 --> 01:22:44,006
Ale Bůh s vámi ještě neskončil.
1093
01:22:45,966 --> 01:22:48,343
Stále pracuje ve vás a skrze vás.
1094
01:22:49,678 --> 01:22:51,013
Ale musíte být k dispozici.
1095
01:22:52,556 --> 01:22:56,268
Stále ještě žijete, Scotte. Stále dýcháte.
1096
01:22:57,561 --> 01:22:59,730
Kde je život, tam je naděje.
1097
01:23:01,398 --> 01:23:03,442
Všechno se to zdá tak nemožné.
1098
01:23:07,029 --> 01:23:10,782
Víte, když má Bůh v úmyslu
udělat něco krásného,
1099
01:23:11,825 --> 01:23:15,537
zdá se, že vždycky začíná s příkořím.
1100
01:23:16,538 --> 01:23:19,499
Ale když chce udělat něco úžasného,
1101
01:23:20,959 --> 01:23:22,794
začíná s nemožným.
1102
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Co kdybychom vás šli představit?
1103
01:23:27,508 --> 01:23:29,426
-Udělá jim to radost.
-Dnes ne.
1104
01:23:29,510 --> 01:23:30,636
Ne, seznámíte se s nimi.
1105
01:23:31,386 --> 01:23:34,348
Ahoj, lidi. Máme tu Scotta Becka.
Pojďte sem a seznamte se s ním.
1106
01:23:35,557 --> 01:23:37,768
Ahoj. Ahoj, lidi. Jak se vede?
1107
01:23:38,352 --> 01:23:40,354
Těší mě. Jsem velký fanda.
1108
01:23:41,647 --> 01:23:44,608
-Moc mě těší.
-Mě taky.
1109
01:23:44,691 --> 01:23:45,692
Gunner.
1110
01:23:45,776 --> 01:23:47,611
Těší mě.
1111
01:23:48,195 --> 01:23:51,114
Otče na nebesích, přicházíme
k tobě se skloněnými srdci, Otče,
1112
01:23:51,198 --> 01:23:54,159
žádáme tě, abys k sobě pozvedl
našeho bratra Scotta
1113
01:23:54,243 --> 01:23:55,994
a požehnal mu.
1114
01:23:56,078 --> 01:23:59,331
Otče, žádáme tě,
abys nám dal sílu a vytrvalost.
1115
01:23:59,414 --> 01:24:03,377
Bez ohledu na výsledek,
bez ohledu na šance.
1116
01:24:04,044 --> 01:24:07,840
Prosíme tě ve jménu Ježíšově. Amen.
1117
01:24:46,336 --> 01:24:47,796
Co to děláš?
1118
01:24:48,463 --> 01:24:50,841
Honem, obleč se. Vezmu tě k doktorovi.
1119
01:24:50,924 --> 01:24:53,093
Říkal jsem, že to nemá cenu.
1120
01:24:53,802 --> 01:24:55,387
Žiješ, nebo ne?
1121
01:24:55,971 --> 01:24:58,682
Tak tak můžeš zůstat,
jak dlouho to jen půjde.
1122
01:24:58,765 --> 01:25:00,642
No tak, jdeme, tati.
1123
01:25:00,726 --> 01:25:02,603
Ty to nechápeš.
1124
01:25:08,066 --> 01:25:10,402
Myslíš, že to nechápu, tati?
1125
01:25:13,363 --> 01:25:15,449
Chápu to víc, než si myslíš.
1126
01:25:19,328 --> 01:25:21,788
Proto tě zapíšeme do programu.
1127
01:25:22,414 --> 01:25:25,042
Vrátíme se do kostela, uděláme vše,
1128
01:25:26,293 --> 01:25:27,794
co půjde.
1129
01:25:29,713 --> 01:25:31,882
Ale tu bolest musíš nechat minulosti.
1130
01:25:34,510 --> 01:25:36,303
Myslíš, že mi nechybí?
1131
01:25:38,347 --> 01:25:41,183
Myslíš, že to v sobě nenosím?
1132
01:25:44,061 --> 01:25:46,146
Daří se nám dobře, nebo ne, Scotte?
1133
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
Ne, tati.
1134
01:25:52,653 --> 01:25:53,862
Ale bude.
1135
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
Bude.
1136
01:26:07,417 --> 01:26:09,211
{\an8}Je to tady, fanoušci Silver Knights.
1137
01:26:09,294 --> 01:26:13,674
{\an8}Dnes je poslední den ambiciózního
experimentu majitelky Ryan Aikensové.
1138
01:26:13,757 --> 01:26:17,970
A naše Kristina Walshová
je na místě nedaleko arény.
1139
01:26:18,053 --> 01:26:21,265
Sešlo se tu dnes spousta lidí
a nadšení je evidentní.
1140
01:26:21,348 --> 01:26:23,600
Člověk by si myslel,
že je to zápas playoff.
1141
01:26:37,447 --> 01:26:39,408
Scott se neukáže, že ne?
1142
01:26:40,409 --> 01:26:41,410
Pochybuju.
1143
01:26:44,496 --> 01:26:46,456
Tys mu to řekla, viď?
1144
01:26:48,584 --> 01:26:51,086
Co mám jako říct tisku?
1145
01:26:51,712 --> 01:26:54,464
Prostě se neukázal.
1146
01:26:54,548 --> 01:26:57,634
Scott se sám rozhodl a my
musíme pokračovat bez něj.
1147
01:26:57,718 --> 01:27:00,012
Jo, bez něj. Jasně.
1148
01:27:02,806 --> 01:27:03,640
Zahrajeme si HORSE?
1149
01:27:03,724 --> 01:27:04,725
Naprosto skvělé.
1150
01:27:11,732 --> 01:27:14,234
Hej. Kam jako jdeš?
1151
01:27:36,798 --> 01:27:40,385
Víš, že na kurt se nesmí chodit bosá.
1152
01:27:41,595 --> 01:27:42,888
Je to můj kurt.
1153
01:27:44,806 --> 01:27:45,807
To je fakt.
1154
01:27:49,019 --> 01:27:50,562
Proč jsi tady, Scotte?
1155
01:27:53,273 --> 01:27:54,775
Pořád se mě na to ptáš.
1156
01:27:55,776 --> 01:27:58,612
Asi chci se životem dělat víc,
než to jen vzdávat.
1157
01:27:59,988 --> 01:28:02,533
Už nechci být Scott „Taková Škoda“ Beck.
1158
01:28:03,617 --> 01:28:04,701
Proto
1159
01:28:05,494 --> 01:28:07,663
jsem neviděl své poslání od Boha.
1160
01:28:08,830 --> 01:28:10,332
A nedostal se k tobě, Ry.
1161
01:28:11,667 --> 01:28:13,168
Zasloužíš si něco lepšího.
1162
01:28:13,961 --> 01:28:14,962
My oba.
1163
01:28:16,296 --> 01:28:17,297
Je mi líto.
1164
01:28:27,891 --> 01:28:29,059
Máš H.
1165
01:28:30,978 --> 01:28:33,021
Hele, já jsem tě nevyužila.
1166
01:28:34,606 --> 01:28:38,777
Část mě možná tušila, co se děje,
1167
01:28:40,362 --> 01:28:43,907
ale druhá část se bála,
že tě zase ztratím.
1168
01:28:44,950 --> 01:28:45,951
To nic.
1169
01:28:46,869 --> 01:28:48,036
Jak by řekl Nick:
1170
01:28:48,787 --> 01:28:51,164
„Jsem přesně tam, kde mě Bůh chce mít.“
1171
01:28:57,254 --> 01:29:00,507
To rčení, na které ses mě ptala?
1172
01:29:01,341 --> 01:29:03,552
To o těch zvratech a oklikách života.
1173
01:29:05,637 --> 01:29:08,974
Myslím, že nakonec
by se tomu mohlo říkat osud, ale pro mě
1174
01:29:09,808 --> 01:29:11,643
je to spíš otázka víry.
1175
01:29:14,771 --> 01:29:15,772
Kolik to je?
1176
01:29:17,357 --> 01:29:18,358
To mi řekni ty.
1177
01:29:23,947 --> 01:29:24,948
Hezký hod.
1178
01:29:27,159 --> 01:29:29,036
Vypadá to, že se chystají začít beze mě.
1179
01:29:30,204 --> 01:29:31,371
Nábor?
1180
01:29:32,164 --> 01:29:33,165
Ale proč?
1181
01:29:35,542 --> 01:29:38,045
Nejdřív jsem chtěl,
aby mě všichni viděli vyhrát.
1182
01:29:39,254 --> 01:29:42,591
Ale teď si myslím, že víc lidí
mě potřebuje vidět neprohrát.
1183
01:29:45,802 --> 01:29:47,095
A o co ti jde?
1184
01:29:48,680 --> 01:29:51,517
Ne vždy vidíme cíl, Ry. A ty to víš.
1185
01:29:52,559 --> 01:29:55,145
Ale on nás vede krok za krokem.
1186
01:29:58,398 --> 01:30:00,817
A jednou z toho bude
skvělý příběh pro naše děti.
1187
01:30:05,280 --> 01:30:08,116
Uvědomuješ si,
že jsem tě právě požádal o ruku?
1188
01:30:08,909 --> 01:30:10,869
Nemusíš se rozhodnout hned. Jenom...
1189
01:30:12,287 --> 01:30:13,288
o tom přemýšlej.
1190
01:30:21,588 --> 01:30:22,798
Rozumím.
1191
01:30:23,549 --> 01:30:24,925
Míč je na mé straně?
1192
01:30:26,426 --> 01:30:27,511
To je dobrý.
1193
01:30:35,644 --> 01:30:39,606
Tribuny téhle malé tréninkové tělocvičny
jsou plné fanoušků, rodin a přátel.
1194
01:30:39,690 --> 01:30:42,860
Ale ať se rozhlížím, jak chci,
Scott Beck není k nalezení.
1195
01:31:01,587 --> 01:31:03,755
Teď, když jsme všichni tady, můžeme začít.
1196
01:31:04,506 --> 01:31:06,091
Jak jsi ho přiměla přijít?
1197
01:31:06,175 --> 01:31:07,801
Nemohla jsem ho zastavit.
1198
01:31:10,012 --> 01:31:11,638
Rozhozy.
1199
01:31:11,722 --> 01:31:15,017
Tři na tři.
Tahle strana černá. Tahle bílá.
1200
01:31:15,100 --> 01:31:17,477
Máte tři minuty,
abyste se seznámili s týmem.
1201
01:31:18,312 --> 01:31:19,605
Pak budeme hrát.
1202
01:31:25,652 --> 01:31:27,446
Hej, Hale.
1203
01:31:27,529 --> 01:31:28,655
Pojď za námi.
1204
01:31:34,745 --> 01:31:35,579
Rád tě vidím.
1205
01:31:36,622 --> 01:31:39,041
Poslyš, tohle je tvoje prohra.
1206
01:31:39,666 --> 01:31:41,210
Četls smlouvu, cos podepsal?
1207
01:31:42,377 --> 01:31:43,837
Nemusí najmout nikoho.
1208
01:31:45,297 --> 01:31:49,009
Takže se uvolni.
Bav se. Ať to stojí za to.
1209
01:31:49,092 --> 01:31:51,386
-Jo, a co ty?
-O mě se neboj.
1210
01:31:51,470 --> 01:31:53,430
Jo? Hlavně se soustřeď.
1211
01:31:53,514 --> 01:31:55,516
Zítra touto dobou z tebe bude Knight.
1212
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Dobře.
1213
01:31:57,601 --> 01:31:59,061
-Jeffries, že?
-Jo.
1214
01:31:59,144 --> 01:32:01,021
-Jsem fanoušek.
-Děkuju.
1215
01:32:01,104 --> 01:32:03,941
Devadesát dva procent času
skóruješ z útočných parket.
1216
01:32:04,024 --> 01:32:05,234
-Díky.
-Jo.
1217
01:32:05,317 --> 01:32:08,445
Modrá čtyřka. Jasný? Drž se na barvě.
1218
01:32:08,529 --> 01:32:10,280
A až přijde čas, budeš vědět co dělat.
1219
01:32:10,364 --> 01:32:11,782
Jak chcete, trenére.
1220
01:32:13,242 --> 01:32:15,536
Pánové, je mi ctí.
1221
01:32:44,731 --> 01:32:46,316
Neměl by z toho vyjít víc takhle?
1222
01:32:46,400 --> 01:32:47,943
A mohl mít víc příležitostí?
1223
01:32:48,026 --> 01:32:49,903
-Takhle?
-Jo, to je lepší.
1224
01:33:01,999 --> 01:33:05,127
Tvému klukovi se daří.
1225
01:33:05,210 --> 01:33:07,379
Jako muži, který nemá co ztratit.
1226
01:33:07,462 --> 01:33:10,048
Neměli bychom to ukončit?
1227
01:33:10,132 --> 01:33:12,342
Než mu začnou stavět sochy.
1228
01:33:16,054 --> 01:33:18,015
Už mě nebaví poslouchat, co mám dělat.
1229
01:33:44,750 --> 01:33:45,751
Scott Beck.
1230
01:33:49,588 --> 01:33:53,675
Všichni tady proběhli
sebevražednou za míň než 35 vteřin.
1231
01:33:54,801 --> 01:33:58,347
Váš nejlepší čas je 37,5.
Nejdřív odchází nohy.
1232
01:33:59,306 --> 01:34:00,516
Je mi líto, synu.
1233
01:34:02,309 --> 01:34:04,520
Trenére. Co se děje?
1234
01:34:05,103 --> 01:34:06,438
Teď už jde jen o čísla.
1235
01:34:13,403 --> 01:34:14,821
Já to za 35 zvládnu.
1236
01:34:23,205 --> 01:34:24,998
Copak nechápete, co se tu děje?
1237
01:34:27,125 --> 01:34:28,126
Chápu.
1238
01:34:29,545 --> 01:34:30,921
Já to za 35 zvládnu.
1239
01:34:34,341 --> 01:34:35,175
Dobře.
1240
01:34:36,385 --> 01:34:37,386
Na čáru.
1241
01:35:15,299 --> 01:35:17,509
36,5 vteřin.
1242
01:35:20,429 --> 01:35:21,513
To nestačí.
1243
01:35:25,309 --> 01:35:29,813
Organizace Silver Knights
vám děkuje, Scotte.
1244
01:35:34,276 --> 01:35:35,277
Já to dokážu.
1245
01:35:42,534 --> 01:35:43,869
Říká, že to dokáže.
1246
01:36:04,556 --> 01:36:05,933
36,1.
1247
01:36:06,600 --> 01:36:08,685
36,1 vteřin.
1248
01:36:12,314 --> 01:36:13,315
To nestačí.
1249
01:36:19,321 --> 01:36:20,322
Já to zvládnu.
1250
01:36:22,950 --> 01:36:26,161
Dal jste do toho všechno.
Můžete odejít s hlavu vztyčenou.
1251
01:36:28,163 --> 01:36:29,623
Napište na tabuli čas.
1252
01:36:30,666 --> 01:36:31,667
Prosím.
1253
01:37:30,851 --> 01:37:32,978
34,7.
1254
01:37:39,484 --> 01:37:40,611
Dobře.
1255
01:37:40,694 --> 01:37:42,779
Je tu hodně čemu tleskat,
1256
01:37:42,863 --> 01:37:45,741
ale máme jen dvě volná místa.
1257
01:37:45,824 --> 01:37:50,204
A myslím, že je jasné,
že Coates a Duncan jsou pro vás ti praví.
1258
01:37:58,670 --> 01:38:01,381
Podívejte se na něj. Je na pokraji smrti.
1259
01:38:01,465 --> 01:38:05,219
Potřebujeme hráče, kteří mohou běhat
celý den a k tomu hrát basketbal.
1260
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Becku.
1261
01:38:08,138 --> 01:38:09,932
Co takhle jeden na jednoho?
1262
01:38:11,767 --> 01:38:12,726
Millsi.
1263
01:38:14,811 --> 01:38:15,812
Do něj.
1264
01:38:17,606 --> 01:38:18,649
Cože?
1265
01:38:21,235 --> 01:38:22,736
Zbláznil ses?
1266
01:38:23,362 --> 01:38:24,196
Co?
1267
01:38:24,821 --> 01:38:29,243
Hráč NBA to může dělat
každý den od rána do večera.
1268
01:38:29,326 --> 01:38:31,745
Nehledáme snad hráče NBA?
1269
01:38:31,828 --> 01:38:33,497
Už to není náš cíl?
1270
01:38:33,580 --> 01:38:35,332
Ukaž jim to, Scottie.
1271
01:38:35,415 --> 01:38:36,625
Nenech se porazit.
1272
01:38:36,708 --> 01:38:38,126
Ukaž jim, co v sobě máš!
1273
01:38:54,893 --> 01:38:56,103
Chci hrát v NBA.
1274
01:38:56,186 --> 01:38:57,855
První žena astronautka na Měsíci.
1275
01:38:57,938 --> 01:38:59,940
-FBI.
-Jsi můj nejlepší přítel.
1276
01:39:00,899 --> 01:39:04,027
Pořád žijete, Scotte. Pořád dýcháte.
1277
01:39:06,029 --> 01:39:08,782
Když chce Bůh udělat něco úžasného,
1278
01:39:10,284 --> 01:39:12,202
začne s nemožným.
1279
01:39:40,314 --> 01:39:41,899
Modrá čtyřka.
1280
01:40:07,132 --> 01:40:08,592
Do toho, Scottie!
1281
01:40:09,301 --> 01:40:11,261
Ty to umíš, synu!
1282
01:40:22,481 --> 01:40:23,482
Becku.
1283
01:40:24,650 --> 01:40:26,693
Víte, že vám hráčskou smlouvu
nabídnout nemůžu.
1284
01:40:26,777 --> 01:40:29,571
Tým by si na ni nemohl dovolit pojištění.
1285
01:40:29,655 --> 01:40:32,699
Ale můžu vám nabídnout smlouvu...
1286
01:40:33,951 --> 01:40:35,577
na asistenta trenéra.
1287
01:40:45,045 --> 01:40:47,965
-Vědělas o tom?
-Ne.
1288
01:40:48,048 --> 01:40:50,676
Kde jste k té smlouvě přišel?
1289
01:40:51,885 --> 01:40:55,514
První den náboru,
když jsem ho viděl na parkovišti.
1290
01:41:00,894 --> 01:41:02,813
A mimochodem, odpověď zní ano.
1291
01:41:03,438 --> 01:41:05,524
-Ano?
-Ano.
1292
01:41:11,321 --> 01:41:12,906
Řekla ano!
1293
01:41:26,211 --> 01:41:28,881
{\an8}Pro Silver Knights to byla těžká sezóna,
1294
01:41:28,964 --> 01:41:32,551
{\an8}když náhle onemocněl
a odešel trenér Russell Banks.
1295
01:41:32,634 --> 01:41:36,597
{\an8}Nyní je to na bývalém asistentovi
a nyní hlavním trenérovi Scottu Beckovi,
1296
01:41:36,680 --> 01:41:40,058
{\an8}aby se zotavili ze špatného
konce loňských playoff.
1297
01:41:40,767 --> 01:41:43,145
Moore, přihraj Jonesovi,
pokud bude volný na křídle.
1298
01:41:43,228 --> 01:41:45,105
Ale musíš proběhnout po straně.
1299
01:41:45,189 --> 01:41:47,608
A kdo je můj borec nahoře na klíčové?
1300
01:41:48,442 --> 01:41:49,484
To budu já.
1301
01:41:50,736 --> 01:41:52,029
Chytrý kluk, Murphy.
1302
01:41:52,112 --> 01:41:55,949
Dobře, teď předám slovo
našemu kaplanovi, Nickovi.
1303
01:41:57,492 --> 01:41:58,535
Pojďte sem, pánové.
1304
01:42:00,579 --> 01:42:01,788
Pomodleme se.
1305
01:42:01,872 --> 01:42:06,084
Otče na nebesích, chceme ti
poděkovat za všechna požehnání.
1306
01:42:06,168 --> 01:42:08,670
Chceme tě uprostřed našeho boje požádat,
1307
01:42:08,754 --> 01:42:11,632
abys nám pomohl nikdy se nevzdávat.
1308
01:42:11,715 --> 01:42:15,093
Prosíme tě, Pane,
ochraňuj nás před zraněními.
1309
01:42:15,177 --> 01:42:18,138
A ve jménu Ježíšově, hrajeme dál. Amen.
1310
01:42:18,805 --> 01:42:20,182
-Amen.
-Amen.
1311
01:42:20,265 --> 01:42:22,017
Pánové, prosím.
1312
01:42:22,809 --> 01:42:23,810
Pojďme to vyhrát.
1313
01:42:27,648 --> 01:42:28,941
Hodně štěstí, pánové.
1314
01:42:29,024 --> 01:42:31,693
Raz, dva, tři. Silver Knights!
1315
01:42:38,825 --> 01:42:41,870
VĚŘ
1316
01:42:44,998 --> 01:42:48,377
ODDEJ SE. VĚŘ.
NIC NENÍ NEMOŽNÉ
1317
01:42:48,460 --> 01:42:51,839
Dámy a pánové, přivítejte, prosím,
1318
01:42:51,922 --> 01:42:58,345
Silver Knights z Knoxville!
1319
01:43:24,580 --> 01:43:26,498
NIC NENÍ NEMOŽNÉ
1320
01:43:26,582 --> 01:43:29,626
VELKÝ SCOTT TRENÉR SILVER KNIGHTS!
1321
01:45:58,942 --> 01:46:00,944
Překlad titulků:
Roman Placzek