1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 ‫העונה כולה תלויה כאן על כף המאזניים. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 ‫{\an8}הוא חוזר למשחק עם עוד הטבעה! ‫זאת ההטבעה השנייה שלו ברציפות. 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,893 ‫{\an8}נשארו רק שניות על השעון ‫והשחקן הוותיק סקוט בק... 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,770 ‫{\an8}שש נקודות רצופות לבק. 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 ‫הוא זורק מתוך אזור הצבע. 6 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 ‫בק מגיע. 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 ‫{\an8}וסל! ניצחון ל"טקסס כריסצ'ן", ‫הנוצרים מטקסס. 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 ‫{\an8}בק מגיע בכדרור, וקולע! 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 ‫{\an8}אתם צוחקים עליי? 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,906 ‫בק קולע שוב! 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 ‫זאת הקליעה הכי מדהימה שראיתי אי פעם. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 ‫בהגנה. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,664 ‫עוד הצלה של סקוט בק בדקה האחרונה. ‫-הופעה שלא תיאמן 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 ‫של סקוט בק. ‫-מדהים! 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 ‫סקוט בק קולע שלושים נקודות במשחק, ‫והוא השחקן המצטיין. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 ‫מה בכלל חסר בסקוט בק? 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 ‫בוקר טוב, נוקסוויל. הטלפונים נדלקים. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,229 ‫אנחנו זוכרים את הגדולים ‫בשחקני מכללת נוקסוויל, 19 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 ‫אך אלו שלא בדיוק הצליחו "להגיע לנשף". 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 ‫האכזבה האמיתית השנה הוא סקוט בק. 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 ‫סקוט בק. קשה שלא לראות בו אכזבה... 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 ‫בדראפט של האן-בי-איי התעלמו ממנו לגמרי. 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 ‫זוכרים איך הוא היה קולע מרחוק? 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 ‫ממש חבל לראות מישהו כזה. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 ‫אכזבה מוחלטת. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 ‫זה שובר לב, אבל קורה ‫לעיתים קרובות. כמה חבל. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 ‫זה ממש חבל. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 ‫ברור שלא היו לו התכונות המתאימות ‫להיות כוכב באן-בי-איי. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 ‫{\an8}אז את האשמה. 30 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 ‫{\an8}מה את רוצה? 31 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 ‫{\an8}קישטה. לכי מפה. 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 ‫{\an8}קישטה. 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 ‫{\an8}עכשיו ל"רגע של נוקסוויל". 34 00:03:27,082 --> 00:03:28,876 ‫{\an8}התנועה די קלה הבוקר 35 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 ‫{\an8}בדרך למרכז העיר נוקסוויל. 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,172 ‫{\an8}גל החום הגיע, כצפוי, מאוחר בלילה. 37 00:03:33,255 --> 00:03:35,465 ‫{\an8}היום יהיה יום די לוהט 38 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 ‫{\an8}בכל מחוז נוקס. 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 ‫{\an8}נקווה שהמזגנים יעשו את העבודה. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 ‫{\an8}ואני מקווה שיהיה לכם, הצופים, יום מעולה. 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 ‫{\an8}הלו? 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 ‫מתי היה התור שלו? 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 ‫{\an8}אני לא יודע למה הוא לא הגיע. 44 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 ‫{\an8}לפעמים אבא שלי שוכח דברים. 45 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 ‫אצטרך לחזור אליכם ולקבוע מחדש. 46 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 ‫כן, אוודא שהפעם הוא יגיע. 47 00:04:10,375 --> 00:04:12,794 ‫היי, גברת וולקוט. ‫-אתה צריך לשלם שכר דירה. 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 ‫אני יודע. אני מצטער. 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 ‫ואתה צריך להאכיל את הכלבה הזאת, ‫לפני שתעיר את כל השכונה. 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 ‫העניין הוא שהכלבה הזאת לא שלי. 51 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 ‫טוב, היא חושבת שהיא שלך. מה שמה? 52 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 ‫אני לא יודע. אני חושב ‫שעל התגית שלה כתוב "לאקי". 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 ‫הכלבה הזאת נראית לך לאקי, בת מזל? 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 ‫השם הוא לוסי. קוראים לה לוסי. 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 ‫טוב, שיהיה לך יום נפלא. 56 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 ‫תודה. 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 ‫אה, עוד משהו. ‫-כן. 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 ‫בחצר שלי יש המון בורות. 59 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 ‫אני לא יודעת מי חופר אותם, ‫אם זאת לוסי או אתה... 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 ‫אבל זה צריך להיפסק. ‫-בהחלט. אבדוק את העניין. 61 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 ‫תראו, אף אחד לא מטיל ספק בזכותה ‫של ראיין אייקנס לפטר את דובס ואת מור. 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,437 ‫זה מה שקורה כשאבא שלך מוריש לך 63 00:05:12,521 --> 00:05:13,939 ‫קבוצת כדורסל מקצוענית. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 ‫אבל על מי אנחנו עובדים? ‫ההיגיון לא ברור לי. 65 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 ‫כלומר, באמת! 66 00:05:17,568 --> 00:05:18,735 ‫הכוכבים שלהם כבר אינם, 67 00:05:18,819 --> 00:05:20,821 ‫ונשאר פחות מחודש עד תחילת העונה... 68 00:05:20,904 --> 00:05:21,738 ‫{\an8}נוקסוויל ‫סילבר נייטס 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 ‫{\an8}ורשימת השחקנים של ה"נייטס" ‫נראית יותר כמו מודעת אבל. 70 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 ‫היי, רובי. הם הגיעו? ‫-חצי מהם. 71 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 ‫אני מוכנה להתערב איזה חצי לא הגיע. 72 00:05:31,999 --> 00:05:33,041 ‫ראיין אייקנס ‫בעלים 73 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 ‫בנקס יגיע. עוד מעט. 74 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 ‫שנינו יודעים שהוא לא יגיע, ארצ'י. 75 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 ‫את חייבת לזכור שהוא מאמן מהאסכולה הישנה. 76 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 ‫הפיטורין של דובס ומונרו, ‫שני השחקנים הטובים בקבוצה, בלי להתייעץ... 77 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 ‫דובס ומונרו הם עבריינים. ‫כולנו יודעים את זה. 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,184 ‫אלימות בבית, טענות ל"גילוח" נקודות... 79 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 ‫תסלחי לי. לא אמרתי שאתגעגע אליהם. 80 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 ‫אני רק אומר שמבחינת המאמן, זה מביך 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 ‫שמפטרים את שני השחקנים הטובים ‫ביותר שלו בלי להתייעץ איתו. 82 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 ‫שלא לדבר על הג'נרל מנג'ר. 83 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 ‫מה דעתכם על אוקויה? 84 00:06:02,446 --> 00:06:04,239 ‫באימונים הוא היה... 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 ‫משרד המאמן. ‫-זימנתי פגישה. איפה אתה? 86 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 ‫במקום שבו אני נמצא תמיד, העלמה אייקנס, 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 ‫במקום שבו מתרחשת באמת העבודה ‫של ניהול הקבוצה הזאת. 88 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 ‫לא במגדל השן שלך. 89 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 ‫אבא שלך הבין את זה. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 ‫בכל יום שבו דובס ומונרו נשארו ברשימה, 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 ‫הם הלבינו את פני הקבוצה של אבא שלי. 92 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 ‫הם קלעו נקודות. 93 00:06:22,299 --> 00:06:24,676 ‫הם הביאו רייטינג. ‫-אבא שלי היה מהאסכולה הישנה. 94 00:06:24,760 --> 00:06:27,221 ‫הוא פינק את השחקנים שלו, ‫והתעלם ממנהלי החשבונות. 95 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 ‫אני צריך שחקנים. 96 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 ‫שמתי עין על כמה. 97 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 ‫אני שמה עין על ערימה של תביעות משפטיות, 98 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 ‫התראות ממס הכנסה, ‫חשבוניות מספקים שזמן התשלום עליהן עבר. 99 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 ‫האמת היא שבקושי יש לנו כסף ‫לשלם לשחקנים שיש לנו עכשיו, 100 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 ‫ומועצת המנהלים מאיימת למכור את הזיכיון. 101 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 ‫אז את ניסית לכבות את השריפה בעזרת דלק. 102 00:06:49,201 --> 00:06:51,203 ‫אולי הגיע הזמן שאפנה לדיג. 103 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 ‫לא, לא. תקשיב לי עד הסוף. 104 00:06:53,080 --> 00:06:56,583 ‫ייתכן שיש לי פתרון קצת לא מקובל לבעיה, 105 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 ‫אבל אולי ננסה מבחנים פתוחים לשחקנים? 106 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 ‫ניראה נואשים. ‫-ניראה כמו ליצנים. 107 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 ‫זה אירוע. הוא ייחודי, וקל לקדם אותו. 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 ‫נקיים תהליך בשלושה שלבים, 109 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 ‫והאוהדים יהיו שותפים בדרמה ויוכלו ‫להריע לאנשים שיש להם פחות סיכויים. 110 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 ‫אנחנו בונים מחדש את הקבוצה ‫או מחפשים שחקנים לתוכנית ריאליטי? 111 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 ‫תוכנית ריאליטי שמשודרת כל ערב ‫בערוץ הספורט, 112 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 ‫וכל יום ברשתות החברתיות ובתקשורת. 113 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 ‫אולי קיימים כישרונות לא מוכרים, המאמן. ‫אנחנו לא יודעים. 114 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 ‫אם אבא שלך היה יודע מה את עושה ‫לקבוצה שלו, הוא היה מתהפך בקברו. 115 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 ‫עכשיו, אם תסלחי לי, יש לי קבוצה לאמן. 116 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 ‫בייקר. 117 00:07:36,748 --> 00:07:38,000 ‫הוא יתרצה. 118 00:07:38,083 --> 00:07:40,711 ‫כל עוד הוא זה שיחליט על השחקנים. 119 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 ‫את בסדר? 120 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 ‫אבא שלי הפקיד בידיי את הקבוצה שלו, ארצ'י. 121 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 ‫לאבא שלך היו שתי אמרות מעולות. 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 ‫אחת מהן לא אגיד עכשיו, אבל האחרת היא, 123 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 ‫"אל תפחדו להפסיד, 124 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 ‫"כי הניצחון לא מלמד אתכם שום דבר". 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 ‫ותזכרי גם שהקבוצה כבר לא של אבא שלך. 126 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 ‫היא שלך. 127 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 ‫שלוש מאות דולר לצמיגים חדשים, ‫ארבע מאות וחמישים לבלמים. 128 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 ‫אני צריך ללכת לעבודה, אבל כשאחזור... 129 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 ‫אני מצפה ליחס טוב יותר. 130 00:08:44,107 --> 00:08:47,027 ‫לתשומת לב כל התלמידים, ‫הגיעה שוב התקופה הזאת בשנה. 131 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 ‫יום שישי הוא היום הרשמי ‫לפנות בו את כל הארוניות. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,907 ‫כל מי שמעוניין להתמודד ‫על מקום בנבחרת הכדורגל, 133 00:08:51,990 --> 00:08:53,951 ‫שיגיע בבקשה למגרש הכדורגל היום... 134 00:08:54,034 --> 00:08:57,829 ‫סקוט, שכחתי שוב את הקוד לארונית שלי. 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 ‫טוב, דארסי, אגיע לזה. 136 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 ‫ואתה זה שמתקן את המזגנים? 137 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 ‫כן, בדיוק תיקנתי את זה שבמעבדת הכימיה. 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,798 ‫איזה מזגן מקולקל עכשיו? ‫-זה שבמעבדת הכימיה. 139 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 ‫היי, סקוט. 140 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 ‫מה העניינים, ידידי? ‫-הרכב שלי שבק במגרש החנייה. 141 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 ‫אתה יודע, כשאלוהים סוגר דלת, ‫הוא פותח חלון. 142 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 ‫אתה בסדר, ניק? 143 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 ‫כן. אני מתאמן על "דיבור הכומר" שלי. 144 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 ‫אני מתכוון לנסות שוב להתקבל לסמינר, 145 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 ‫אז חזרתי לשיעורי השליטה בכעסים. 146 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 ‫כמה פעמים סולקת מהסמינר? 147 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 ‫שלוש. 148 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 ‫טוב, ארבע. אבל הפעם האחרונה לא נחשבת. 149 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 ‫זה היה קורס ברשת. ‫הם לא סילקו אותי, הם פשוט... 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ‫ביטלו את שם המשתמש ואת הסיסמה שלי. 151 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 ‫טוב, פשוט תירגע. 152 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 ‫איך אני יכול לעזור? 153 00:09:42,791 --> 00:09:44,293 ‫למען האמת, תוכל לעשות לי טובה 154 00:09:44,376 --> 00:09:46,795 ‫ולתלות בקפטריה את העלונים האלה ‫של אחוות הספורטאים הנוצרים? 155 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 ‫מחר הפגישה הראשונה שלי. 156 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 ‫בטח. 157 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 ‫תודה, גבר. ‫-כן. 158 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 ‫תבוא הערב לאימון? 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 ‫תלוי מתי אסיים. 160 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 ‫תשמע, אני אגיד להם 161 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 ‫שהם צריכים לשלם לך על העזרה באימונים. 162 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 ‫ההתנדבות הזאת כבר נמשכת יותר מדי זמן. 163 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 ‫כן. טוב, אגיע מוקדם ככל שאוכל. 164 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 ‫טוב. 165 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 ‫אל תשכח לתלות אותם. ‫-טוב. 166 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 ‫תשאירו הודעה. 167 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 ‫היי, אבא, זה אני. 168 00:10:21,288 --> 00:10:23,415 ‫כבר מזמן לא שמעתי ממך. 169 00:10:23,498 --> 00:10:25,209 ‫רציתי לוודא שאתה בסדר. 170 00:10:25,876 --> 00:10:28,921 ‫הרופא התקשר. טוב, פשוט... 171 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 ‫תחזור אליי, טוב? 172 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 ‫מתגעגע. 173 00:10:39,431 --> 00:10:42,851 ‫סילבר נייטס 174 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 ‫תודה לכולכם שבאתם. 175 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 ‫בסוף השבוע הזה, 176 00:10:51,818 --> 00:10:56,782 ‫קבוצת הכדורסל נוקסוויל "סילבר נייטס" ‫תערוך מבחנים פתוחים באצטדיון. 177 00:10:57,950 --> 00:11:01,078 ‫אנחנו מקווים להחזיר חלק מהחלום האמריקאי 178 00:11:01,161 --> 00:11:03,288 ‫אל הקבוצה האמריקאית הזאת. 179 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 ‫בבקשה, דארסי. עוד יום, עוד מנעול. 180 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 ‫קדימה, קופר! 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 ‫סבתא הייתה איטית, אבל היא הייתה זקנה. 182 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 ‫קדימה! יש לנו משחק מחר. 183 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 ‫קדימה, בחורים! 184 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 ‫היי, סליחה על האיחור. מישהו הקיא בקפטריה. 185 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 ‫מה העניין עם חטיף הבשר? 186 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 ‫זה חלק מהשיעורים שלי בשליטה בכעסים. 187 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 ‫זה אמור למנוע ממני להתפרץ ‫בכל פעם שאני מתעצבן. 188 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 ‫נו! תקבל על זה עבירה, ג'ונסון! 189 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 ‫אל תדרוך על הקו! 190 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 ‫שמעת? 191 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 ‫מה? 192 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 ‫זאת ראיין. 193 00:12:01,013 --> 00:12:05,309 ‫במסיבת העיתונאים המאולתרת שלה היום, ‫ראיין אייקנס, הבעלים של ה"סילבר נייטס", 194 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 ‫הודיעה שהקבוצה מתכננת לקיים מבחנים פתוחים 195 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 ‫לתושבים מקומיים. ‫-לא ייאמן. 196 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 ‫נכון? היא עדיין נראית טוב. 197 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 ‫לא. כלומר, כן. אבל מבחנים פתוחים? 198 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 ‫מרפי! מתחת לסל! 199 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 ‫נו. קדימה. 200 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 ‫מה אתה חושב? 201 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 ‫לא דיברתי עם ראיין כבר כמעט עשרים שנה. 202 00:12:25,704 --> 00:12:28,040 ‫העניינים בינינו לא בדיוק הסתיימו ‫בצורה טובה. 203 00:12:28,123 --> 00:12:30,459 ‫תתנצל ולך למבחן. 204 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 ‫אני די בטוח שכבר עבר תאריך התפוגה ‫של "אני מצטער". 205 00:12:33,921 --> 00:12:36,882 ‫תראה, היית ממש קרוב להיכנס לאן-בי-איי. 206 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 ‫כולם יודעים שנשדדת. 207 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 ‫זה היה לפני כמעט עשרים שנה. ‫הימים האלה כבר מאחוריי. 208 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 ‫ומה עם הימים שלפניך? 209 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 ‫אבא שלי הפסיק ללכת לרופא שלו, 210 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 ‫יש לי נזילה מהכיור, ‫והרכב שלי צריך מערכת חשמל חדשה. 211 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 ‫אני די עמוס כרגע. 212 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 ‫זה לא נשמע מלא. 213 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 ‫זה נשמע קצת פתטי. 214 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 ‫תחזיק את זה. 215 00:12:58,987 --> 00:13:02,157 ‫טוב, מרפי, בפעם האחרונה, ‫אני צריך להביא לפה את אמא שלך 216 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 ‫שתלמד אותך מה ההבדל בין ימין ושמאל? 217 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 ‫לא, אדוני. 218 00:14:12,561 --> 00:14:14,313 ‫ראיין אייקנס, הבעלים החדשה של ה"נייטס", 219 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 ‫לא בזבזה זמן, ויצאה בהודעה מפתיעה. 220 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 ‫היא לוקחת סיכון עצום 221 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 ‫ומביאה לקבוצה שלה תשומת לב ‫שהיא ממש זקוקה לה. 222 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 ‫היי. 223 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 ‫טוב. 224 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 ‫בפעם הבאה שתרצי לנבוח, ‫תכרסמי את זה, בסדר? 225 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 ‫טוב, בואי תיכנסי. 226 00:14:35,918 --> 00:14:37,336 ‫בואי. 227 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 ‫בסדר. 228 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 ‫לבעלים השאפתנית של הקבוצה המקומית ‫בהחלט מצפה עבודה רבה. 229 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 ‫בואו נראה מקרוב את מסיבת העיתונאים. 230 00:15:00,317 --> 00:15:03,904 ‫אנחנו מקווים להחזיר חלק מהחלום האמריקאי 231 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 ‫אל הקבוצה האמריקאית הזאת. 232 00:15:07,866 --> 00:15:11,453 ‫אנחנו מקווים להחזיר חלק מהחלום האמריקאי 233 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 ‫אל הקבוצה האמריקאית הזאת. 234 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ‫אל הקבוצה האמריקאית הזאת. 235 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 ‫הקבוצה אמריקאית. 236 00:15:38,939 --> 00:15:40,440 ‫קיי-ויל גאזט 237 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 ‫הבעלים של ה"נייטס" מוכיחה ‫שהיא מוכנה לקחת סיכונים 238 00:15:50,826 --> 00:15:52,744 ‫את צריכה ללכת הביתה ולנוח. 239 00:15:52,828 --> 00:15:53,954 ‫אבא שלך היה אומר לך 240 00:15:54,037 --> 00:15:57,416 ‫שמחר יהיה לך הרבה זמן ‫לערער על מה שעשית. 241 00:15:58,250 --> 00:15:59,626 ‫תודה, רובי. 242 00:15:59,710 --> 00:16:01,753 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב, מותק. 243 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 ‫סקוט. ‫-מרף. 244 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 ‫הגעת מוקדם. 245 00:16:15,434 --> 00:16:17,853 ‫תוכל להתניע לי את הרכב ‫היום אחרי הלימודים? 246 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 ‫מתי תקנה רכב חדש? ‫-כשיהיה לי כסף חדש. 247 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 ‫מה? משהו מטריד אותך? 248 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 ‫אני רק רוצה לדעת ‫מה אני עושה לא נכון, סקוט. 249 00:16:29,406 --> 00:16:31,742 ‫אתה לחוץ בקשר למשחק נגד "קלייטון" הערב? 250 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 ‫זה שום דבר. תהיה בסדר גמור. 251 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 ‫די, בנאדם, כולם יודעים ‫שזה אתה בארון הגביעים. 252 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 ‫אתה הגבר. 253 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 ‫קדימה, תן לי עצה. 254 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 ‫כן. אתה יותר מדי צעיר להילחץ. פשוט תיהנה. 255 00:16:47,424 --> 00:16:49,092 ‫אני רק רוצה לשחק באן-בי-איי. 256 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 ‫כן? 257 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 ‫טוב, פשוט אל תשים את כל הביצים בסל אחד. 258 00:16:57,684 --> 00:16:59,311 ‫תוודא שיש לך כמה אפשרויות. 259 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 ‫טוב, המאמן אומר 260 00:17:01,897 --> 00:17:05,608 ‫שהחלומות שלנו הם הדרך של אלוהים ‫להנחות אותנו איך לחיות את חיינו. 261 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 ‫המאמן אמר לכם את זה? 262 00:17:10,696 --> 00:17:11,698 ‫טוב. 263 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 ‫כן. אתה יודע מה? 264 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 ‫זה אני בארון הגביעים. 265 00:17:16,994 --> 00:17:18,664 ‫פעם הייתי שחקן ב"ליונס". 266 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 ‫וזה אני עכשיו. 267 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 ‫אתה מבין אותי? 268 00:17:24,920 --> 00:17:25,753 ‫כן. 269 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 ‫זאת העצה הכי טובה שאוכל לתת לך, אחי. 270 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 ‫ברוכים הבאים לאף-סי-איי. 271 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 ‫אנחנו אחוות הספורטאים הנוצרים. 272 00:18:06,295 --> 00:18:09,840 ‫אבל אתם לא צריכים להיות זה וגם לא זה ‫כדי לבוא לראות מי אנחנו. 273 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 ‫אנחנו חבורה של אנשים ממקומות שונים. 274 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 ‫כן, אף אחד לא הגיע. 275 00:18:20,350 --> 00:18:23,312 ‫לא חשבתי שזאת סיבה מספיק טובה לבטל, ‫אתה יודע? אז... 276 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 ‫מה הייתה יכול להיות סיבה מספיק טובה? 277 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 ‫אל תתחכם איתי. ‫-טוב. 278 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 ‫בכל מקרה הייתי צריך את התרגול. 279 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 ‫טוב, תתרגל עליי. 280 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 ‫באמת? 281 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 ‫בטח. 282 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 ‫בסדר. 283 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 ‫נתחיל מהדיון. 284 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 ‫בבשורה על פי יוחנן, פרק י' פסוק י'... 285 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 ‫"הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד 286 00:18:52,925 --> 00:18:56,428 ‫"ואני באתי ‫לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם". 287 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 ‫מה? 288 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 ‫כלום. תמשיך. 289 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 ‫טוב. 290 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 ‫תגיד את זה. 291 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 ‫אני לא יודע. 292 00:19:13,111 --> 00:19:15,864 ‫אני פשוט חושב על "חיים ומלא ספקם", ‫על חיי שפע. 293 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 ‫אתה באמת רוצה לתת לנערים האלה הבטחה כזאת? 294 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 ‫זאת לא ההבטחה שלי, זאת ההבטחה של אלוהים. 295 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 ‫כלומר, אתה רואה כאן הרבה אנשים ‫שחיים בשפע, ניק? 296 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 ‫כי מהמקום שלי, 297 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 ‫אני רואה המון חרטות וחוסר תקווה. 298 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 ‫מי ירים את הנערים האלה ‫כשזה לא יסתדר להם? 299 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ‫אתה? 300 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 ‫אלוהים? ישו? 301 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 ‫אתה יודע שלא תוכל להאשים את אלוהים ‫בבחירות שלך, סקוט. 302 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 ‫זה באחריותך. 303 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 ‫אני מצטער, בסדר? 304 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 ‫אני פשוט לא במצב רוח טוב במיוחד ב... 305 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 ‫חמש עשרה השנים האחרונות. 306 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 ‫אתה יודע מה? לדעתי אתה שולט בעניינים. 307 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 ‫נתראה. 308 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 ‫אורחים - מקומיים 309 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 ‫מכסחים לנו שם את הצורה! 310 00:20:29,396 --> 00:20:31,273 ‫ואני לא רואה שאתם משקיעים בזה את הלב. 311 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 ‫אף אחד מכם! 312 00:20:41,366 --> 00:20:43,744 ‫יודעים מה? אולי למאמן סקוט יש מה להוסיף. 313 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 ‫תראו, למאמן מרטין יש כמה קשיים ‫להתמודד איתם, בסדר? 314 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 ‫אז פשוט, אתם יודעים... 315 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 ‫צאו למגרש ותיהנו. 316 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 ‫אל תיקחו הכול כל כך ברצינות. 317 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 ‫זה רק משחק. 318 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 ‫קדימה. 319 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 ‫חכו רגע. 320 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 ‫בואו הנה. 321 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 ‫טוב. 322 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 ‫יש לכם לב. 323 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 ‫אבל כדי לנצח, 324 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 ‫תצטרכו להשתמש בראש. 325 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 ‫אתם חייבים להיות חכמים. 326 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 ‫אתם חייבים לחשוב. 327 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 ‫מה גובה שחקן ממוצע בקבוצה היריבה? 328 00:22:01,029 --> 00:22:02,281 ‫הם גדולים, המאמן. 329 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 ‫כן, הם יותר גדולים מאיתנו, נכון? 330 00:22:04,366 --> 00:22:06,451 ‫חצי הנקודות שלהם הן מריבאונדים. 331 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 ‫אז בכל פעם שכדור נזרק, מה אתם עושים? 332 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 ‫אתם מוצאים את האיש ומזיזים אותו החוצה. 333 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 ‫בכל פעם. 334 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 ‫כי אם נשלוט בריבאונדים, 335 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 ‫המשחק יהיה שלנו. 336 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 ‫בואו לפה. 337 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 ‫מרף, ספירה עד שלוש. 338 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 ‫"ליונס" בספירה עד שלוש. ‫אחת, שתיים, שלוש. 339 00:22:31,435 --> 00:22:32,436 ‫"ליונס"! 340 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 ‫"אריה (ליון) אינו מוטרד מדעתה של הכבשה" 341 00:23:04,134 --> 00:23:06,094 ‫אני גאה בכם, בחורים. עשיתם זאת. 342 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 ‫כל אחד ואחד מכם. 343 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 ‫עכשיו קדימה, בואו החוצה. ‫אדבר איתכם עוד רגע. 344 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 ‫היי, משחק טוב, קופ. 345 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 ‫תודה. 346 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 ‫תודה. 347 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 ‫אני שמח לעזור. 348 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 ‫אנחנו הולכים לאכול פיצה. רוצה לבוא? 349 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 ‫אני צריך לסיים כאן. 350 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 ‫אז תזדרז, ותמשיך לחשוב על המבחנים לקבוצה. 351 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 ‫אני יודע שאתה עדיין רוצה. ‫-על מה אתה מדבר? 352 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 ‫בחייך. 353 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 ‫כולם יודעים. 354 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 ‫יש שמועות. 355 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 ‫אתה מרגל אחריי? 356 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 ‫אני רק אומר. 357 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 ‫למה זה כל כך חשוב לך? 358 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 ‫איך מישהו ייתן לי להיות כומר בכנסייה 359 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 ‫אם לא אצליח לשכנע אותך ‫שאלוהים רוצה שתחיה חיים מלאים? 360 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 ‫אז אני מקרה מבחן? 361 00:23:53,433 --> 00:23:54,643 ‫לא, אחי. 362 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 ‫אתה החבר הכי טוב שלי. 363 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 ‫הלו? 364 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 ‫רגע, מה הוא עושה? 365 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 ‫בסדר, ברני, אבוא מיד. 366 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 ‫תודה. 367 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 ‫שילמתי על השיר! מותר לי לשמוע אותו! 368 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 ‫טוב, שבע פעמים בערב אחד זה די והותר. 369 00:24:25,966 --> 00:24:27,759 ‫מה אתה יודע על זה? ‫-קח אותו, סקוט. 370 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 ‫בסדר. קדימה. 371 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 ‫סקוטי! ‫-אני יודע, אבא. בוא. 372 00:24:33,807 --> 00:24:34,892 ‫ניקח אותך הביתה, אבא. 373 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 ‫אני אוהב אותך. ‫-אני אוהב אותך. 374 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 ‫היי, אבא. 375 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 ‫למה אתה עושה כזה עניין ‫משיר במכונת תקליטים? 376 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 ‫ולמה אתה לא הולך לרופא שלך? 377 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 ‫מה קורה איתך? 378 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 ‫הביטוח הפסיק לשלם. 379 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 ‫אז אלא אם כן אתה רוצה ‫להסיע אותי לקנדה פעמיים בחודש... 380 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 ‫אמרו שאני צריך לב חדש. 381 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 ‫אני לא רוצה לב חדש. 382 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 ‫מה אעשה בו? 383 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 ‫באצטדיון מתכוננים 384 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 ‫לרגע שנראה כיפי ומרגש, 385 00:25:19,228 --> 00:25:22,689 ‫במבחנים הפתוחים הראשונים אי פעם בליגה. 386 00:25:22,773 --> 00:25:24,816 ‫וחשוב אפילו יותר, הקהילה מוכנה 387 00:25:24,900 --> 00:25:28,987 ‫לראות בפעם הראשונה את מי שיגיעו ‫לקראת ההזדמנות המרגשת הזאת. 388 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 ‫תראה אותה. 389 00:25:30,447 --> 00:25:33,116 ‫היא חושבת שהיא מישהו, ‫עכשיו אחרי שאבא שלה מת. 390 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 ‫ראיין בסדר. 391 00:25:35,619 --> 00:25:37,037 ‫היא עזבה אותך 392 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 ‫ברגע שראתה שאתה לא תגיע לשום הישגים. 393 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 ‫זה לא מה שקרה, אבא. 394 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 ‫אישה כזאת לא מתחתנת עם איש אחזקה, סקוטי. 395 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 ‫זה נכון, אני מניח. 396 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 ‫{\an8}בכל מקרה, עכשיו זה לא משנה. 397 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 ‫מה שהיה 398 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 ‫היה. 399 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 ‫זה היה השיר של אלביס. 400 00:26:04,898 --> 00:26:06,191 ‫השיר שהיא אהבה. 401 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 ‫הייתי צריך 402 00:26:15,492 --> 00:26:16,326 ‫לשמוע אותו. 403 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 ‫ראיין אייקנס ‫הבעלים של נוקסוויל נייטס 404 00:26:44,855 --> 00:26:45,981 ‫"ליונס" בספירה עד שלוש. 405 00:26:46,064 --> 00:26:47,774 ‫אחת, שתיים, שלוש. ‫-"ליונס"! 406 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 ‫שלום, אוהדי ה"נייטס". 407 00:26:57,534 --> 00:27:01,830 ‫היום, אנשים רבים מלאי תקווה ממתינים ‫להזדמנות שהבעלים ראיין אייקנס פרסמה, 408 00:27:01,914 --> 00:27:04,041 ‫ושמשכה ביקורת רבה, המבחנים הפתוחים. 409 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 ‫תעקוב אחרי הקבוצה אל אולם הספורט, ‫ותבצע את התרגילים. 410 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 ‫תקבל הודעה אם תחזור. ‫-תודה. 411 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 ‫למה באולם האימונים? 412 00:27:16,094 --> 00:27:19,473 ‫המאמן אמר שאף אחד לא ישחק ‫במגרש הרשמי עד שירוויח את הזכות. 413 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 ‫בהצלחה. 414 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 ‫אלוהים. 415 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 ‫אני יודעת שלא אוכל לדבר עם אבא שלי. 416 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 ‫אז ממש קיוויתי 417 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 ‫שאולי אתה תוכל לשאול אותו 418 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 ‫מה אני אמורה לעשות, כי אני לא... 419 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 ‫אני כבר לא בטוחה בשום דבר. 420 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 ‫ואם זה לא יפעל אז... 421 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 ‫ממש קיוויתי שתוכל לתת לי רמז. 422 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 ‫היי, סליחה. המבחן באולם האימונים. 423 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 ‫אני יודע, אני רק... 424 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 ‫סקוט? 425 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 ‫זה אתה? 426 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 ‫היי, ראיי. 427 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 ‫רגע, אתה...? 428 00:28:59,448 --> 00:29:01,158 ‫אתה ניגש למבחנים? 429 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 ‫אתה לא בן ארבעים או משהו? 430 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 ‫עדיין לא. 431 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 ‫יום ההולדת שלי רק ב-17 בנובמבר. ‫-ב-17 בנובמבר. 432 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 ‫מה שלומך? 433 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 ‫אני ממש עסוקה. 434 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 ‫ברור, ו... 435 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 ‫תנחומיי על אבא שלך. 436 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 ‫תודה. 437 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 ‫את נראית טוב. 438 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 ‫את נראית בריאה. 439 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 ‫אני מתכוון, את יודעת... 440 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 ‫טוב. 441 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 ‫העלמה אייקנס, ארצ'י מחפש אותך. 442 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 ‫אני צריכה ללכת. 443 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 ‫היי, ראיי. 444 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 ‫את באמת מופתעת כל כך לראות אותי? 445 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 ‫בטח חשבת שיש לפחות סיכוי שאופיע. 446 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 ‫למה לי בכלל לחשוב עליך? 447 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 ‫זה לא סקוט בק? 448 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 ‫זה ממש מזל. 449 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 ‫תשכח מזה, ארצ'י. 450 00:30:26,076 --> 00:30:29,204 ‫אני לא מתכוונת לחדש רומן מהעבר ‫לטובת המצלמות. 451 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 ‫זה לא יכול להזיק. 452 00:30:32,040 --> 00:30:33,292 ‫זה הזיק בפעם הראשונה. 453 00:30:44,928 --> 00:30:46,054 ‫מה אתה עושה? 454 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 ‫מערב את האוהדים. 455 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 ‫מספק להם דרמה לעקוב אחריה. 456 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 ‫הסיפור מתחיל במהלך המרגש והמסוכן ‫של העלמה אייקנס. 457 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 ‫אביה, שהיה אגדה, ‫העביר את המורשת שלו לבתו השאפתנית. 458 00:32:15,269 --> 00:32:17,729 ‫אנחנו יודעים שיש לה כל מה שנדרש. 459 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 ‫שאלת מיליון הדולר היא, 460 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 ‫האם יופיע מישהו ויביא את מה שהיא צריכה? 461 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 ‫ראית את ראיין? ‫-קשה לפספס אותה. 462 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 ‫ו...? ‫-אני לא רוצה לעורר בעצמי יותר מדי תקוות. 463 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 ‫למה לא? 464 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 ‫עדיף לראות את חצי הכוס הריקה. 465 00:32:36,456 --> 00:32:38,417 ‫ואז כשהמשקה יישפך, לא תהיה הרוס. 466 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 ‫הבנתי. בסדר. 467 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 ‫אז האל הכול-יכול שלנו, מקור כל החוכמה. 468 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 ‫אתה צריך ללכת על בטוח? ‫-שוב העניין עם חיי השפע. 469 00:32:48,927 --> 00:32:52,055 ‫טוב, תשכח מזה. ‫נלך על העניין עם חצי הכוס הריקה. 470 00:32:52,139 --> 00:32:54,099 ‫אתה יודע שישו הגיע ‫כדי שתוכל לקחת את הכוס הזאת, 471 00:32:54,183 --> 00:32:56,393 ‫חצי ריקה, מלאה, שבורה או בכל מצב אחר. 472 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 ‫הוא הגיע כדי למלא אותה מחדש. 473 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 ‫אני די בטוח שראיין שונאת אותי. 474 00:33:06,904 --> 00:33:08,280 ‫טוב, נוכל להתגבר על זה. 475 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 ‫נו, באמת. אטלנטה לעולם לא ישחררו אותו. 476 00:33:13,577 --> 00:33:14,995 ‫תעשו עסקה עם אטלנטה. 477 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 ‫אין לנו כסף. מה עם המבחנים הפתוחים? 478 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 ‫מה עם דאריל קואטס? 479 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 ‫ממוצע הנקודות שלו הוא 23.2 למשחק, ‫וממוצע הריבאונדים שלו הוא 6.7. 480 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 ‫רגע, איפה הוא שיחק? ‫-עיראק, קטר, ואפגניסטן. 481 00:33:28,383 --> 00:33:29,259 ‫גיבור מלחמה. 482 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 ‫אנחנו רוצים לייצר כותרות, ‫או לבנות מחדש את קבוצת הכדורסל הזאת? 483 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 ‫שניהם, יש לקוות. 484 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 ‫זאת אולי אפשרות מעניינת בשבילך. 485 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 ‫זה בטח יהיה טוב. 486 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 ‫רשימת ממוצעים בכדורסל ‫סקוט בק 487 00:34:02,793 --> 00:34:03,627 ‫לוסי. 488 00:34:06,171 --> 00:34:07,506 ‫בואי. 489 00:34:07,589 --> 00:34:10,467 ‫תראי, יש לי רק קצה של פיצה, בסדר? 490 00:34:11,092 --> 00:34:11,969 ‫טוב. 491 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 ‫איפה היית? 492 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 ‫הרכב שלי ואני לא מדברים בינינו. 493 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 ‫היי, אל תתווכח עם הכומר לורנס. 494 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 ‫היום אני צריך את אלוהים לצידי. תודה. 495 00:35:15,199 --> 00:35:16,408 ‫בעצם, אני... 496 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 ‫שמרתי את זה בשבילך. 497 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 ‫כן, בסדר. בטח. 498 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 ‫לפני שנתחיל, יש לי בקשה ‫לתפילה מיוחדת בשביל סקוט בק שלנו. 499 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 ‫סקוט, אנחנו מריעים לך ומתפללים בשבילך. 500 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 ‫במשלי פרק ג' פסוק ו' נכתב, 501 00:35:41,600 --> 00:35:44,686 ‫"בכל דרכיך דעהו, 502 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 ‫"והוא יישר אורחותיך". 503 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 ‫לא בכל התרגומים זה מופיע ככה. 504 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 ‫אם תהיו כנועים בפני האל... 505 00:35:56,031 --> 00:35:58,659 ‫כל התשובות לשאלות החיים 506 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 ‫יימצאו בקלות. 507 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 ‫אם כי במשלי כ"ה פסוק ב' נכתב ‫שכבודו של האל בהסתרה, אז... 508 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 ‫במקרים רבים, ‫אנחנו עוברים אתגרים בחיינו, ואנחנו... 509 00:36:11,129 --> 00:36:14,049 ‫אנחנו רוצים רק לעצור ולפרוש. 510 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 ‫מה אם האל היה פורש על הצלב? 511 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 ‫תודה, כומר. זאת הייתה דרשה מעולה. ‫-תודה. 512 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 ‫איך נראה לך שהלך אתמול? 513 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 ‫אני לא יודע. אני אמור לקבל תשובה מחר. 514 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 ‫גם אני מאמן כדורסל מדי פעם. 515 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 ‫באמת? בליגה של כנסיות? ‫-לא בדיוק. 516 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 ‫ברוב סופי השבוע, אנחנו במרכז הקהילתי. 517 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 ‫תבוא. החבר'ה ישמחו להכיר אותך. ‫-כן. 518 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 ‫מצטער, אדוני הכומר. סלח לי. 519 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 ‫הלו? ‫-הכומר לורנס. 520 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 ‫יופי של תשוקה. 521 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 ‫כן, אני נאלץ לחלוק עליך ‫בעניין הקו הישר מפרק ג' פסוק ו'. 522 00:36:58,260 --> 00:37:00,095 ‫אולי תבוא למשרד במהלך השבוע? 523 00:37:01,221 --> 00:37:02,431 ‫נדבר על זה. 524 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 ‫זאת הייתה ראיין. היא בדרך אליי. 525 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 ‫אתה רוצה שאקח אותך? בוא. 526 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 ‫אני לא אומר שהוא כופר, ‫אני רק אומר שהוא טועה. 527 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 ‫הכומר לורנס הוא מהאסכולה הישנה. ‫אני מה שקורה עכשיו. 528 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 ‫מה גם שאני מקבל הכוונה מהאל. ‫הוא מכוון אותי בדיוק למקום הנכון. 529 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 ‫היא כאן. 530 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה שאבוא איתך? 531 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 ‫אני חושב שאצליח להסתדר. 532 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 ‫זה היה ניק מרטין? 533 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 ‫כן, הוא עדיין בסביבה. 534 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 ‫את רוצה להיכנס? 535 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 ‫ממתי יש לך כלבה? 536 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 ‫היא לא שלי. 537 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 ‫את רוצה תה? 538 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 ‫לא אעמיד פנים שזה לא מוזר. 539 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 ‫אז מה העניין, ראיי? 540 00:38:21,051 --> 00:38:23,679 ‫באתי להגיד לך 541 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 ‫שהמאמן בנקס משחרר רשימה של שחקנים 542 00:38:26,181 --> 00:38:28,892 ‫שעברו לסבב השני, 543 00:38:29,560 --> 00:38:30,602 ‫ושאתה ברשימה. 544 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 ‫אתה צריך רק לחתום שאתה מוותר על חייך. 545 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 ‫כל אחד ברשימה זוכה לביקור ‫מהבעלים של הקבוצה? 546 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 ‫רק אלו שאיתם היא כמעט התחתנה. 547 00:38:51,456 --> 00:38:52,791 ‫תראי, אני יודע שאני... 548 00:38:52,875 --> 00:38:54,543 ‫למה אתה עושה את זה, סקוט? 549 00:38:54,626 --> 00:38:58,046 ‫למה אתה מכניס את עצמך שוב לכל זה? 550 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 ‫את שנינו. 551 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 ‫זה לא שאני לא צריך את הכסף. 552 00:39:04,803 --> 00:39:06,638 ‫יש דרכים יותר קלות לעשות כסף 553 00:39:06,722 --> 00:39:09,266 ‫מאשר לנסות לשחק כדורסל מקצועני ‫בגיל ארבעים. 554 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 ‫שלושים ותשע. ‫ואולי אני לא מחפש את הדרך הקלה. 555 00:39:12,603 --> 00:39:14,688 ‫תסתכלי סביב. אין לי הרבה מה להפסיד. 556 00:39:14,771 --> 00:39:15,606 ‫לי יש. 557 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 ‫שאלת אותי אם חשבתי שתופיע למבחנים הפתוחים, 558 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 ‫אבל שאלת את עצמך מה אחשוב ‫או ארגיש אם באמת תעשה את זה? 559 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 ‫אילו ידעתי שזה ירגיז אותך, לא הייתי מגיע. 560 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 ‫למה ציפית, סקוט? 561 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 ‫זנחת אותי בטקס החתונה, ואז פשוט נעלמת. 562 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 ‫ניסיתי להתקשר אלייך, ‫אבל אמרו לי שאת באירופה. 563 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 ‫זה היה אחרי שלא ראיתי אותך שנה. 564 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 ‫תראי, אני... 565 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 ‫הדברים לא הלכו כמו שציפיתי. 566 00:39:45,344 --> 00:39:46,637 ‫זה ברור. 567 00:39:46,720 --> 00:39:47,971 ‫הדראפט של האן-בי-איי. 568 00:39:48,055 --> 00:39:49,223 ‫כן, אני יודעת. 569 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 ‫אבל זאת לא הייתה אשמתי ‫שלא הייתה לך תוכנית חלופית. 570 00:39:54,603 --> 00:39:56,605 ‫איך את יודעת שזאת לא התוכנית הזאת? 571 00:39:58,732 --> 00:40:01,360 ‫באתי רק להגיד לך 572 00:40:01,443 --> 00:40:03,487 ‫שבנקס מעביר אותך לסבב השני, 573 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 ‫ושתזכה לתשומת לב רבה מהתקשורת. 574 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 ‫זה חלק גדול מהעניין. 575 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 ‫ותהיה בטוח שישאלו המון שאלות ‫על הקשר בינינו. 576 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 ‫שניים סוכר, נכון? 577 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 ‫אני מעריך את זה שבאת להזהיר אותי. 578 00:40:26,093 --> 00:40:28,011 ‫אני לא יכולה להבטיח לך שום דבר. 579 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 ‫כמובן. 580 00:40:31,682 --> 00:40:36,186 ‫איך הולך הפתגם ‫על התפניות הבלתי צפויות בחיים, 581 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 ‫ועל הגורל וכל זה? 582 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 ‫אני לא יודע. אשאל את ניק. ‫הוא די טוב בדברים האלה. 583 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 ‫הוא עדיין מנסה להיות כומר? ‫-כן. הוא לא מוכן לוותר. 584 00:40:47,281 --> 00:40:50,492 ‫היי, למה אתה חושב שתוכל להצליח עכשיו, 585 00:40:50,576 --> 00:40:52,202 ‫כשלא הצלחת כשהיית בשיא שלך? 586 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 ‫אולי ויתרתי מהר מדי. 587 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 ‫הכלבה שלך צריכה אמבטיה. 588 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 ‫היא לא שלי. 589 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 ‫טוב לראות אותך, ג'רי. 590 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 ‫אתה רוצה שאחתוך ואז אמסור לקופר, 591 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 ‫או שאחתוך ואז...? ‫-קדימה, בחורים! 592 00:41:40,375 --> 00:41:42,169 ‫אקנה לכם גלגיליות. 593 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 ‫כן, זה מה שאצטרך לעשות. ‫אתה יודע מה? תלך למגרש. 594 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 ‫נו, באמת. 595 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 ‫אני ממש במתח. מה קרה? 596 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 ‫עברת? יש! אתה... 597 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 ‫יש! היי, בחורים! סקוט ב"סילבר נייטס"! 598 00:43:16,180 --> 00:43:18,891 ‫קופר באגף. הוא לא פנוי. 599 00:43:18,974 --> 00:43:21,101 ‫מרפי, אתה מתחת. בסדר? 600 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 ‫חבר'ה, כבר שלושים שנה ‫לא ניצחנו את "ברודמור", 601 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 ‫אבל יש להם חולשות, ‫ולנו יש היתרון של מגרש הבית. 602 00:43:29,818 --> 00:43:33,113 ‫חבר'ה. תניחו את הטלפונים. 603 00:43:35,699 --> 00:43:37,618 ‫היית עם הבעלים של ה"נייטס"? 604 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 ‫אנחנו לא משחקים נגד ה"נייטס". 605 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 ‫היא פצצה. ‫-כן. לא. 606 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 ‫בחייכם. 607 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 ‫כל זה סתם רעש וצלצולים. 608 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 ‫אין לזה שום משמעות. ‫-דווקא כן. 609 00:43:54,343 --> 00:43:56,261 ‫עברת מלהיות הבחור בארון הגביעים 610 00:43:56,345 --> 00:43:58,138 ‫לזה שמשחק באצטדיון של נוקס. 611 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 ‫אני לא יודע, אולי... ‫כלומר, גם אנחנו נצליח, נכון? 612 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 ‫נכון? 613 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 ‫נכון, סקוט בק? 614 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 ‫טוב. נתראה מחר. 615 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 ‫סקוט היה מדהים. 616 00:44:26,792 --> 00:44:28,877 ‫הוא היה מהטובים ביותר. שמעתם אותי? 617 00:44:31,421 --> 00:44:32,923 ‫אתם יודעים מה הייתה התכונה של סקוט? 618 00:44:34,341 --> 00:44:36,426 ‫הוא הצליח לגרום לכל דבר להיראות קל. 619 00:44:37,553 --> 00:44:39,721 ‫כולם היו בהלם שהוא לא נבחר. 620 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 ‫אנחנו יודעים שבניצחון או במפלה, ‫הרצון והתוכנית שלך מושלמות. 621 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 ‫ואנחנו מבקשים... 622 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 ‫ואנחנו מבקשים סבלנות, 623 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 ‫בטיחות, אומץ וענווה. 624 00:45:05,497 --> 00:45:07,082 ‫בשם ישו נישא תפילה. 625 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 ‫אמן. 626 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 ‫טוב, חברים. כל הכבוד. ‫-סליחה שאני מפריעה. 627 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 ‫כריסטינה וולש מערוץ שש. אני... 628 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 ‫אני מאמן ה"ליונס". ניק מרטין. 629 00:45:22,097 --> 00:45:24,516 ‫אבל את בטח מחפשת אותו, 630 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 ‫את סקוט בק. 631 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 ‫כן... 632 00:45:30,731 --> 00:45:32,524 ‫ברצינות. לא. 633 00:45:32,608 --> 00:45:35,485 ‫לא, תודה. ‫-סקוט, בבקשה. 634 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 ‫כל העיר רוצה לדעת מה קורה. חמש דקות. 635 00:45:47,080 --> 00:45:47,915 ‫בסדר. 636 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 ‫בהתחשב בקשר הרומנטי ‫שהיה לך בעבר עם ראיין אייקנס, 637 00:45:52,461 --> 00:45:55,756 ‫אתה חושב שהיא יכולה לבצע היטב ‫את תפקיד הבעלים של ה"נייטס"? 638 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 ‫אני אספר לך משהו על ראיין. 639 00:45:58,050 --> 00:46:00,427 ‫אחרי סיום התיכון, אנשים רבים היו מופתעים 640 00:46:00,511 --> 00:46:03,096 ‫שהיא פעלה נגד הרצונות של אבא שלה, ‫איש של מכללות יוקרה, 641 00:46:03,180 --> 00:46:04,806 ‫ונרשמה ל"טקסס כריסצ'ן". 642 00:46:05,349 --> 00:46:08,852 ‫היא מעולם לא ניצלה את הכסף ‫או ההשפעה של משפחתה בכל דבר שהוא. 643 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 ‫וכן, ההחלטה לפטר את דובס ‫ואת מונרו הייתה קשה, 644 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 ‫אבל זו הייתה הבחירה הנכונה מבחינת היושרה. 645 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 ‫וכן, התאהבתי בראיין. 646 00:46:18,070 --> 00:46:20,697 ‫גם העיר תתאהב בה כשתראה למה היא מסוגלת. 647 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 ‫ה"נייטס" בידיים טובות. 648 00:46:22,658 --> 00:46:23,742 ‫אל בק מצטרפים... 649 00:46:23,825 --> 00:46:26,620 ‫"יו-אס דיילי אובזרבר" ‫ו"צ'מפיון אילוסטרייטד" 650 00:46:26,703 --> 00:46:28,956 ‫מפרסמים מחר כתבות ‫באתרי האינטרנט שלהם, אז... 651 00:46:29,039 --> 00:46:31,333 ‫כן, טוב, אולי מוקדם מדי לדעת, 652 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 ‫אבל אני חושב שיכול להיות ‫שנצליח לשנות את מזלנו. 653 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 ‫לעולם אל תמעיטו בכוחו ‫של סיפור סינדרלה טוב. 654 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 ‫שלא ירגישו דבילים בגלל שהם מאמינים. 655 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 ‫אם את מודאגת בקשר לסקוט בק, אל תדאגי. 656 00:46:44,346 --> 00:46:48,141 ‫הסבב הבא הוא ממש קשה, ‫והוא לא תלמיד במכללה. 657 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 ‫הוא ינשור לפני ‫שזאת תהיה בעיה למישהו מאיתנו. 658 00:46:54,106 --> 00:46:55,774 ‫שלום, ותודה לכולכם שהצטרפתם אלינו. 659 00:46:55,858 --> 00:46:58,443 ‫אני כריסטינה וולש ‫בצוות מזג האוויר של ערוץ שש. 660 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 ‫תשאירו הודעה. 661 00:46:59,653 --> 00:47:02,197 ‫נראה שהיום יהיה ממש יפה כאן במזרח טנסי... 662 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 ‫היי, אבא, אני מופיע בטלוויזיה ‫אם תרצה לראות. זה בערוץ שמונה. 663 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 ‫הגעתי לסבב השני, אבא. 664 00:47:11,415 --> 00:47:12,416 ‫תתקשר אליי. 665 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 ‫{\an8}סבב שני במבחנים הפתוחים ‫מחר 666 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 ‫סקוט בק אוכל בחינם 667 00:48:35,415 --> 00:48:37,709 ‫תוספת נקניק בשבילנו היום. 668 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 ‫היום הוא היום השני במבחנים הפתוחים ‫של ה"סילבר נייטס". 669 00:48:44,007 --> 00:48:45,926 ‫אנחנו כבר רואים כמה אנשים בולטים לעין, 670 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 ‫{\an8}כמו הספורטאי הכוכב ‫מבית הספר התיכון המקומי, סקוט בק, 671 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 ‫{\an8}שעשה לעצמו שוב שם בקליעה מרחוק. 672 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 ‫היי, גבר. 673 00:48:56,603 --> 00:48:58,814 ‫קואטס. כן? אני סקוט. 674 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 ‫היי, רציתי להגיד לך תודה על הספרינט. ‫שהפכת את זה למרוץ, 675 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 ‫למען אפקט התחרות. ‫-תחרות? 676 00:49:04,820 --> 00:49:06,530 ‫אני רואה בך חבר אפשרי לקבוצה. 677 00:49:06,613 --> 00:49:09,449 ‫כך או כך, אם לא היית עושה זאת, ‫לא הייתי כאן היום. 678 00:49:09,533 --> 00:49:10,367 ‫כן. 679 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 ‫בחיים הם נראים הרבה יותר גבוהים. 680 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 ‫אני מאמן כדורסל כבר שלושים שנה. 681 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 ‫לא ככה ראיתי את השנה האחרונה שלי. 682 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 ‫אם הייתה לי ברירה, ‫הייתי שולח את כולכם הביתה. 683 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 ‫אבל אחרי היום, אצטרך לצמצם ‫את הרשימה לשלושה מביניכם. 684 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 ‫בשבילכם זאת הזדמנות. 685 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 ‫בשבילי? 686 00:50:00,792 --> 00:50:02,127 ‫זאת מבוכה. 687 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 ‫ואני מתנצל על זה. 688 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 ‫מאחר שחלקכם לא יעזוב עד ‫שייקחו אתכם בשק של גופות, 689 00:50:12,554 --> 00:50:13,889 ‫אני רוצה להתחיל עכשיו, 690 00:50:13,972 --> 00:50:19,144 ‫בתקווה שאוכל לשרת אתכם במוקדם ולא במאוחר. 691 00:51:54,323 --> 00:51:55,157 ‫כן. 692 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 ‫סקוט בק, בוא נחליף מילה. 693 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 ‫אתה לא קצת זקן לשחק, בק? 694 00:52:08,545 --> 00:52:09,379 ‫ואתה? 695 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 ‫אני מאמן. אני יכול לעשות את זה עד הקבר. 696 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 ‫מה נשאר לך? שתי עונות, אם בכלל? 697 00:52:18,222 --> 00:52:19,723 ‫אני אוהב את הסיכויים שלי. 698 00:52:19,806 --> 00:52:21,099 ‫עשיתי חשבון. 699 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 ‫את הסיכויים שלך? 700 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 ‫אני אחד הבודדים במגרש ‫עם ניסיון אמיתי בתחרויות. 701 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 ‫זה נותן לך בערך תריסר אפשרויות טובות. 702 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 ‫יש לך שני רכזים טובים, ‫אבל אתה צריך רק אחד. 703 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 ‫ופלטשר תופס עשרים אחוזים יותר ריבאונדים 704 00:52:37,241 --> 00:52:38,742 ‫מהבחור בחולצה הירוקה. 705 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 ‫אבל הוא היה מקבל 13 עבירות ‫במשחק אימון אחד. 706 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 ‫ולפי החשבון שלי, ‫הירוק יגיע לסל שנייה יותר מהר, 707 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 ‫ולכן אמרתי לקואטס ‫שהוא חייב לחזור יותר מהר להגנה. 708 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 ‫זה מה שאמרת לו? 709 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 ‫אחרי 15 שנים מאחורי מטאטא, הייתי חושב 710 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 ‫שאתה תבין ‫שהמשחק הזה הוא יותר מאשר רק מספרים. 711 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 ‫טוב, קדימה. תסיים את הריקוד למען המצלמות. 712 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 ‫אתה צריך טרמפ? 713 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 ‫כן. 714 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 ‫למה התחצפת ככה למאמן בנקס? 715 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 ‫ודאי ידעת שהעובדה שהשפלת אותו לפני כולם 716 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 ‫בטח שמה קץ לסיכוי הקטן שהיה לך מלכתחילה. 717 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 ‫נמאס לי מזה שכולם חושבים ‫שהם יודעים מי אני ולמה אני מסוגל. 718 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 ‫זה הוגן. 719 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 ‫את רוצה לבוא למשחק הערב? 720 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 ‫אני ממש עסוקה. 721 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 ‫אנחנו משחקים נגד "ברודמור", במגרש הביתי. 722 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 ‫אפילו אתה יכול לנצח את "ברודמור". 723 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 ‫כן, אבל אני... 724 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 ‫אני יותר חכם עכשיו. 725 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 ‫אורחים - מקומיים 726 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 ‫חכו לזה. 727 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 ‫חכו לזה. 728 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 ‫חכו לזה. 729 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 ‫עכשיו! 730 00:55:20,362 --> 00:55:21,363 ‫היי. 731 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 ‫אתה יודע, לא הייתי כאן ‫מאז שסיימתי את הלימודים. 732 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 ‫אני אף פעם לא עזבתי. 733 00:55:30,080 --> 00:55:31,498 ‫זה מה שאנחנו רוצים לדעת. 734 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 ‫אישה כמוך, למה לך לצאת עם סקוט? 735 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 ‫אני מסתכל כאן על אפס יכולת עם נשים. 736 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 ‫בזמנו היו לו כמה מהלכים. 737 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 ‫אני עד. 738 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 ‫אני עומד כאן, אנשים. 739 00:55:47,264 --> 00:55:49,641 ‫טוב, בחורים, קדימה. בואו נלך לאכול משהו. 740 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 ‫אתה יודע מה? בתור מישהו ‫שאין לו מה לאבד, יש לך המון. 741 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 ‫אני לא באמת המאמן שלהם. הכול ניק. 742 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 ‫כן, אבל אתה חשוב להם. 743 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 ‫הם ילדים נהדרים. 744 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 ‫אחרי שאמא מתה, אבא הרים ידיים. 745 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 ‫הוא פשוט כועס. 746 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 ‫כועס על הכול. 747 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 ‫הוא חזר לשתות. 748 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 ‫אוי, אני ממש מצטערת. 749 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 ‫לא ידעתי שכל זה עבר עליך. 750 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 ‫איך קרה שחזרת לאקדמיית קינגס? 751 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 ‫טוב, זאת עבודה. 752 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 ‫אין לחץ. 753 00:56:48,242 --> 00:56:51,078 ‫אחרי הכול, הרגשתי שאני צריך לחשוב קצת. 754 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 ‫טוב, אתה יודע... 755 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 ‫חמש עשרה שנים הן הרבה זמן לחשוב. 756 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 ‫אני יודע. 757 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 ‫אחרי סיום הלימודים, עשיתי תואר שני ‫במנהל עסקים באוקספלד. 758 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 ‫את חמש השנים שלאחר מכן העברתי ‫בחברת מימון גדולה. 759 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 ‫התחתנתי. 760 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 ‫נסעתי בכל העולם. 761 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 ‫ואז התגרשתי וחזרתי הביתה. 762 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 ‫אבא תמיד אמר לי לא לצאת עם שחקן. 763 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 ‫תמיד חשבתי שהוא התכוון לאלו שעל המגרש. 764 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 ‫טוב, אז איך יצא שאת הבעלים של הקבוצה? 765 00:57:55,559 --> 00:57:57,561 ‫תאמין לי, אני ממש... 766 00:57:58,812 --> 00:58:00,814 ‫בהלם, כמו כולם. 767 00:58:02,232 --> 00:58:06,612 ‫לדעתי, חצי מהעיר מצפה ממני 768 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 ‫ליפול על הפנים ולהיכשל, 769 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 ‫והחצי השני רוצה שאני... 770 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 ‫מועצת המנהלים רוצה להעביר את הזיכיון. 771 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 ‫לעזוב את טנסי? למה? 772 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 ‫כסף. 773 00:58:24,796 --> 00:58:27,841 ‫אתה אמור לדעת. ‫בספורט המקצועני, הכול עניין של כסף. 774 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 ‫אני די בטוחה שאבא שלי ידע שזה יקרה, 775 00:58:32,012 --> 00:58:33,263 ‫ולכן... 776 00:58:34,306 --> 00:58:36,683 ‫אני כאן לסיים את מה שהוא לא הצליח לעשות. 777 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 ‫את אוהבת את זה? 778 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 ‫את הכדורסל? 779 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 ‫אני לא יודעת. תשאל אותי שוב כשאצליח לנשום. 780 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 ‫אני מבין. 781 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 ‫הציפיות מתישות. 782 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 ‫החיים, המטרות... 783 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 ‫שום דבר מזה כבר לא שייך לך. 784 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 ‫אפילו הכישלונות שלך לא שייכים לך. 785 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 ‫כי כשאת נופלת, 786 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 ‫את מרגישה שאת לוקחת איתך את כולם. 787 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 ‫תגיד לי שאתה לא תולה בזה ‫את כל עתידך, בבקשה. 788 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 ‫במיוחד אחרי מה שאמרת לבנקס. אני לא... 789 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 ‫אני לא חושבת שיש לך סיכוי גדול. 790 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 ‫אבל יש לי בכל זאת, נכון? 791 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 ‫סיכוי. 792 00:59:45,794 --> 00:59:47,671 ‫אמרתי לך שזה לא תלוי בי. 793 00:59:48,797 --> 00:59:50,215 ‫לא רק בי. 794 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 ‫עדיין יש לך את הקליפס לשיער ‫שקניתי לך ליום ההולדת? 795 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 ‫לא. 796 01:00:00,684 --> 01:00:01,685 ‫למה? 797 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 ‫לא ככה חשבתי שהערב הזה יסתיים. 798 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 ‫כן. 799 01:00:25,334 --> 01:00:28,086 ‫גם אני לא חשבתי שננצח את "ברודמור". 800 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 ‫מאוחר מדי? 801 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 ‫מאוחר מדי למה? 802 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 ‫לכל זה. 803 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 ‫בשבילך, בשבילי. 804 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 ‫לאבא שלי. ל"נייטס". לניק. 805 01:01:03,872 --> 01:01:04,998 ‫זה המון. 806 01:01:09,461 --> 01:01:11,296 ‫אתה זוכר את קורס הספרות הספרדית 807 01:01:11,380 --> 01:01:13,507 ‫שלמדנו יחד כשהייתי בכיתה י"א? 808 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 ‫לא ממש. ‫-איך אתה יכול שלא לזכור? 809 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 ‫עם הניתוח הנרחב של דון קישוט. 810 01:01:25,018 --> 01:01:26,520 ‫הבחור עם טחנות הרוח? 811 01:01:27,187 --> 01:01:28,897 ‫זה מה שלמדת? 812 01:01:28,981 --> 01:01:30,649 ‫את כתבת את העבודות של שנינו. 813 01:01:30,732 --> 01:01:32,359 ‫זה נכון, כך עשיתי. 814 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 ‫אתה כזה ספורטאי. 815 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 ‫הוא אמר משהו כמו, 816 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 ‫"קבלו את עצתי, ותחיו חיים ממש ארוכים. 817 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 ‫"כי הדבר הכי מטורף שאדם יכול לעשות ‫הוא לתת לעצמו למות". 818 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 ‫אז... 819 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 ‫לא למות. 820 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 ‫נראה לי. 821 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 ‫אוי לא, זה לא ייתכן. 822 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 ‫מה השעה? ‫-הגיע הזמן ללכת מכאן. 823 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 ‫מה הבעיה? 824 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 ‫בתקשורת יש תמונות שלנו יחד מאתמול בערב. 825 01:02:32,586 --> 01:02:34,755 ‫את חוששת שהשחקנים האחרים יחשבו ‫שיש לי יתרון לא הוגן? 826 01:02:34,838 --> 01:02:36,381 ‫זה לא כזה פשוט. 827 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 ‫את רוצה שאלך? 828 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 ‫טוב. 829 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 ‫אני מצטערת, פשוט... 830 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 ‫ראיין, יהיה בסדר. 831 01:02:45,766 --> 01:02:46,975 ‫אני לא חושבת. 832 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 ‫כרגע אני לא יודעת שום דבר על שום דבר, 833 01:02:50,521 --> 01:02:53,023 ‫אבל אני יודעת שאבא שלי בטח בי, 834 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 ‫ושאסור לי להרוס את זה. 835 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 ‫ראיין... ‫-אני מצטערת, על הכול. 836 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 ‫מה הבעיה? 837 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 ‫הגעת לסבב הסופי. 838 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 ‫מעולה. 839 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 ‫ואז נשארו שלושה. 840 01:03:38,485 --> 01:03:42,072 ‫התחרות על שני המקומות האחרונים ‫ברשימת השחקנים של ה"נייטס" היא קשה. 841 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 ‫המתמודדים האחרונים הם דאריל קואטס, ‫יוצא חיל האוויר, 842 01:03:44,867 --> 01:03:47,578 ‫הכבאי קלינט דוסון, והמפתיע ביותר, 843 01:03:47,661 --> 01:03:50,289 ‫סקוט בק, שהוא כבר בגיל העמידה, ‫שהתמודד בעבר על מקום באן-בי-איי 844 01:03:50,372 --> 01:03:53,375 ‫ונעלם מאור הזרקורים לפני כמעט עשרים שנה. 845 01:03:53,458 --> 01:03:55,419 ‫זה גורם לי לתהות על מה הם חושבים. 846 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 ‫אבל אנחנו נמשיך לכסות כל צעד ‫בסיפור הזה, עם כל התפתחות. 847 01:04:00,424 --> 01:04:02,050 ‫ברוכים הבאים לאף-סי-איי. 848 01:04:02,134 --> 01:04:04,636 ‫אנחנו אחוות הספורטאים הנוצרים. 849 01:04:04,720 --> 01:04:07,264 ‫אבל אתם לא צריכים להיות זה וגם לא זה ‫כדי לבוא לראות מי אנחנו. 850 01:04:07,347 --> 01:04:10,392 ‫למעשה, אנחנו חבורה ‫של אנשים ממקומות שונים. 851 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 ‫ואולי גם אתם תרצו להצטרף אלינו. 852 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 ‫כולם, איש השעה! 853 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 ‫מצטער שאיחרתי. 854 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 ‫זה בשבילך. 855 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 ‫נו, באמת, חבר'ה. 856 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 ‫אל תסתכל עליי. אני לא קשור לזה. 857 01:04:31,580 --> 01:04:33,916 ‫חשבנו שתצטרך את זה, כי אתה בסבב האחרון. 858 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 ‫בחייכם. 859 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 ‫זה יותר מדי. 860 01:04:38,754 --> 01:04:40,631 ‫כולנו השתתפנו, מר סקוט. 861 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 ‫כן, אבל כבר יש לי נעליים. 862 01:04:44,176 --> 01:04:47,054 ‫כן, אבל אתה לא יכול לנעול ‫את הנעליים הישנות ההן בטלוויזיה. 863 01:04:47,137 --> 01:04:48,472 ‫אתה צריך להיות ייצוגי. 864 01:04:48,555 --> 01:04:51,934 ‫כן, כן. יופי של נעליים. תודה רבה לכם. 865 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 ‫אני רוצה לשאול אתכם שאלה. 866 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 ‫לכמה מכם יש חלומות לעתיד? 867 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 ‫כן, דארסי. 868 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 ‫אני רוצה להיות האסטרונאוטית ‫הראשונה על הירח שהיא אישה. 869 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 ‫זה מעולה. עוד מישהו? 870 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 ‫אף-בי-איי, ביון נגדי. 871 01:05:10,911 --> 01:05:12,454 ‫אני רוצה לשחק באן-בי-איי. 872 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 ‫זה טוב, מרף. 873 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 ‫יש לי אליכם עוד שאלה. 874 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 ‫כמה מכם מרגישים, כנוצרים, 875 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 ‫שחייכם חסינים לכישלונות? 876 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 ‫כמו החבל הזה... 877 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 ‫אתם מרגישים לפעמים שהדרך שלכם להצלחה 878 01:05:31,890 --> 01:05:37,521 ‫היא קו ישר, שעם מספיק זמן ותפילות, 879 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 ‫יביא אתכם בסופו של דבר להגשמה ולהישגים? 880 01:05:45,779 --> 01:05:48,115 ‫היי, מרף, אתה מוכן לקשור כאן כמה קשרים? 881 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 ‫אני מרגיש שאנשים דתיים מאמינים ‫לפעמים שיש להם יתרון על החיים. 882 01:05:58,458 --> 01:06:00,419 ‫לדעתי, חלק מכם מרגישים ככה. 883 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 ‫כבר המון הרבה זמן אתם חיים ‫את תהילים כ"ג פסוק ד', נכון? 884 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 ‫אתם מכירים במשאלות ליבכם... 885 01:06:08,468 --> 01:06:10,137 ‫אבל עכשיו הגעתם לשלב 886 01:06:10,220 --> 01:06:12,347 ‫שבו אתם מאמינים שזאת ממש הבטחה. 887 01:06:12,764 --> 01:06:15,142 ‫אתה מוכן להניח את החבל על הרצפה, מרף? 888 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 ‫זה בסדר. תעשה את זה. 889 01:06:18,645 --> 01:06:19,646 ‫תדרוך עליו בכוח. 890 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 ‫קדימה, תדרוך! 891 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 ‫יותר חזק. תדרוך בכוח! 892 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 ‫כאילו, ישו אמור לעמוד לשירותנו, נכון? 893 01:06:27,237 --> 01:06:29,406 ‫כלומר, הוא השד שיוצא מהבקבוק. 894 01:06:29,489 --> 01:06:31,700 ‫הוא יגשים לנו כל משאלה, כל מה שנבקש. 895 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 ‫אל תפסיק, מרפי. תדרוך עליו. תשטח אותו. 896 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 ‫חזק. קדימה! תגרור אותו בבוץ. תשטח אותו! ‫חזק, מרפי! תפסיק. 897 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 ‫תרים אותו. 898 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 ‫תסתכל עליו. 899 01:06:47,466 --> 01:06:48,675 ‫תעביר אותו בין כולם. 900 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 ‫מה אם החבל הזה שמע כל חייו 901 01:06:55,933 --> 01:06:57,226 ‫שהוא חסר ערך, 902 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 ‫או שלעולם לא יצא ממנו שום דבר? 903 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 ‫מה אם אמרו לו שהוא לא מספיק יפה? 904 01:07:04,775 --> 01:07:07,027 ‫או מספיק חכם? 905 01:07:07,110 --> 01:07:08,487 ‫או שהוא מבוגר מדי? 906 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 ‫שמן מדי? 907 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 ‫כן. 908 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 ‫החיים יתנו לכם המון סיבות להתייאש. 909 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 ‫בסדר? המון סיבות לאבד את האמונה. 910 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 ‫במיוחד כשהם נראים ככה, ‫בלגן מלא קשרים ותסבוכות. 911 01:07:27,506 --> 01:07:29,216 ‫דארסי, את מוכנה לתת לי את זה? 912 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 ‫תודה. 913 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 ‫אלוהים מעולם לא הבטיח לנו ‫חיים חפים מבעיות, 914 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 ‫או חופשיים מכישלונות. 915 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 ‫למעשה, בספר איוב פרק י"ד, פסוק א', ‫נאמר, "אדם ילוד אישה... 916 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 ‫"קצר ימים ושבע רוגז". 917 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 ‫זה כך לא רק לכופרים באמונה. 918 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 ‫זה המצב של כולנו. 919 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 ‫השאלה אינה אם תצטרכו אי פעם ‫לעמוד בפני כישלון. 920 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 ‫השאלה היא מתי. 921 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 ‫חייבים. ‫-כן. 922 01:08:35,448 --> 01:08:37,242 ‫הוא לא יעצור אותנו... ‫-היי. 923 01:08:37,326 --> 01:08:38,993 ‫משהו לא בסדר בטלפון שלך? 924 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 ‫אפשר לעשות בשבילך משהו, העלמה אייקנס? 925 01:08:50,796 --> 01:08:53,258 ‫אתה יודע שאני יכולה לפטר אותך, נכון? 926 01:08:55,051 --> 01:08:56,178 ‫או שאני יכול לפרוש. 927 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 ‫כך או כך, מועצת המנהלים תעשה לך בעיות. 928 01:09:01,725 --> 01:09:04,185 ‫סקוט בק הועבר לסבב האחרון 929 01:09:04,269 --> 01:09:06,270 ‫בלי שום כוונה להחתים אותו. 930 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 ‫זה נכון. 931 01:09:08,106 --> 01:09:10,901 ‫למה? למה לך לעשות את זה? 932 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 ‫זה לא אני. 933 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 ‫זה אני. 934 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 ‫לסקוט בק יש ערך רב לזיכיון הזה. 935 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 ‫לא נוכל לוותר עליו עכשיו. 936 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 ‫כולם אוהבים סיפור של קאמבק. 937 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 ‫אם מוסיפים לזה קצת ‫"בחורה עשירה, בחור עני", 938 01:09:33,048 --> 01:09:37,553 ‫זה החומר שממנו עשויים החלומות. ‫ומותק, חלומות מוכרים. 939 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 ‫תראי, פרסום חינם ‫בשווי מאות מיליוני דולרים. 940 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 ‫מכירת הכרטיסים למשחקים המוקדמים ‫היא הגבוהה שהייתה לנו אי פעם. 941 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 ‫על השולחן שלי יש כרגע תריסר הצעות ‫לזכויות השידור של הסבב האחרון, 942 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 ‫וחלקן של הנשים בצופים גדול מאי פעם. 943 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 ‫רצית להשיג קצת פרסום לזיכיון שלך? 944 01:09:59,825 --> 01:10:00,909 ‫הצלחת. 945 01:10:00,993 --> 01:10:02,202 ‫את אמורה להיות גאה. 946 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 ‫לא, אני לא גאה. 947 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 ‫לא. לא ככה. בחייך, המאמן. 948 01:10:09,501 --> 01:10:10,961 ‫אמרתי לך מההתחלה 949 01:10:12,796 --> 01:10:14,298 ‫שאני לא רוצה בזה שום חלק. 950 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 ‫תודיעי לי כשתהיי מוכנה ‫שאאמן את קבוצת הכדורסל שלך. 951 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 ‫זה בסדר. תני לו ללכת. יעבור לו. 952 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 ‫לסקוט מגיע לדעת את האמת. 953 01:10:31,773 --> 01:10:33,442 ‫לא, לא מגיע לו. לא. 954 01:10:33,525 --> 01:10:35,944 ‫את לא יכולה להסתכן בזה שהוא ירוץ לתקשורת. 955 01:10:36,028 --> 01:10:38,030 ‫זה יהרוס את כל מה שבנינו עד עכשיו. 956 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 ‫הזיכיון... הזיכיון שלך לא יעמוד בזה. 957 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 ‫זה יהרוס אותו. 958 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 ‫רק אם תספרי לו. 959 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 ‫אתה חושב שאני צריך להסתפר? 960 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 ‫למה אתה שואל אותי? 961 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 ‫היי, קרם הגילוח הזה מוצא חן בעיניך? 962 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 ‫מה קורה איתך, אחי? 963 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 ‫אני לא יודע. אני מרגיש ‫שיש לי הזדמנות לזכות בחיי בחזרה. 964 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 ‫סקוט, תמיד היו לך החיים שלך. ‫אתה רק לא עושה בהם שום דבר. 965 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 ‫כן, אני חייב לך הרבה מזה. ‫-כן... רגע. 966 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 ‫אמיתי? 967 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 ‫כן. 968 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 ‫אתה אומר שהייתי לך כומר מייעץ? 969 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 ‫זה מדהים. 970 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 ‫תחיה למען האל, ‫ולעולם לא תהיה לך סיבה לפרוש. 971 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 ‫טוב, תנמיך קצת את "דיבור הכומר". 972 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 ‫אתה מתחיל להישמע כמו עוגיית מזל. 973 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 ‫זה נכון. ‫-נתראה. 974 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 ‫אבא שלך ישב שם 975 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 ‫והיה מוטרד לגבי מה שמטריד אותך עכשיו. 976 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 ‫מה לעשות בעניין סקוט בק? 977 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 ‫הפסקתי לחשוב עליו והמשכתי בחיי. 978 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 ‫ואז... 979 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 ‫עכשיו שהוא חזר, אני פשוט... ‫אני חוששת לאבד אותו שוב. 980 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 ‫זה נתון לבחירתו, ואת צריכה להניח לו לבחור. 981 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 ‫אם לא תהיי כנה איתו, ‫תשללי ממנו את הזכות להיאבק עלייך. 982 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 ‫לא משנה מה יקרה, לשארית חייך, 983 01:12:38,150 --> 01:12:40,027 ‫את תדעי מי הוא באמת. 984 01:12:40,110 --> 01:12:41,153 ‫אני לא יודעת. 985 01:12:41,653 --> 01:12:48,577 ‫אני לא יודעת, רובי. כולם אומרים ‫שסקוט ניצל אותי כדי להגיע לאן-בי-איי. 986 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 ‫את לא מאמינה בזה. 987 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 ‫סקוט גדל במשפחה של הצווארון הכחול, ‫במשפחה ממעמד הפועלים. 988 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 ‫לא היו להם שתי פרוטות לחכך זו בזו. 989 01:13:00,380 --> 01:13:02,299 ‫איך, לדעתך, הוא הרגיש 990 01:13:02,382 --> 01:13:06,386 ‫כשהבחורה שהוא אוהב נולדה עם כפית כסף בפה? 991 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 ‫תמיד ניסיתי להבטיח לו ‫שזה לעולם לא יעמוד בינינו. 992 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 ‫איזה קול, לדעתך, היה יותר חזק? 993 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 ‫הקול שלך או הקול שבתוך ראשו? 994 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 ‫הקול שאמר לו שלעולם ‫לא יהיה מספיק טוב בשבילך? 995 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 ‫חוזה באן-בי-איי היה מציב אתכם באותה רמה. 996 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 ‫הוא לא ניצל אותך כדי להגיע לאן-בי-איי. 997 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 ‫חומד, את לא מבינה? 998 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 ‫הוא השתמש באן-בי-איי כדי להשיג אותך. 999 01:13:49,137 --> 01:13:51,431 ‫לא תקבלי יותר אוכל של בני אדם. 1000 01:13:51,515 --> 01:13:53,976 ‫האוכל שלך נמצא בקערה על הרצפה. 1001 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 ‫{\an8}ראיין ‫אני צריכה לדבר איתך. ניפגש ב"פיניקס"? 1002 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 ‫{\an8}סקוט ‫בהחלט. 1003 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 ‫נראה שיש לי דייט. 1004 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 ‫על הדיאטה שלך נדבר בהמשך. 1005 01:14:12,995 --> 01:14:14,955 ‫{\an8}הפיניקס ‫בית מרקחת ומשקאות 1006 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 ‫טוב, חברים. 1007 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 ‫זהו. 1008 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 ‫תודה לכם. אני מעריך את זה. 1009 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 ‫תראו את זה. טוב, חבר'ה, ‫אין דבר שהוא בלתי אפשרי. 1010 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 ‫אני מעריך אתכם. שוב תודה. 1011 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 ‫היי, יפהפייה. 1012 01:14:33,640 --> 01:14:35,475 ‫יש לך בשבילי עוד ניירות לחתימה? 1013 01:14:35,767 --> 01:14:36,602 ‫לא. 1014 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 ‫את זוכרת את הדבר הזה? ‫המשקה שהזמנו אחרי ניצחון? 1015 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 ‫כן. ‫-תודה, קים. 1016 01:14:46,945 --> 01:14:49,740 ‫סקוט... ‫-אני יודע. 1017 01:14:49,823 --> 01:14:53,577 ‫אני מצטער על אתמול בלילה. לא חשבתי. 1018 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 ‫פעם אחת הרגשתי טוב לא... 1019 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 ‫לא לחשוב. 1020 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 ‫תראי, ראיי, אני לא ממש טוב בזה. 1021 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 ‫מה שאני מנסה להגיד הוא... ‫-הם לא יתנו לך לשחק. 1022 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 ‫למה את מתכוונת? 1023 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 ‫ניסיתי לעשות משהו שיש לו משמעות. ‫אתה חייב להאמין בזה, סקוט. 1024 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 ‫אבל מבחינת ארצ'י, אני מניחה ‫שהכול היה בשביל המצלמות. 1025 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 ‫זה הכול? סיימתי? אני רק...? אני בחוץ? 1026 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 ‫אני מצטערת. 1027 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 ‫לא, את יודעת מה? זה... 1028 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 ‫סקוט, תקשיב. ‫-אני יודע. הכול טוב. 1029 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 ‫אפשר לדבר על זה? ‫-הכול בסדר. 1030 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 ‫סקוט, חכה. תדבר איתי. 1031 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 ‫אם היית משתפת אותי בזה, ‫אולי הייתי משחק איתכם את המשחק. 1032 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 ‫זה לא היה ככה. אני נשבעת. ‫-ניצלת אותי, ראיי! 1033 01:15:58,559 --> 01:16:00,686 ‫ידעת שמעולם לא הפסקתי לאהוב אותך. 1034 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 ‫ידעת שאמשיך כל חיי לבקש את סליחתך, 1035 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 ‫ונתת לי להאמין... 1036 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 ‫שעדיין יש לי סיכוי. 1037 01:16:14,283 --> 01:16:16,118 ‫אני ממש כמו ההוא שרדף אחרי טחנות רוח. 1038 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 ‫סילבר נייטס ‫מבחנים פתוחים - סבב אחרון 1039 01:17:24,436 --> 01:17:26,688 ‫העונה כולה תלויה כאן על כפות המאזניים. 1040 01:17:26,772 --> 01:17:29,233 ‫לשחקן כיתה י"ב סקוט בק ‫נותרו שניות ספורות. 1041 01:17:29,316 --> 01:17:31,235 ‫הוא זורק מתוך אזור הצבע. וקולע! 1042 01:17:31,318 --> 01:17:32,653 ‫טקסס כריסצ'ן מנצחים! 1043 01:17:32,736 --> 01:17:35,781 ‫אתם צוחקים עליי? ‫-בק קולע שוב! 1044 01:17:35,864 --> 01:17:37,449 ‫זאת הקליעה הכי מדהימה שראיתי אי פעם. 1045 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 ‫טקסס כריסצ'ן עולים שוב לגמר המדינה. 1046 01:17:40,118 --> 01:17:42,246 ‫הצלה של סקוט בק ברגע האחרון. ‫-מדהים! 1047 01:17:42,329 --> 01:17:44,331 ‫המגייסים עומדים בתור ‫לחטוף את סקוט מה"ליונס" 1048 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 ‫במקרים רבים, אנחנו עוברים אתגרים בחיינו, 1049 01:17:52,923 --> 01:17:56,593 ‫ואנחנו רוצים רק לעצור ולפרוש. 1050 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 ‫מה אם האל היה פורש על הצלב? 1051 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 ‫הלו? ‫-היי, ניק. 1052 01:18:45,434 --> 01:18:46,268 ‫מי זאת? 1053 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 ‫זאת ראיין. 1054 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 ‫למה, אלוהים? 1055 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 ‫למה גרמת לי... 1056 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 ‫לחשוב שיכולתי להשיג הכול בחזרה... 1057 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 ‫רק כדי שתחזור לקחת ממני הכול? 1058 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 ‫אתה מנסה להעניש אותי? 1059 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 ‫אתה מנסה להראות לי משהו? ‫אז תראה לי. פשוט תראה לי, מה? 1060 01:19:39,071 --> 01:19:40,197 ‫פשוט תראה לי. 1061 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 ‫סקוט. 1062 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 ‫מה אתה עושה כאן? 1063 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 ‫בוא נלך הביתה, אחי. 1064 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 ‫אם תצטרך משהו... 1065 01:20:29,037 --> 01:20:30,956 ‫אולי זה לא כל כך גרוע, אתה יודע? 1066 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 ‫סקוט. 1067 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 ‫הכומר לורנס... 1068 01:20:58,650 --> 01:20:59,735 ‫אני צריך את עזרתך. 1069 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 ‫אתמול הוא הודה לי. 1070 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 ‫היום אני חושב שהוא מאשים אותי. 1071 01:21:11,747 --> 01:21:14,082 ‫לא עשית משהו לא בסדר, ניק. 1072 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 ‫אתה מביו, הבעיה היא ‫שסקוט לא רואה את התמונה הגדולה. 1073 01:21:20,506 --> 01:21:21,715 ‫את התמונה של אלוהים. 1074 01:21:22,216 --> 01:21:25,219 ‫אם הוא יהיה מוכן לדבר איתי, ‫אני חושב שאוכל לעזור לו. 1075 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 ‫אבל, ניק, לא תוכל להכריח אותו ‫ולא לכפות עליו. 1076 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 ‫כן, אני יודע. 1077 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 ‫למה אתה מכריח אותי לעשות את זה? 1078 01:21:35,103 --> 01:21:38,607 ‫אני לא מכריח אותך לעשות שום דבר. ‫הכומר לורנס רוצה לדבר איתך. 1079 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 ‫קדימה. לא להפסיק. 1080 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 ‫להגן! 1081 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 ‫זהו, ככה. 1082 01:21:49,576 --> 01:21:50,827 ‫היי, הכומר לורנס. 1083 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 ‫היי, סקוט. בוא לכאן. 1084 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 ‫כל הכבוד. 1085 01:22:09,012 --> 01:22:10,180 ‫היי, סקוט. ‫-היי. 1086 01:22:12,140 --> 01:22:16,270 ‫פציעות בעמוד השדרה, שדרה שסועה, ‫רגליים קטועות. רבים נפצעו בשירות הצבאי. 1087 01:22:17,604 --> 01:22:19,398 ‫אבל על המגרש זה לא משנה כלום. 1088 01:22:19,773 --> 01:22:22,109 ‫הם לא מאפשרים למשהו מכל זה להגדיר אותם. 1089 01:22:22,734 --> 01:22:25,779 ‫על המגרש הם בכלל לא מדברים ‫על הנכויות והמגבלות שלהם, 1090 01:22:25,863 --> 01:22:27,072 ‫רק על ההזדמנויות. 1091 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 ‫גופו של ישו בפעולה. 1092 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 ‫כן, אנחנו חיים בעולם שבור ובלתי הוגן, 1093 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 ‫אבל אלוהים נאמן. 1094 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 ‫אתה אולי חושב שאתה גמור, שסיימת. 1095 01:22:42,462 --> 01:22:44,006 ‫אבל אלוהים לא סיים איתך. 1096 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 ‫הוא עדיין פועל בתוכך ודרכך. 1097 01:22:49,678 --> 01:22:51,096 ‫אבל אתה צריך להיות זמין. 1098 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 ‫אתה עדיין חי, סקוט. עדיין נושם. 1099 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 ‫במקום שבו יש חיים, יש גם תקווה. 1100 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 ‫הכול נראה כל כך בלתי אפשרי. 1101 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 ‫כשאלוהים עומד לעשות משהו נפלא, 1102 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 ‫תמיד נראה שהוא מתחיל עם קושי. 1103 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 ‫אבל כשאלוהים עומד לעשות משהו מדהים... 1104 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 ‫הוא מתחיל בבלתי אפשרי. 1105 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 ‫מה אתה אומר, שניגש לפגוש אותם? 1106 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 ‫זה מאוד ישמח אותם. ‫-לא היום. 1107 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 ‫לא, אתה תפגוש אותם. 1108 01:23:31,386 --> 01:23:34,348 ‫חברים, סקוט בק נמצא כאן. בואו תכירו אותו. 1109 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 ‫היי. מה שלומכם? 1110 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 ‫נעים להכיר. אני אוהד גדול שלך. 1111 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 ‫ממש מגניב להכיר אותך. ‫-נעים להכיר גם אותך. 1112 01:23:44,691 --> 01:23:45,692 ‫גאנר. 1113 01:23:45,776 --> 01:23:47,611 ‫נעים להכיר. 1114 01:23:48,195 --> 01:23:50,906 ‫אלוהים שבשמיים, ‫אנחנו באים אליך בראש מורכן. 1115 01:23:50,989 --> 01:23:54,159 ‫אלי, אנא רומם אליך את אחינו, סקוט, 1116 01:23:54,243 --> 01:23:55,994 ‫וברך אותו. 1117 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 ‫אבינו, אנא תן לנו כוח וסיבולת, 1118 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 ‫לא משנה מה תהיה התוצאה, ‫או מה הסיכויים. 1119 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 ‫אנחנו מבקשים זאת ממך ‫בשמו הקדוש של ישו. אמן. 1120 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 ‫מה אתה עושה? 1121 01:24:48,463 --> 01:24:50,841 ‫בוא, תתלבש. אני לוקח אותך לרופא. 1122 01:24:50,924 --> 01:24:53,093 ‫אמרתי לך, אין טעם. 1123 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 ‫אתה בחיים, לא? 1124 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 ‫אז אולי כדאי שתישאר ככה כל עוד אתה יכול. 1125 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 ‫בוא, אבא, בוא נלך. 1126 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 ‫אתה לא מבין. 1127 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 ‫אתה חושב שאני לא מבין, אבא? 1128 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 ‫אני מבין יותר ממה שנדמה לך. 1129 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 ‫לכן נכניס אותך לתוכנית הגמילה. 1130 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 ‫נחזור לכנסייה, נעשה... 1131 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 ‫כל מה שיידרש. 1132 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 ‫אבל עליך להשאיר מאחור את הכאב. 1133 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 ‫אתה חושב שאני לא מתגעגע אליה? 1134 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 ‫אתה חושב שאני לא נושא את זה איתי? 1135 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 ‫אנחנו בסדר, נכון, סקוט? 1136 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 ‫לא, אבא. 1137 01:25:52,653 --> 01:25:53,862 ‫אבל נהיה בסדר. 1138 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 ‫זה יקרה. 1139 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 ‫{\an8}זהו זה, אוהדי ה"סילבר נייטס". 1140 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 ‫{\an8}היום הוא היום האחרון ‫בניסוי השאפתני של ראיין אייקנס. 1141 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 ‫כריסטינה וולש שלנו ‫נמצאת ממש מחוץ לאצטדיון. 1142 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 ‫אנשים התכנסו היום, ‫ואת ההתרגשות ניתן ממש למשש. 1143 01:26:21,348 --> 01:26:23,600 ‫אפשר היה לחשוב שזה משחק גמר. 1144 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 ‫סקוט לא יגיע, נכון? 1145 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 ‫אני בספק. 1146 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 ‫סיפרת לו, נכון? 1147 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 ‫ומה אני אמור להגיד לתקשורת? 1148 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 ‫אוי, הוא פשוט לא הגיע. 1149 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 ‫סקוט קיבל החלטה, ‫ואנחנו צריכים להתקדם בלעדיו. 1150 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 ‫אה, בלעדיו. בסדר. 1151 01:27:02,806 --> 01:27:03,640 ‫רוצה לשחק חיובים? 1152 01:27:03,724 --> 01:27:04,725 ‫ממש מעולה. 1153 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 ‫היי. לאן את הולכת עכשיו? 1154 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 ‫את יודעת שאסור להיות יחפים על המגרש. 1155 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 ‫המגרש הזה שייך לי. 1156 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 ‫נקודה טובה. 1157 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 ‫למה אתה כאן, סקוט? 1158 01:27:53,273 --> 01:27:55,108 ‫את כל הזמן שואלת את השאלה הזאת. 1159 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 ‫אני כנראה רוצה לעשות יותר בחיי מאשר לוותר. 1160 01:27:59,988 --> 01:28:02,533 ‫אני כבר לא רוצה להיות סקוט "כמה חבל" בק. 1161 01:28:03,617 --> 01:28:04,701 ‫הבושה היא ש... 1162 01:28:05,494 --> 01:28:07,955 ‫מנעה ממני לראות את המטרה שאלוהים ייעד לי. 1163 01:28:09,081 --> 01:28:10,624 ‫היא הרחיקה אותי ממך, ראיי. 1164 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 ‫הגיע לך יותר מזה. 1165 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 ‫לשנינו הגיע יותר. 1166 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 ‫אני מצטער. 1167 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 ‫קיבלת נקודה. 1168 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 ‫לא ניצלתי אותך. 1169 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 ‫אולי חלק ממני ראה מה קורה, אבל... 1170 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 ‫חלק אחר פשוט חשש לאבד אותך שוב. 1171 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 ‫זה בסדר. 1172 01:28:46,869 --> 01:28:48,036 ‫כמו שניק היה אומר, 1173 01:28:48,787 --> 01:28:51,164 ‫אני בדיוק במקום שאלוהים רוצה אותי. 1174 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 ‫זוכרת את הפתגם ששאלת אותי לגביו? 1175 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 ‫על התפניות בחיים? 1176 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 ‫בסופו של דבר אפשר לקרוא לזה "גורל", ‫אבל מבחינתי, 1177 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 ‫זה יותר עניין של אמונה. 1178 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 ‫כמה כמה? 1179 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 ‫את תגידי לי. 1180 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 ‫יופי של קליעה. 1181 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 ‫נראה שמתכוננים להתחיל בלעדיי. 1182 01:29:30,204 --> 01:29:31,371 ‫במבחנים הפתוחים? 1183 01:29:32,164 --> 01:29:33,165 ‫אבל למה? 1184 01:29:35,542 --> 01:29:38,045 ‫בהתחלה רציתי שכולם יראו אותי מנצח. 1185 01:29:39,254 --> 01:29:42,883 ‫אבל עכשיו אני חושב שיש יותר אנשים ‫שצריכים לראות אותי לא מפסיד. 1186 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 ‫מה המטרה שלך? 1187 01:29:48,680 --> 01:29:51,808 ‫לא תמיד זוכים לראות את קו הסיום, ראיי. ‫את יודעת את זה. 1188 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 ‫אבל הוא מנחה אותנו צעד אחר צעד. 1189 01:29:58,398 --> 01:30:01,026 ‫ויום אחד, ‫כל זה יהיה סיפור מעולה לילדים שלנו. 1190 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 ‫את מבינה שכרגע הצעתי לך נישואין, נכון? 1191 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 ‫את לא חייבת להחליט עכשיו, פשוט... 1192 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 ‫תחשבי על זה. 1193 01:30:21,588 --> 01:30:22,798 ‫אה, הבנתי. 1194 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 ‫הכדור במגרש שלי? 1195 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 ‫יופי של מהלך. 1196 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 ‫שורות המושבים באולם האימונים הקטן ‫מלאים אוהדים, בני משפחה, וחברים. 1197 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 ‫אבל אני מסתכל סביב, ‫ולא רואה את סקוט בק בשום מקום. 1198 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 ‫עכשיו שכולנו כאן, בואו נתחיל. 1199 01:31:04,506 --> 01:31:06,091 ‫איך שכנעת אותו להגיע? 1200 01:31:06,175 --> 01:31:07,801 ‫לא הצלחתי לעצור אותו. 1201 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 ‫משחקי אימון. 1202 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 ‫שלושה נגד שלושה. ‫השחור בצד הזה, הלבן בצד הזה. 1203 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 ‫יש לכם שלוש דקות להכיר את חברי הקבוצה, 1204 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 ‫ואז נשחק כדורסל. 1205 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 ‫היי, האל. 1206 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 ‫בוא לשבת איתנו. 1207 01:31:34,745 --> 01:31:35,662 ‫טוב לראות אותך. 1208 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 ‫תקשיב, אתה השחקן המועדף. 1209 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 ‫קראת את החוזה שעליו חתמת? 1210 01:31:42,211 --> 01:31:44,254 ‫הם לא חייבים להעסיק אף אחד מאיתנו. 1211 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 ‫אז פשוט תירגע, תיהנה. תן לזה משמעות. 1212 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 ‫ומה איתך? ‫-אל תדאג לי. 1213 01:31:51,470 --> 01:31:53,430 ‫בסדר? רק תישאר ממוקד. 1214 01:31:53,514 --> 01:31:55,557 ‫בשעה הזאת מחר, אתה תהיה בקבוצת ה"נייטס". 1215 01:31:55,641 --> 01:31:56,600 ‫טוב. 1216 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 ‫ג'פריז, נכון? ‫-כן. 1217 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 ‫אני אוהד שלך. ‫-תודה. 1218 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 ‫קלעת ב-92 אחוזים מהפעמים ‫שתפסת בהן ריבאונד התקפה. 1219 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 ‫אני מעריך את זה. ‫-כן. 1220 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 ‫ארבע כחול. בסדר? תישאר בתוך הצבע. 1221 01:32:08,529 --> 01:32:10,280 ‫וכשיגיע הזמן הנכון, אתה תדע מה לעשות. 1222 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 ‫מה שתגיד, המאמן. 1223 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 ‫רבותיי, לכבוד הוא לי. 1224 01:32:44,731 --> 01:32:46,608 ‫המאמן, אתה לא חושב ‫שהוא צריך להגיע יותר ככה, 1225 01:32:46,692 --> 01:32:47,943 ‫שיהיה לו מקום לעבוד? 1226 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 ‫זה מתאים? ‫-כן, זה יותר טוב. 1227 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 ‫החבר שלך מצליח לא רע על המגרש. 1228 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 ‫כמו אדם שאין לו מה להפסיד. 1229 01:33:07,462 --> 01:33:10,048 ‫אתה לא חושב שכדאי לשים לזה סוף? 1230 01:33:10,132 --> 01:33:12,342 ‫לפני שיתחילו להקים פסלים בדמותו. 1231 01:33:16,054 --> 01:33:18,015 ‫סיימתי. יותר לא תגיד לי מה לעשות. 1232 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 ‫סקוט בק. 1233 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 ‫כל אחד כאן רץ את מרוץ ההתאבדות ‫בפחות מ-35 שניות. 1234 01:33:54,801 --> 01:33:58,514 ‫הזמן הכי טוב שלך הוא 37.5. ‫הרגליים הן הראשונות שכושלות. 1235 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 ‫אני מצטער, בן. 1236 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 ‫המאמן, מה קורה? 1237 01:34:05,103 --> 01:34:06,522 ‫הכול עכשיו תלוי במספרים. 1238 01:34:13,403 --> 01:34:14,947 ‫אני יכול לעשות את זה ב-35. 1239 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 ‫אתה לא מבין מה קורה כאן? 1240 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 ‫אני מבין. 1241 01:34:29,545 --> 01:34:31,129 ‫אני יכול לעשות את זה ב-35. 1242 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 ‫בסדר. 1243 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 ‫על הקו. 1244 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 ‫36.5 שניות. 1245 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 ‫זה לא מספיק טוב. 1246 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 ‫ארגון הכדורסל נוקסוויל "סילבר נייטס" ‫מודה לך, סקוט. 1247 01:35:34,234 --> 01:35:35,485 ‫אני יכול לעשות את זה. 1248 01:35:42,534 --> 01:35:43,869 ‫האיש אומר שהוא יכול. 1249 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 ‫36.1. 1250 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 ‫36.1 שניות. 1251 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 ‫זה לא מספיק טוב. 1252 01:36:19,321 --> 01:36:20,572 ‫אני יכול לעשות את זה. 1253 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 ‫ניסית כמיטב יכולתך. ‫אתה יכול לזקוף את הראש גבוה. 1254 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 ‫תעלו את הזמן על הלוח. 1255 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 ‫בבקשה. 1256 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 ‫34.7. 1257 01:37:39,484 --> 01:37:40,611 ‫בסדר. 1258 01:37:40,694 --> 01:37:42,779 ‫יש כאן הרבה למה להריע, 1259 01:37:42,863 --> 01:37:45,741 ‫אבל יש רק שני מקומות פנויים. 1260 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 ‫לדעתי ברור שקואטס ודאנקן הם הבחורים שלך. 1261 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 ‫בחייכם, תסתכלו עליו, הוא על סף המוות. 1262 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 ‫אנחנו צריכים שחקנים שיכולים ‫לרוץ כל היום, ועדיין לשחק כדורסל. 1263 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 ‫בק. 1264 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 ‫מה דעתך על משחק אחד-על-אחד? 1265 01:38:11,767 --> 01:38:12,726 ‫מילס. 1266 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 ‫תשחק נגדו. 1267 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 ‫מה? 1268 01:38:21,235 --> 01:38:22,736 ‫יצאת מדעתך? 1269 01:38:23,362 --> 01:38:24,196 ‫מה? 1270 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 ‫שחקן באן-בי-איי יכול ‫לעשות את זה כל היום, כל יום. 1271 01:38:29,326 --> 01:38:31,745 ‫אנחנו מגייסים שחקני אן-בי-איי, לא? 1272 01:38:31,828 --> 01:38:33,497 ‫זאת כבר לא המטרה? 1273 01:38:33,580 --> 01:38:35,249 ‫תראה להם, סקוטי! 1274 01:38:35,332 --> 01:38:36,708 ‫אל תיתן להם להביס אותך. 1275 01:38:36,792 --> 01:38:38,126 ‫תראה להם ממה אתה עשוי. 1276 01:38:54,893 --> 01:38:56,103 ‫אני רוצה לשחק באן-בי-איי. 1277 01:38:56,186 --> 01:38:57,855 ‫האסטרונאוטית הראשונה על הירח שהיא אישה. 1278 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 ‫אף-בי-איי. ‫-אתה החבר הכי טוב שלי. 1279 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 ‫אתה עדיין חי, סקוט. עדיין נושם. 1280 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 ‫כשאלוהים עומד לעשות משהו מדהים... 1281 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 ‫הוא מתחיל בבלתי אפשרי. 1282 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 ‫כחול ארבע! 1283 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 ‫קדימה, סקוטי! 1284 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 ‫יש לך יכולות, בן! 1285 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 ‫בק. 1286 01:40:24,650 --> 01:40:26,693 ‫אתה יודע שלא אוכל להציע לך חוזה כשחקן. 1287 01:40:26,777 --> 01:40:29,571 ‫לקבוצה אין מספיק כסף לביטוח. 1288 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 ‫אבל אני יכול להציע לך חוזה 1289 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 ‫כעוזר מאמן. 1290 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 ‫את ידעת על זה? ‫-לא. 1291 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 ‫מתי חשבת על החוזה הזה? 1292 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 ‫ביום הראשון למבחנים הפתוחים, ‫כשראיתי אותו במגרש החנייה. 1293 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 ‫אגב, התשובה היא כן. 1294 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 ‫כן? ‫-כן. 1295 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 ‫היא אמרה כן. 1296 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 ‫{\an8}על ה"סילבר נייטס" עברה עונה לא קלה, 1297 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 ‫{\an8}עם מחלתו הפתאומית ‫ומותו של המאמן ראסל בנקס. 1298 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 ‫{\an8}הכול תלוי בעוזר המאמן לשעבר, סקוט בק, ‫שהוא עכשיו המאמן הראשי, 1299 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 ‫{\an8}להתאושש מסיום עלוב ‫במשחקי הפלייאוף בעונה הקודמת. 1300 01:41:40,767 --> 01:41:43,145 ‫מור, תעביר לג'ונס אם הוא פנוי באגף. 1301 01:41:43,228 --> 01:41:45,105 ‫אבל תוודא שאתה חותך בצד החזק. 1302 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 ‫ומי הגבוה שלי בראש הרחבה? 1303 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 ‫זה אני. 1304 01:41:50,736 --> 01:41:52,029 ‫כל הכבוד, מרפי. 1305 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 ‫טוב, עכשיו נפנה לכומר של הקבוצה, ניק. 1306 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 ‫תתקרבו, רבותיי. 1307 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 ‫בואו נתפלל. 1308 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 ‫אבינו שבשמיים, נודה לך ‫על כל הברכות שהענקת לנו. 1309 01:42:06,168 --> 01:42:08,670 ‫במאבקנו נבקש 1310 01:42:08,754 --> 01:42:11,632 ‫שתסייע לנו לא להיכנע ולא לוותר לעולם. 1311 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 ‫נבקשך, האל, שתגן עלינו מכל פציעה, 1312 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 ‫ונשחק בשם ישו, אמן. 1313 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 ‫אמן. ‫-אמן. 1314 01:42:20,265 --> 01:42:22,017 ‫רבותיי, בבקשה. 1315 01:42:22,809 --> 01:42:23,810 ‫בואו ננצח הפעם. 1316 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 ‫בהצלחה, רבותיי. 1317 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 ‫אחת, שתיים, שלוש, "סילבר נייטס"! 1318 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 ‫תאמינו 1319 01:42:44,998 --> 01:42:48,877 ‫אנחנו הנייטס ‫תתחייבו, תאמינו, אין דבר שהוא בלתי אפשרי 1320 01:42:48,961 --> 01:42:51,672 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה 1321 01:42:51,755 --> 01:42:58,178 ‫את נוקסוויל "סילבר נייטס"! 1322 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 ‫אין דבר שהוא בלתי אפשרי 1323 01:43:26,582 --> 01:43:29,293 ‫סקוט הגדול הוא מאמן ה"סילבר נייטס"! 1324 01:45:58,942 --> 01:46:00,944 ‫תרגום כותרות ‫חן סיון