1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 Az egész szezon sorsa függ ettől. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 {\an8}És ismét zsákolni készül. Zsinórban másodjára. 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,893 {\an8}Scott Becknél a labda, másodpercek vannak csak hátra. 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,770 {\an8}Hat pont Becknek! 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 A palánk alól dob. 6 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 Itt jön Beck! 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 {\an8}Ott a pont! A Texas Christian nyert! 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 {\an8}Beck cselez, Beck zsákol! 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 {\an8}Nem hiszem el! 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,906 Beck ismét pontot szerez! 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 A legnagyobb dobás, amit valaha láttam. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 Védelemben. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,664 - Újabb mentés Scott Becktől. - Elképesztő teljesítmény... 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 - Scott Becktől. - Őrület! 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 Scott Beck egyedül 30 pontot szerez, igazi bajnok! 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 Mi kell még? 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 Jó reggelt, Knoxville! Égnek a vonalak. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,229 A Knoxville Prep nagyjaira emlékezünk, 19 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 akik sose tudtak igazán érvényesülni. 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 Az idei legnagyobb csalódás Scott Beck. 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Scott Beck! Nehéz nem csalódásként tekintenirá. 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 Teljesen figyelmen kívül hagyta az NBA. 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 Emlékeztek a pálya széléről zsákolásra? 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Nagy kár érte. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Abszolút csalódás. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 Szívszorító. Gyakran előfordul. Kár érte. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Nagyon. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 Nem volt elég jó, hogy bekerüljön az NBA-be. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 {\an8}Szóval, te vagy az! 30 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 {\an8}Mit akarsz? 31 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}Hess! Menj innen! 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 {\an8}Hess! 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 {\an8}Következzen a „Knoxville-i perc”. 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 {\an8}Ma reggel enyhe a forgalom 35 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 {\an8}Knoxville belvárosa felé. 36 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 {\an8}A hőhullám, ahogy vártuk, éjszaka megérkezett. 37 00:03:33,172 --> 00:03:35,465 {\an8}Úgyhogy komoly hőségre kell számítani 38 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 {\an8}teljes Knox megyében. 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 {\an8}Remélem, a légkondik teszik a dolguk! 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 {\an8}Önöknek pedig szép napot! 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 {\an8}Halló? 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 Hányra volt időpontja? 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 {\an8}Nem tudom, miért nem ment. 44 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 {\an8}Apám hajlamos megfeledkezni dolgokról. 45 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Visszahívom új időpontért. 46 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Igen. Gondoskodom róla, hogy ott legyen. 47 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 - Jó reggelt, Mrs. Walcott! - Esedékes a lakbér. 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 Tudom. Bocsánat. 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 És etesse meg a kutyát, mielőtt felugatja az egész környéket! 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Az a helyzet, hogy nem az enyém. 51 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 Ő másképp gondolja. Hogy hívják? 52 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Nem tudom. Azt hiszem, Mázli van a bilétájára írva. 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Mázlistának tűnik? 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Lucy. Lucy a neve. 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 Rendben. Szép napot! 56 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Köszönöm. 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 - Még valami. - Igen? 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 Valaki felásta a kertem. 59 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Nem tudom, hogy Lucy vagy maga, 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 - de le kéne állni! - Igenis. Intézkedem. 61 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 Ryan Aikensnek joga van kihagyni Dobbsot és Moore-t. 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 Ez történik, ha apádtól örökölsz 63 00:05:12,563 --> 00:05:13,939 egy profi kosárcsapatot. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 De mi ez az elmebaj? Nem értem a logikát. 65 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 Komolyan! 66 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 A legjobb játékosok sehol, 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 alig egy hónap múlva indul a szezon, 68 00:05:20,904 --> 00:05:24,324 {\an8}és a Knightsegy gyászjelentésre hasonlít. 69 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 - Helló, Ruby! Itt vannak? - Fél ház. 70 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Sejtem, kik hiányoznak. 71 00:05:31,999 --> 00:05:33,041 RYAN AIKENS TULAJDONOS 72 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 Banks mindjárt jön. 73 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 Mindketten tudjuk, hogy ez kamu. 74 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Ne feledd, régi vágású edző! 75 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 Kivágtad Dobbsot és Monroe-t, a két legjobb játékost, anélkül... 76 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Dobbs és Monroe bűnözők. Mindenki tudja. 77 00:05:47,973 --> 00:05:50,184 Családon belüli erőszak, bunda gyanúja... 78 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Bocs, nem azt mondom, hogy hiányozni fognak. 79 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 Csak azt, hogy kínos az edzőnek, 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 ha a két legjobb játékosát a tudta nélkül kivágják. 81 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Az ügyvezetőről nem is beszélve. 82 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Mit gondoltok Okoyéról? 83 00:06:02,446 --> 00:06:04,239 Az edzéseken... 84 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 - Edző irodája. - Gyűlés van. Hol van? 85 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 Ahol mindig, Ms. Aikens, 86 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 ahol a valódi munka folyik. 87 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 Nem az elefántcsonttoronyban. 88 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 Ezt az apja is értette. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 Amíg Dobbs és Monroe itt voltak, 90 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 csak szégyent hoztak apám csapatára. 91 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 Pontot szereztek. 92 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 - Meg nézettséget. - Apám ódivatú volt. 93 00:06:24,843 --> 00:06:27,221 A játékosokat kényeztette, a könyvelőket semmibe vette. 94 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 Játékosok kellenek. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 Kinéztem párat. 96 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 Én meg a függőben lévő eljárásokat nézegetem, 97 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 adótartozást, lejárt számlákat... 98 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 A mostani játékosainkat alig tudjuk kifizetni, 99 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 a tanács meg fenyeget, hogy elviszik a franchise-t. 100 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 Ezért benzinnel próbál tüzet oltani. 101 00:06:49,201 --> 00:06:51,203 Talán ideje elkezdenem horgászni. 102 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Nem! Figyeljen! 103 00:06:53,080 --> 00:06:56,583 Tudom a megoldást, bár kissé szokatlan, 104 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 de rendezhetnénk nyílt selejtezőt. 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 - Elkeseredettnek tűnnénk. - Bohócoknak. 106 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 Esemény! Egyedi, promózható. 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Lehetne háromfordulós, 108 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 belefolyhatnának a rajongók, drukkolhatnának a kisebbnek. 109 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 Franchise-t építünk, vagy valóságshow-t? 110 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 Egy valóságshow, amit esténként adna a SportsCenter, 111 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 és a közösségi média meg a sajtó egész nap pörgetné. 112 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 Talán vannak még felfedezésre váró tehetségek. Ki tudja? 113 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 Az apja forogna a sírjában, ha tudná, mit művel a csapatával. 114 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 Ha megbocsát, visszatérek az edzéshez. 115 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 Baker! 116 00:07:36,748 --> 00:07:38,000 Majd lenyugszik. 117 00:07:38,083 --> 00:07:40,711 Ha ő dönthet a játékosokról. 118 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Jól vagy? 119 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Apám rám bízta a csapatát, Archie. 120 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 Két remek mondása volt. 121 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Az egyiket most nem ismétlem meg, de a másik így szól: 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 „Ne félj veszíteni, 123 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 hisz a győzelemből úgysem tanulsz.” 124 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 És ne feledd, ez már nem apád csapata! 125 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Hanem a tiéd. 126 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 Háromszáz az új gumi, 450 a fék. 127 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 Most mennem kell dolgozni, de ha visszajöttem... 128 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 jobb hozzáállást várok! 129 00:08:44,149 --> 00:08:47,027 Figyelem, diákok! Újabb év telt el. 130 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 Pénteken hivatalos szekrényürítési nap. 131 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 Aki focizni szeretne, 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 jelenjen meg ma a déli pályán... 133 00:08:53,909 --> 00:08:57,829 Scott, megint elfelejtettem a zárkombinációm. 134 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 Oké, Darcey. Intézem. 135 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 És maga intézi a légkondikat? 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Igen, most javítottam meg a laborosat. 137 00:09:04,962 --> 00:09:07,798 - Melyik romlott el? - A laboros. 138 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Scott! 139 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 - Mi a helyzet, tetyám? - Lefulladt a kocsim. 140 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 Mikor Isten bezár egy ajtót, ablakot nyit. 141 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 Jól vagy, Nick? 142 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 Csak gyakorlom a lelkészi beszédet. 143 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 Vissza akarok menni a papneveldébe, 144 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 úgyhogy újra járok dühkezelésre. 145 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Hányszor buktál ki a papneveldéről? 146 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Háromszor. 147 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 Oké, négyszer, de az uccsó nem számít. 148 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Online jártam. Nem rúgtak ki. Csak... 149 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 törölték az azonosítóm meg a jelszavam. 150 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Nyugi! 151 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Miben segíthetek? 152 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 Megtennéd nekem, 153 00:09:44,418 --> 00:09:46,795 hogy kiteszed ezeket a szórólapokat az ebédlőben? 154 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 Holnap lesz az első megbeszélésem. 155 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 Persze. 156 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 - Kösz, haver. - Nincs mit. 157 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 Edzésre jössz este? 158 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Attól függ, mikor végzek. 159 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 Megmondom a srácoknak, 160 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 hogy fizessenek, hogy segíts edzeni. 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Túl régóta önkénteskedsz. 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 Ja. Jövök, amint tudok. 163 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Oké. 164 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 - Ne felejtsd el kitenni! - Jó. 165 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Hagyj üzenetet! 166 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 Szia, apa! Én vagyok. 167 00:10:21,288 --> 00:10:23,415 Rég beszéltünk. 168 00:10:23,498 --> 00:10:25,209 Csak tudni akartam, jól vagy-e. 169 00:10:25,876 --> 00:10:28,921 Hívott a doki. Csak... 170 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 Hívj vissza, jó? 171 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 Hiányzol. 172 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 Köszönöm, hogy eljöttek. 173 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 Ezen a hétvégén 174 00:10:51,818 --> 00:10:56,782 a Knoxville Silver Knights nyílt selejtezőt tart az arénában. 175 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 Szeretnénk visszahozni az amerikai álmot 176 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 az amerikai csapatba. 177 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 Tessék, Darcey. Új nap, új zár. 178 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Gyerünk, Cooper! 179 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 Nagyi lassú volt, de öreg is. 180 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 Gyerünk! Holnap meccs! 181 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Húzzatok bele! 182 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Helló! Bocs a késésért. Valaki rosszul lett az ebédlőben. 183 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 Minek a szárított marha? 184 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 Része a dühkezelési tanfolyamnak. 185 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 Állítólag segít, hogy stresszhelyzetben ne boruljak ki. 186 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 Ne már! Fault lesz, Johnson! 187 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Ne lépj a vonalra! 188 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Hallottad? 189 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 Mit? 190 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Ryan. 191 00:12:01,013 --> 00:12:05,309 A mai rögtönzött sajtótájékoztatón Ryan Aikens,a Silver Kinghts tulajdonosa 192 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 bejelentette, hogy nyílt selejtezőt tartanak 193 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 - a helyi közösségben. - Kemény! 194 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 Ugye? Még mindig jól néz ki. 195 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 Nem. Mármint persze, de nyílt selejtező? 196 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 Murphy! A kosár alatt! 197 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 Gyerünk már! 198 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 Mit gondolsz? 199 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 Húsz éve nem dumáltunk. 200 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 Nem volt túl jó vége. 201 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Kérj bocsánatot, és menj el a válogatásra! 202 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Nem hiszem, hogy még számítana a bocsánatkérés. 203 00:12:33,921 --> 00:12:36,882 Karnyújtásnyira voltál az NBA-től. 204 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 Be kellett volna jutnod. 205 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 Húsz éve volt. Már a múlté. 206 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 És mi lesz a jövővel? 207 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Apám nem hajlandó orvoshoz menni, 208 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 szivárog a csap, és szervizbe kell vinnem a kocsit. 209 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 Eléggé tele vagyok. 210 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 Nem úgy tűnik. 211 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Inkább szánalmasan hangzik. 212 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Fogd! 213 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Murphy, utoljára mondom, 214 00:13:01,198 --> 00:13:03,825 behozzam anyád megtanítani, melyik a bal és melyik a jobb? 215 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Nem, uram. 216 00:14:12,561 --> 00:14:14,313 ...a Knights új tulajdonosa 217 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 nem vesztegette idejét meglepő bejelentésével. 218 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 Komoly kockázatot vállal, 219 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 és csapatára is felhívja a figyelmet. 220 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Szevasz! 221 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 Oké. 222 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 Ha legközelebb ugatnál, inkább rágcsáld ezt, jó? 223 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 Jól van. Gyere be! 224 00:14:35,918 --> 00:14:37,336 Gyerünk! 225 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 Oké. 226 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 A helyi csapat ambiciózus tulajdonosának nincs könnyű dolga. 227 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Halljuk a sajtótájékoztatót! 228 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Szeretnénk visszahozni az amerikai álmot 229 00:15:03,362 --> 00:15:06,281 az amerikai csapatba. 230 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 Szeretnénk visszahozni az amerikai álmot 231 00:15:10,953 --> 00:15:13,539 az amerikai csapatba. 232 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ...az amerikai csapatba. 233 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 ...amerikai csapatba. 234 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 A KNIGHTS BEVÁLLALÓS TULAJDONOSA 235 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 Menj haza, pihenni! 236 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Apád azt mondaná, 237 00:15:54,037 --> 00:15:57,416 holnap is lesz időd kételkedni magadban. 238 00:15:58,250 --> 00:15:59,626 Köszönöm, Ruby. 239 00:15:59,710 --> 00:16:01,753 - Jó éjt! - Jó éjt, micikém! 240 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 - Scott! - Murph! 241 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 Korán bejöttél. 242 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 Bebikáznád az autóm tanítás után? 243 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 - Mikor vesz újat? - Ha kapok új pénzt. 244 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Mi az? Valami baj van? 245 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 Csak tudni akarom, mit csinálok rosszul. 246 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Izgulsz a Clayton-meccs miatt? 247 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 Semmiség! Minden rendben lesz. 248 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 Ne már! Mindenki tudja, hogy maga van a vitrinben. 249 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Maga a király! 250 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Adjon tanácsot! 251 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 Túl fiatal vagy, hogy stresszelj. Csak érezd jól magad! 252 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Az NBA-ben akarok játszani. 253 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 Igen? 254 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 Azért nem kell mindent egy dologra feltenni. 255 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Legyen B terved is! 256 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 Hát, az edző azt mondja, 257 00:17:01,897 --> 00:17:05,150 Isten az álmainkon keresztül mutat utat. 258 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 Ezt az edző mondta? 259 00:17:10,696 --> 00:17:11,698 Jól van. 260 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 Igen. Tudod, mit? 261 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 Én vagyok a vitrinben. 262 00:17:16,994 --> 00:17:18,664 Voltam Lion. 263 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 És most ez vagyok. 264 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 Érted, mire célzok? 265 00:17:24,920 --> 00:17:25,753 Igen. 266 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 A legjobb tanács, amit adhatok. 267 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Üdv az FCA-nél! 268 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 Ez a Keresztény Sportolók Szövetsége. 269 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 Egyiknek se kell lenned, hogy benézz hozzánk. 270 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 Ezer helyről jövünk. 271 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 Ja. Nem jött senki. 272 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 De nem volt szívem csak ezért lefújni. 273 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 Nem elég indok? 274 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 - Ne okoskodj! - Jól van. 275 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Úgyis akartam gyakorolni. 276 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Akkor gyakorolj rajtam! 277 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Tényleg? 278 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Persze. 279 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Jó. 280 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Kezdjük egy felvetéssel! 281 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 János evangéliuma, 10:10. 282 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 „A tolvaj csak azért jön, hogy lopjon, gyilkoljon és pusztítson. 283 00:18:52,925 --> 00:18:56,428 Én azért jöttem, hogy bőségben éljetek.” 284 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 Mi az? 285 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 Semmi. Folytasd! 286 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Na jó. 287 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Mondd! 288 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Nem tudom. Csak... 289 00:19:13,111 --> 00:19:15,864 ez az egész bőség ügy. 290 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 Tényleg ezt akarod beígérni nekik? 291 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 Nem én ígérem, Isten. 292 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 Sok bőséggel teli életet látsz errefelé, Nick? 293 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 Mert innen nézve... 294 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 csak megbánást és kilátástalanságot látok. 295 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 És ki vág rendet, ha rosszul sülnek el a dolgok? 296 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Te? 297 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 Isten? Jézus? 298 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 Nem hibáztathatod Istent a döntéseidért, Scott. 299 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 Az a te hibád. 300 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 Sajnálom. Oké? 301 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 Csak nem voltam toppon az elmúlt... 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Tizenöt évben. 303 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Tudod, mit? Elleszel. 304 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 Később találkozunk. 305 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 HAZAIAK - VENDÉGEK 306 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 Szétvernek minket! 307 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 Nem látom, hogy odatennétek magatok. 308 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 Egyikőtök sem! 309 00:20:41,366 --> 00:20:43,702 Talán Scott edzőnek van hozzáfűznivalója. 310 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 Figyi, Martin edző nincs a legjobb passzban. 311 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 Úgyhogy... 312 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 menjetek és érezzétek jól magatok! 313 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Nem kell komolyan venni. 314 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 Csak játék. 315 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Nyomás! 316 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Várjatok! 317 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 Gyertek ide! 318 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 Jól van. 319 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 Van szívetek. 320 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 De a győzelemhez 321 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 a fejeteket kell használnotok. 322 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Okosnak kell lenni. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Gondolkoznotok kell. 324 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Mekkora egy átlag claytonos? 325 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 Nagyok, edző bá. 326 00:22:02,447 --> 00:22:04,199 Magasabbak nálunk, igaz? 327 00:22:04,283 --> 00:22:06,368 Főleg lepattanóból zsákolnak. 328 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 Bármikor elindul egy dobás, mit csináltok? 329 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 Megkeresitek az emberetek, és blokkoljátok. 330 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 Minden alkalommal. 331 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 Ha elkapjuk a lepattanókat... 332 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 miénk a játék. 333 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Gyerünk! 334 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 Murph, háromra! 335 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 „Lions” háromra! Egy, két, há! 336 00:22:31,435 --> 00:22:32,436 Lions! 337 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 AZ OROSZLÁN NEM TÖRŐDIK A BÁRÁNYOK VÉLEMÉNYÉVEL 338 00:23:04,134 --> 00:23:06,094 Büszke vagyok rátok. Sikerült. 339 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 Mindenkinek. 340 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 Nyomás! Egy perc és jövök. 341 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 Hé! Szép játék, Coop! 342 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Köszönöm. 343 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Köszönöm. 344 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 Örülök, hogy segíthettem. 345 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 Megyünk pizzázni. Jössz? 346 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Még van egy kis dolgom. 347 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 Akkor húzz bele! És gondolkodj a selejtezőn! 348 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 - Tudom, hogy érdekel. - Miről beszélsz? 349 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 Na! 350 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 Mindenki tudja. 351 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 Terjed a pletyka. 352 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 Kémkedsz utánam? 353 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 Csak mondom. 354 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 Miért olyan fontos ez neked? 355 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 Hogy fognak rám bízni egy templomot, 356 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 ha téged nem tudlak meggyőzni, hogy Isten a javadat akarja? 357 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 Szóval, tesztalany vagyok. 358 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Nem. 359 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 A legjobb barátom vagy. 360 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Halló? 361 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 Mit csinál? 362 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Oké, Bernie. Máris megyek. 363 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 Kösz. 364 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 Fizettem érte! Hadd hallgassam meg! 365 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 Jól van. Hétszer egy este elég volt. 366 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 - Mit tudsz te? - Vedd át, Scott! 367 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 - Scottie! - Tudom, apa. Gyere! 368 00:24:33,807 --> 00:24:34,892 Hazaviszlek. 369 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 - Szeretlek. - Én is téged. 370 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 Apa! 371 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 Miért kell a zenegépből ekkora ügyet csinálni? 372 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 És miért nem mész el az orvoshoz? 373 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Mi történik? 374 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Nem fizet a biztosító. 375 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 Szóval, hacsak nem akarsz havonta kétszer Kanadába vinni... 376 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 Állítólag új szív kell. 377 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Nem akarok újat. 378 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 Mihez kezdjek vele? 379 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 Az aréna már készül 380 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 az izgalmasnak ígérkező pillanatra. 381 00:25:19,228 --> 00:25:22,481 Ez lesz a liga első nyílt selejtezője. 382 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 A közösség pedig kíváncsian várja, 383 00:25:24,900 --> 00:25:28,987 ki jelenik meg az izgalmas eseményen. 384 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 Nézz már rá! 385 00:25:30,447 --> 00:25:33,116 Nagyra van magával, mióta meghalt az apja. 386 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 Ryan jó gyerek. 387 00:25:35,619 --> 00:25:37,037 Elhagyott, 388 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 mikor látta, hogy nem kerülsz be. 389 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 Nem így történt, apa. 390 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 Egy ilyen nő nem megy gondnokhoz, Scottie. 391 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 Lehet. 392 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 {\an8}Már úgyse számít. 393 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Ami volt... 394 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 elmúlt. 395 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 Az Elvis-szám volt. 396 00:26:04,898 --> 00:26:06,191 Amit szeretett. 397 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 Muszáj volt... 398 00:26:15,492 --> 00:26:16,326 meghallgatnom. 399 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 RYAN AIKENS A KNOXVILLE KNIGHTS TULAJDONOSA 400 00:26:44,855 --> 00:26:46,523 „Lions”, háromra! Egy, két, há! 401 00:26:46,607 --> 00:26:47,774 Lions! 402 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 Üdv, Knights-drukkerek! 403 00:26:57,534 --> 00:27:00,787 Több százan várnak sorukra Ryan Aikens tulajdonos 404 00:27:00,871 --> 00:27:04,041 hírhedt és sokat kritizált nyílt selejtezőjén. 405 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Mehet a többiekkel az edzőpályára. 406 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 - Szólnak, ha visszajöhet. - Kösz. 407 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 Miért az edzőpályán játszunk? 408 00:27:16,094 --> 00:27:19,306 Az edző szerint a hivatalos pályára csak az arra érdemesek lépnek. 409 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Sok szerencsét! 410 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Istenem... 411 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 tudom, nem beszélhetek apámmal. 412 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 Ezért reméltem... 413 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 hogy megkérded... 414 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 mitévő legyek, mert... 415 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 már semmiben sem vagyok biztos. 416 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 És ha ez nem jön be... 417 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 igazán adhatnál valami ötletet! 418 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 Hé! Elnézést! A selejtezőt az edzőpályán rendezzük! 419 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 Tudom, csak... 420 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Scott? 421 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 Te vagy az? 422 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Szia, Ry! 423 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 Várjunk, te... 424 00:28:59,448 --> 00:29:01,158 A selejtezőre jöttél? 425 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 Nem 40 vagy? 426 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 Még nem. 427 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 - November 17-én van a szülinapom. - November 17-én. 428 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 Hogy vagy? 429 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Sok a dolgom. 430 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 Persze... 431 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Részvétem apád miatt. 432 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Köszönöm. 433 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 Jól nézel ki. 434 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 Mármint, aki jól van, úgy. 435 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 Érted... 436 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 Jól. 437 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 Ms. Aikens, Archie keres! 438 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 Mennem kell. 439 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 Hé, Ry! 440 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Tényleg megleptelek? 441 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 Csak sejtetted, hogy eljövök! 442 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 Miért jutnál egyáltalán eszembe? 443 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Az nem Scott Beck? 444 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 Mekkora szerencse! 445 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Felejtsd el, Archie! 446 00:30:26,076 --> 00:30:29,204 Nem fogom kamerák előtt mutogatni a volt csávóm. 447 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 Pedig nem ártana. 448 00:30:32,040 --> 00:30:33,250 Egyszer már ártott. 449 00:30:44,928 --> 00:30:46,054 Mit csinálsz? 450 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 Bevonom a rajongókat. 451 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 Kapnak egy kis drámát. 452 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 A történet Ms. Aikens izgalmas, de kockázatos lépésével kezdődik. 453 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 Legendás apja nagyravágyó lányára hagyta örökségét. 454 00:32:15,269 --> 00:32:17,729 Tudjuk, hogy megvan benne, ami kell. 455 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 A nagy kérdés az, 456 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 lesz-e, aki megadja, amire szüksége van? 457 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 - Láttad Ryant? - Nehéz nem észrevenni. 458 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 - És? - Nem akarok reménykedni. 459 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 Mert? 460 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 Jobb félig üresnek látni a poharat. 461 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Ha kiborul, nem akadsz ki. 462 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Értem. Oké. 463 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 Isten mindenható, minden bölcsesség forrása. 464 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 - Óvatosnak kell lenned, igaz? - Megint a bőség. 465 00:32:48,927 --> 00:32:51,430 Felejtsd el! Most a félig üresről van szó. 466 00:32:52,097 --> 00:32:56,393 Jézus eljött a félig üres, teli, törött pohárért. 467 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 Hogy feltöltse. 468 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 Szerintem Ryan gyűlöl. 469 00:33:06,904 --> 00:33:08,238 Azon is dolgozhatunk. 470 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 Ne már! Atlanta sosem engedné el. 471 00:33:13,577 --> 00:33:14,995 Kössünk velük alkut! 472 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 Nincs rá pénzünk. Mi van a válogatással? 473 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 Mit szóltok Darryl Coateshoz? 474 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 Meccsenként 23,2-t, lepattanóból 6,7-et csinál. 475 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 - Hol játszott? - Irakban, Katarban és Afganisztánban. 476 00:33:28,383 --> 00:33:29,259 Háborús hős. 477 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 Címlapsztorit akarunk vagy új csapatot? 478 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Mindkettőt. 479 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 Ez érdekes opció lehet. 480 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 Remélem, van értelme. 481 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 KOSARAS ADATLAP SCOTT BECK 482 00:34:02,793 --> 00:34:03,627 Lucy! 483 00:34:06,171 --> 00:34:07,506 Gyere! 484 00:34:07,589 --> 00:34:10,467 Figyelj, most csak pizzaszél van, jó? 485 00:34:11,092 --> 00:34:11,969 Oké. 486 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 Hol voltál? 487 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 Összevesztem az autómmal. 488 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 Hé, ne kötekedj Lawrence atyával! 489 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 Ma szükségem van Istenre. Kösz. 490 00:35:15,199 --> 00:35:16,408 Azt... 491 00:35:17,367 --> 00:35:18,410 neked tartogattam. 492 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 Igen. Oké. Persze. 493 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 Mielőtt elkezdenénk, imádkozzunk Scott Beckért! 494 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 Scott, drukkolunk és imádkozunk érted. 495 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 A Példabeszédek 3:6 verse szerint: 496 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 „Minden utadon 497 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 gondolj rá, 498 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 és ő egyengetni fogja ösvényeidet.” 499 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 Máshogy is fordítják. 500 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 Ha megalázkodsz az Úr előtt... 501 00:35:56,031 --> 00:35:58,659 az élet kérdéseire... 502 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 könnyebben választ lelsz. 503 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 Csakhogy a 25:2-es szerint Isten dicsősége az, hogy a dolgokat elrejti. 504 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Gyakran találkozunk kihívásokkal életünk során, és... 505 00:36:11,129 --> 00:36:14,049 legszívesebben feladnánk. 506 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 Mi lett volna, ha Jézus feladja a kereszten? 507 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 - Köszönöm, remek mise volt! - Köszönöm. 508 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 Hogy ment tegnap? 509 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 Nem tudom. Holnap kiderül. 510 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 Én is edzősködöm. 511 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 - Tényleg? Közösségi liga? - Nem egészen. 512 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 A szabadidőközpontban vagyunk. 513 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 - Gyere el, szívesen látnának a srácok! - Jó! 514 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 Bocsánat. Elnézést! 515 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 - Halló? - Lawrence atya! 516 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 Tetszik a szenvedély. 517 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 De a Példabeszédek 3:6-hoz volna pár megjegyzésem. 518 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 Nézz be hozzám hét közben! 519 00:37:01,221 --> 00:37:02,431 Megbeszéljük. 520 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 Ryan volt az. Épp hozzám tart. 521 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 Eldobjalak? Menjünk! 522 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 Nem azt mondom, hogy eretnek. Csak, hogy téved. 523 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 Lawrence atya régimódi. Én meg a jelenben élek. 524 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 Amúgy is, engem az Úr vezet. Ott vagyok, ahol ő akar. 525 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 Itt van. 526 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Biztos ne kísérjelek be? 527 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 Szerintem megoldom. 528 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 Az Nick Martin volt? 529 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 Igen, még itt van. 530 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 Bejössz? 531 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 Mióta van kutyád? 532 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 Nem az enyém. 533 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 Kérsz teát? 534 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 Nem fogok úgy tenni, mintha ez ne lenne fura. 535 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 Mi a helyzet, Ryan? 536 00:38:21,051 --> 00:38:23,679 Azért jöttem, hogy elmondjam, 537 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 Banks edző közzéteszi 538 00:38:26,181 --> 00:38:28,892 a második fordulóba jutottak listáját... 539 00:38:29,560 --> 00:38:30,602 és köztük vagy. 540 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 Csak le kell mondanod az életedről. 541 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 Mindenkit meglátogat a tulaj? 542 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 Csak azokat, akikhez majdnem hozzáment. 543 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 Tudom, hogy... 544 00:38:52,875 --> 00:38:54,543 Miért csinálod ezt, Scott? 545 00:38:54,626 --> 00:38:58,046 Miért teszed ki magad újra ennek? 546 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 Mindkettőnket. 547 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 Nem jönne rosszul a pénz. 548 00:39:04,803 --> 00:39:06,638 Van könnyebb pénzkereseti mód, 549 00:39:06,722 --> 00:39:09,266 mint 40 évesen kosarazni. 550 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 Harminckilenc. És nem érdekel a könnyű út. 551 00:39:12,603 --> 00:39:14,688 Nézz körül! Nincs mit veszítenem. 552 00:39:14,771 --> 00:39:15,606 Nekem viszont van. 553 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 Kérdezted, számítottam-e rád a válogatáson, 554 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 de arra nem gondoltál, milyen hatással lehet rám? 555 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 Ha tudtam volna, hogy felzaklat, nem megyek. 556 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 Mit hittél, Scott? 557 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 Faképnél hagytál az oltárnál, aztán eltűntél. 558 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 Kerestelek, de állítólag Európába utaztál. 559 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 Akkor már egy éve nem láttalak. 560 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Figyelj... 561 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 Másképp alakultak a dolgok, mint vártam. 562 00:39:45,344 --> 00:39:46,720 Nyilván. 563 00:39:46,803 --> 00:39:47,930 A selejtezőn. 564 00:39:48,013 --> 00:39:49,181 Tudom. 565 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 De nem az én hibám, hogy nem volt B terved. 566 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 És ha ez az? 567 00:39:58,732 --> 00:40:01,360 Azért jöttem, hogy elmondjam, 568 00:40:01,443 --> 00:40:03,487 hogy Banks bejuttatott a második körbe, 569 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 és sokat fog foglalkozni veled a sajtó. 570 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 Ez részben erről szól. 571 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 És fixen faggatnak majd rólunk. 572 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 Két cukorral, ugye? 573 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 Kösz, hogy beugrottál figyelmeztetni. 574 00:40:26,093 --> 00:40:28,011 Nem ígérhetek semmit. 575 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 Nyilván. 576 00:40:31,682 --> 00:40:36,186 Hogy is szól a mondás az élet kiszámíthatatlanságáról, 577 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 meg a sorsról? 578 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 Nem tudom. Megkérdezem Nicket. Ő vágja az ilyeneket. 579 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 - Még mindig papnak készül? - Ja. Sosem adja fel. 580 00:40:47,281 --> 00:40:50,492 Miből gondolod, hogy most összejön, 581 00:40:50,576 --> 00:40:52,077 mikor fiatalkorodban nem ment? 582 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 Talán túl korán feladtam. 583 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 Meg kéne fürdetni a kutyád. 584 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 Nem az enyém. 585 00:41:15,017 --> 00:41:16,143 Szevasz, Jerry! 586 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 Átvágjak és utána passzoljak Coopernek, 587 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 - vagy átvágjak, és... - Srácok! 588 00:41:40,375 --> 00:41:42,169 Mindjárt adok rátok görkorit! 589 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 Kénytelen leszek. Nyomás! 590 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 Gyerünk! 591 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 Tűkön ülök! Mesélj! 592 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 Benn vagy? Te... 593 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 Ez az! Srácok! Scott Silver Knight lett! 594 00:43:16,180 --> 00:43:18,891 Cooper a szélen. Nem szabad. 595 00:43:18,974 --> 00:43:21,101 Murphy alul. Oké? 596 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 Figyi, 30 éve nem vertük meg a Broadmoort, 597 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 de nem tökéletesek, és hazai pályán vagyunk. 598 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 Srácok! Tegyétek el a telót! 599 00:43:35,699 --> 00:43:37,618 A Knights tulajával járt? 600 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Nem ellenük játszunk. 601 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 - Jó csaj. - Igen. Ne! 602 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 Ne már! 603 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 Ez csak szöveg. 604 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 - Nem jelent semmit. - De. 605 00:43:54,343 --> 00:43:56,261 Kimászott a vitrinből 606 00:43:56,345 --> 00:43:58,138 a Knox Arénába. 607 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 Nem tudom, talán nekünk is menne. Nem? 608 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 Ugye? 609 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 Ugye, Scott Beck? 610 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 Jól van. Holnap tal! 611 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 Scott zseniális volt. 612 00:44:26,792 --> 00:44:28,710 Az egyik legjobb. Halljátok? 613 00:44:31,463 --> 00:44:32,923 És tudjátok, mi volt az erőssége? 614 00:44:34,341 --> 00:44:36,051 Mindent nagyon lazán csinált. 615 00:44:37,553 --> 00:44:39,721 Senki sem értette, miért nem válogatták be. 616 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 Győzelem vagy veszteség, akaratod és terved tökéletes. 617 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 És... 618 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 Türelmet, biztonságot, 619 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 bátorságot és alázatot kérünk. 620 00:45:05,497 --> 00:45:07,082 Jézus nevében imádkozunk. 621 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Ámen. 622 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 - Jól van, srácok. Szép munka! - Bocs a zavarásért. 623 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 Kristina Walsh, a Channel 6-től. 624 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 A Lions edzője vagyok, Nick Martin. 625 00:45:22,097 --> 00:45:24,516 De valószínűleg őt keresi. 626 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 Scott Becket. 627 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Ja... 628 00:45:30,731 --> 00:45:32,524 Komolyan? Nem. 629 00:45:32,608 --> 00:45:35,485 - Nem, kösz. - Scott! Kérem! 630 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 Az egész város erre kíváncsi. Csak öt perc! 631 00:45:47,080 --> 00:45:47,915 Rendben. 632 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 Tekintettel a múltbeli kapcsolatukra, ön szerint Ryan Aikens 633 00:45:52,461 --> 00:45:55,589 képes lesz hatékonyan végezni munkáját mint csapattulajdonos? 634 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 Hadd mondjak valamit Ryanről! 635 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 Gimnázium után sokakat meglepett, 636 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 hogy apja akarata ellenére 637 00:46:03,180 --> 00:46:04,806 a Texas Christianre ment. 638 00:46:05,349 --> 00:46:08,727 Sosem használta ki a család pénzét vagy befolyását. 639 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 És persze, Dobbsot és Monroe-t kidobni nem lehetett könnyű, 640 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 de tisztességes döntés volt. 641 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 És igen, beleszerettem Ryanbe. 642 00:46:18,070 --> 00:46:20,697 Ahogy az egész város bele fog, mikor meglátják, mire képes. 643 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 A Knights jó kezekben van. 644 00:46:22,658 --> 00:46:23,742 Becket... 645 00:46:23,825 --> 00:46:26,620 A U.S. Daily Observer meg a Champion Illustrated 646 00:46:26,703 --> 00:46:28,956 holnap teszi ki a hírt, úgyhogy... 647 00:46:29,039 --> 00:46:31,333 Nem akarok előre inni a medve bőrére, 648 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 de szerintem fordítottunk. 649 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 Sose becsüld alá a tündérmesék erejét! 650 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 Csak ne érezzék magukat hülyén, hogy elhitték! 651 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 Scott Beck miatt ne aggódj! 652 00:46:44,346 --> 00:46:47,474 A következő kör brutális lesz, és már nem mai csirke. 653 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 Előbb kiesik, minthogy gondot okozzon. 654 00:46:54,106 --> 00:46:55,774 Üdvözlöm önöket, 655 00:46:55,858 --> 00:46:58,443 Kristina Walsh vagyok, időjárástjelentünk. 656 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 Hagyj üzenetet! 657 00:46:59,653 --> 00:47:02,197 Szép nap vár ránk Kelet-Tennesseeben... 658 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 Apa, benne vagyok a tévében! A 8-as csatornán. 659 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 Bejutottam a második fordulóba. 660 00:47:11,415 --> 00:47:12,416 Hívj! 661 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 {\an8}MÁSODIK FORDULÓ HOLNAP 662 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 SCOTT BECK INGYEN ESZIK 663 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 Ma extra husi lesz! 664 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 A Silver Knights-válogatás második napja. 665 00:48:44,007 --> 00:48:45,926 Már most látunk pár tehetséget, 666 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 {\an8}a helyi középiskolai sztársportoló, Scott Beck 667 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 {\an8}ismét hírhedté teszi vonalról zsákolását. 668 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 Cső! 669 00:48:56,603 --> 00:48:58,814 Coates! Scott vagyok. 670 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 Csak meg akartam köszönni, hogy a sprinten 671 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 - behoztad a versenyszellemet. - Verseny? 672 00:49:04,820 --> 00:49:06,488 Leendő csapattársként tekintek rád. 673 00:49:06,572 --> 00:49:09,324 A lényeg, ha nem tetted volna, ma nem volnék itt. 674 00:49:09,408 --> 00:49:10,242 Ja. 675 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 Élőben magasabbnak tűnnek. 676 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 Harminc éve vagyok kosáredző. 677 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 Nem így képzeltem az utolsó évem. 678 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 Ha rajtam múlna, mindenkit hazaküldenék. 679 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 De a mai nap után ki kell választanom hármójukat. 680 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 Maguknak ez lehetőség. 681 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Nekem... 682 00:50:00,792 --> 00:50:02,127 szégyen. 683 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 Amiért elnézést kérek. 684 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 Mivel néhányan csak hullazsákban hajlandók távozni, 685 00:50:12,554 --> 00:50:13,847 lássunk is hozzá, 686 00:50:13,931 --> 00:50:19,144 hogy mielőbb teljesíthessem kívánságukat. 687 00:51:54,323 --> 00:51:55,157 Ja. 688 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 Scott Beck, egy szóra! 689 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 Nem idős maga ehhez, Beck? 690 00:52:08,545 --> 00:52:09,379 És maga? 691 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 Edző vagyok. A sírig csinálhatom. 692 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 Maga meddig bírja még? Pár szezont? 693 00:52:18,263 --> 00:52:19,598 Jók az esélyeim. 694 00:52:19,681 --> 00:52:21,099 Átgondoltam a dolgot. 695 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 Az esélyei? 696 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 Nem sokan vannak a pályán, akik profi szinten játszottak. 697 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 Vagyis bőven akad lehetőség. 698 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 Van két jó centere, de csak egy kell. 699 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 Fletcher 20%-kal több lepattanót szerez, 700 00:52:37,241 --> 00:52:38,742 mint a zöldpólós. 701 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 De már most 13 faultja volt. 702 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 Ha jól számolom, a zöld egy másodperccel előbb ér a palánkhoz, 703 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 ezért is mondtam Coatesnak, hogy védekezzen. 704 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 Mondta neki, mi? 705 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 Azt hinném, tizenöt év takarítás után 706 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 leesik, hogy ez a játék nem csak a számokról szól. 707 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 Hajrá! Táncoljon még a kamerának! 708 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 Elvigyelek? 709 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 Jó. 710 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Miért szóltál be Banks edzőnek? 711 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 Azzal, hogy mindenki előtt megaláztad, 712 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 valószínűleg minden esélyed elbaltáztad. 713 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 Unom, hogy mindenki azt hiszi, ismer, és tudja, mire vagyok képes. 714 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 Jogos. 715 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 Jössz este meccsre? 716 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Sok a dolgom. 717 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 A Broadmoor ellen játszunk. 718 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 Őket még te se verted meg. 719 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 Lehet, de... 720 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 ma már okosabb vagyok. 721 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 HAZAIAK - VENDÉGEK 722 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 Várj még! 723 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 Várj! 724 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 Várj! 725 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Most! 726 00:55:20,362 --> 00:55:21,363 Cső! 727 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 Érettségi óta nem jártam itt. 728 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Én el se mentem. 729 00:55:30,080 --> 00:55:31,373 Lenne egy kérdésünk. 730 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 Mit akar egy ilyen nő Scott-tól? 731 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 Nincs benne semmi. 732 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 Régen egész jó volt. 733 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 Láttam. 734 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 Konkrétan itt állok. 735 00:55:47,264 --> 00:55:49,474 Jól van, gyertek! Kajáljunk valamit! 736 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 Sok mindened van, ahhoz képest, hogy nincs veszítenivalód. 737 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 Nem én edzem őket. Inkább Nick. 738 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 De fontos vagy nekik. 739 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 Jó gyerekek. 740 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 Miután anya meghalt, apa feladta. 741 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 Dühös. 742 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Mindenre. 743 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 Újra iszik. 744 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 Nagyon sajnálom. 745 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 Nem tudtam, hogy ez van. 746 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 És hogy kerültél vissza a Kings Akadémiára? 747 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 Munka ez is. 748 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 Laza. 749 00:56:48,242 --> 00:56:51,078 Muszáj volt átgondolnom a dolgokat. 750 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 Figyelj... 751 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 Tizenöt év alatt azért van idő mindent végiggondolni. 752 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 Tudom. 753 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 Diploma után az Oxfeldre mentem üzletisuliba. 754 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 Utána öt évig vállalati pénzügyes voltam. 755 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 Megházasodtam. 756 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 Körbeutaztam a világot. 757 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 Aztán elváltam, és hazajöttem. 758 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 Apa mindig mondta, ne járjak játékossal. 759 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 Azt hittem, kosarasokra célzott. 760 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Oké, és hogy kerültél a csapathoz? 761 00:57:55,559 --> 00:57:57,561 Hidd el... 762 00:57:58,812 --> 00:58:00,814 engem is meglep. 763 00:58:02,232 --> 00:58:06,612 A fél város arra számít, 764 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 hogy pofára zuhanok és elbukom, 765 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 a másik fele meg... tudod... 766 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 Át akarják helyezni a franchise-t. 767 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 Itt hagyni Tennesseet? Miért? 768 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 A pénz miatt. 769 00:58:24,796 --> 00:58:27,841 Tudod, hogy a profi sportban minden a pénzről szól. 770 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 Apám is sejtette, hogy ez lesz, 771 00:58:32,012 --> 00:58:33,263 ezért... 772 00:58:34,306 --> 00:58:36,099 befejezem, amit ő nem tudott. 773 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 Szereted? 774 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 A kosárlabdát? 775 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 Nem tudom. Ezt akkor kérdezd, ha újra kapok levegőt! 776 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 Értem én. 777 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 Felemésztenek az elvárások. 778 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 Az élet, a célok... 779 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 már egyik sem a tiéd. 780 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 Még a kudarcaid sem. 781 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 Mert ha elbuksz... 782 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 úgy érzed, a többieket is magaddal rántod. 783 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 Kérlek, mondd, hogy nem erre teszed fel az egész jövőd! 784 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 Főleg azután, amit Banksnek mondtál. 785 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 Nem tudom, van-e esélyed. 786 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 De még van, nem? 787 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 Esélyem. 788 00:59:45,794 --> 00:59:47,671 Nem rajtam múlik, már mondtam. 789 00:59:48,797 --> 00:59:50,215 Nem csak. 790 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 Megvan még a hajcsat, amit a szülinapodra kaptál tőlem? 791 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 Nincs. 792 01:00:00,684 --> 01:00:01,685 Miért? 793 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 Nem így képzeltem a ma estét. 794 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 Ja. 795 01:00:25,334 --> 01:00:28,086 Én se hittem, hogy megverjük a Broadmoort. 796 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 Késő lenne? 797 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 Mire? 798 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 Mindenre. 799 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 Késő kettőnknek. 800 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 Apámnak, a Knightshoz, Nicknek. 801 01:01:03,872 --> 01:01:04,998 Kicsit sok. 802 01:01:09,461 --> 01:01:11,255 Emlékszel, hogy együtt jártunk 803 01:01:11,338 --> 01:01:13,507 spanyol irodalomra? 804 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 - Nem igazán. - Hogyhogy? 805 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 Részletesen elemeztük a Don Quijotét. 806 01:01:25,018 --> 01:01:26,520 A szélmalmos arcot? 807 01:01:27,187 --> 01:01:28,897 Ennyi maradt meg? 808 01:01:28,981 --> 01:01:30,649 Mindkettőnk fogalmazását te írtad. 809 01:01:30,732 --> 01:01:32,359 Igaz, tényleg! 810 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 Téged csak a mozgás érdekelt. 811 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 Valami olyasmit mondott: 812 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 „Fogadd meg a tanácsom, és élj sokáig! 813 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 Mert a legdurvább, amit egy ember tehet, hogy enged a halálnak.” 814 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 Szóval... 815 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 ne halj meg! 816 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 Gondolom. 817 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 Ne, ez nem igaz! 818 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 - Mennyi az idő? - Menni kell! 819 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 Mi a baj? 820 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 Kikerültek rólunk képek. 821 01:02:32,586 --> 01:02:34,755 Félsz, hogy azt hiszik, kivételezel velem? 822 01:02:34,838 --> 01:02:36,381 Nem csak erről van szó. 823 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 Menjek? 824 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 Oké. 825 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 Bocs, csak... 826 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 Minden rendben lesz. 827 01:02:45,766 --> 01:02:46,975 Nem hiszem. 828 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 Most semmit sem értek, 829 01:02:50,521 --> 01:02:53,023 de apám bízott bennem, 830 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 úgyhogy ezt nem szúrhatom el. 831 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 - Ryan! - Bocs mindenért. 832 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 Mi a baj? 833 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 Benn vagy az utolsó körben. 834 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 Szuper! 835 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 Hárman maradtak. 836 01:03:38,485 --> 01:03:39,778 Nagy a verseny 837 01:03:39,862 --> 01:03:42,072 a Knightsnál az utolsó két helyért. 838 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 Maradt a légierős veterán Darryl Coates, 839 01:03:44,867 --> 01:03:47,578 a tűzoltó Clint Dawson, és a legmeglepőbb, 840 01:03:47,661 --> 01:03:50,289 a középkorú Scott Beck, volt NBA-reménység, 841 01:03:50,372 --> 01:03:53,417 akit 20 éve eltűntnek hittünk. 842 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 Vajon mit gondolnak? 843 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 A fejleményekről folyamatosan beszámolunk. 844 01:04:00,424 --> 01:04:02,050 Üdv az FCA-nél! 845 01:04:02,134 --> 01:04:04,678 Ez a Keresztény Sportolók Szövetsége. 846 01:04:04,761 --> 01:04:06,930 De egyiknek sem kell lennetek, hogy csatlakozzatok. 847 01:04:07,014 --> 01:04:10,392 Mindenki máshonnan jön. 848 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 Talán nektek is lesz kedvetek csatlakozni. 849 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 A nap hőse! 850 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 Bocs a késésért. 851 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 Ez a magáé. 852 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 Ne már! 853 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 Ne nézz! Semmi közöm hozzá. 854 01:04:31,622 --> 01:04:33,916 Gondoltuk, szüksége lesz rá az utolsó körben. 855 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 Ne már! 856 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 Ez túlzás! 857 01:04:38,754 --> 01:04:40,631 Mind beleadtunk, Mr. Scott. 858 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Jó, de van cipőm. 859 01:04:44,176 --> 01:04:47,054 De a tévében nem viselhet olyan retkeset. 860 01:04:47,137 --> 01:04:48,347 Minket képvisel. 861 01:04:48,430 --> 01:04:51,934 Jó. Amúgy vagány. Köszönöm szépen. 862 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 Hadd kérdezzek valamit! 863 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 Kinek vannak tervei a jövőt illetően? 864 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Igen, Darcey. 865 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 Szeretnék én lenni az első női űrhajós a Holdon. 866 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 Szuper! Még valaki? 867 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 FBI, kémelhárítás. 868 01:05:10,911 --> 01:05:12,329 Az NBA-ben akarok játszani. 869 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 Az jó, Murph. 870 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 Hadd kérdezzek még valamit! 871 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 Hányan érzitek keresztényként, 872 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 hogy nem érhet titeket kudarc? 873 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 Vegyük ezt a madzagot! 874 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 Szoktatok arra gondolni, hogy a sikerhez 875 01:05:31,890 --> 01:05:37,521 egyenes az út, és ha elég időt feccöltök bele, meg imádkoztok, 876 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 egy ponton célba értek? 877 01:05:45,779 --> 01:05:47,948 Hé, Murph, kötnél rá pár csomót? 878 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 A keresztények hajlamosak azt hinni, könnyű az élet. 879 01:05:58,458 --> 01:06:00,419 Páran ti is így gondoljátok, szerintem. 880 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 Olyan régóta megy a 37:4-es zsoltár! 881 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 Szívetek vágya... 882 01:06:08,468 --> 01:06:10,137 És eljuttok odáig, 883 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 hogy ígéretnek veszitek. 884 01:06:12,764 --> 01:06:15,142 Letennéd a földre, Murph? 885 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 Igen. Tedd csak le! 886 01:06:18,645 --> 01:06:19,646 Taposs rá! 887 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 Gyerünk! Taposd! 888 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 Durvábban! Taposd! 889 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 Jézusnak mindig rendelkezésünkre kéne állnia! 890 01:06:27,237 --> 01:06:29,406 Ő a palackba zárt szellem! 891 01:06:29,489 --> 01:06:31,700 Bármit kérünk tőle, minden kívánságunkat teljesíti. 892 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 Ne hagyd abba, Murphy! Taposd szét! Laposra! 893 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 Keményen! Gyerünk! Húzd a sárban! Ne kíméld! Keményen! Elég! 894 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 Vedd fel! 895 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 Nézz rá! 896 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 Add tovább! 897 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 Mi van, ha a madzag egész életében azt hallgatta, 898 01:06:55,933 --> 01:06:57,226 hogy haszontalan, 899 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 hogy sosem lesz belőle semmi? 900 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 Mi van, ha azt mondták neki, nem elég szép? 901 01:07:04,775 --> 01:07:07,027 Vagy elég okos? 902 01:07:07,110 --> 01:07:08,487 Vagy túl öreg? 903 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 Túl kövér? 904 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 Igen. 905 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 Bőven van, mi eltántorítson. 906 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 Ezerszer kiábrándulhatnánk. 907 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 Főleg, mikor így néz ki az élet. Kusza. 908 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 Darcey, ideadnád? 909 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 Köszönöm. 910 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 Isten sosem ígért gondtalan életet. 911 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 Vagy kudarctól menteset. 912 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 A Jób könyve 14:1 szerint: „Az asszonytól született ember... 913 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 rövid életű, tele nyugtalansággal.” 914 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 Ez nem csak a hitetlenekre vonatkozik. 915 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 Mindannyiunkra. 916 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 Vagyis nem az a kérdés, hogy érhet-e valaha kudarc. 917 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 Hanem az, hogy mikor. 918 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 - Muszáj. - Igen. 919 01:08:35,448 --> 01:08:37,242 - Amíg nem állít meg... - Hé! 920 01:08:37,326 --> 01:08:38,993 Nem működik a telefonja? 921 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 Segíthetek valamiben, Ms. Aikens? 922 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 Ugye tudja, hogy kirúghatom? 923 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 Vagy fel is mondhatok. 924 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 A tanács mindenképp ki fogja csinálni. 925 01:09:01,725 --> 01:09:04,185 Scott Beck bekerült az utolsó körbe, 926 01:09:04,269 --> 01:09:06,270 de sose szerződtetnénk. 927 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 Így van. 928 01:09:08,106 --> 01:09:10,901 Miért? Miért volt erre szükség? 929 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 Nem én voltam. 930 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 Én. 931 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 Beck túl nagy érték. 932 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 Nem engedhetjük el. 933 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 Mindenki imádja a visszatéréseket. 934 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 Meg ott a „gazdag lány, szegény fiú” sztori is. 935 01:09:33,048 --> 01:09:37,553 Ebből születnek az álmok. Amiket pénzzé lehet tenni. 936 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 Több tízmillió dollár ingyenreklám. 937 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 Rekordot döntöttünk a szezon előtti jegyeladással. 938 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 Egy tucat közvetítői ajánlat vár az utolsó körre, 939 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 és több a női néző, mint valaha. 940 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 Reklámot akartál a franchise-nak, 941 01:09:59,825 --> 01:10:00,909 megcsináltad. 942 01:10:00,993 --> 01:10:02,202 Büszke lehetsz rá. 943 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 Nem vagyok. 944 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 Így nem. Ne már, edző! 945 01:10:09,501 --> 01:10:10,961 Megmondtam az elején. 946 01:10:12,796 --> 01:10:14,214 Nem akartam az egészet. 947 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 Szóljon, ha edzhetem a csapatát! 948 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 Nyugi, hadd menjen! Majd lenyugszik. 949 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 Scottnak tudnia kéne az igazat. 950 01:10:31,773 --> 01:10:33,483 Nem, nem kell. Nem! 951 01:10:33,567 --> 01:10:35,986 Még kitálalna a sajtónak. 952 01:10:36,069 --> 01:10:38,030 Tönkretenné, amit felépítettünk. 953 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 A franchise... A te franchise-od nem élné túl. 954 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 Ki fog készülni. 955 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Csak ha elárulod. 956 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 Ne vágassam le a hajam? 957 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 Tőlem kérded? 958 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 Hé, jó ez a borotvahab? 959 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 Mi van veled? 960 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 Nem tudom. Úgy érzem, van esélyem visszakapni az életem. 961 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 Scott, mindig volt életed. Csak nem kezdesz vele semmit. 962 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 - Sokkal jövök neked. - Várj! 963 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 Tényleg? 964 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Igen. 965 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 Bejött a prédikáció? 966 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 Vagány! 967 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 Élj Istenért, és sosem lesz okod feladni! 968 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 Oké, visszavehetsz a papszövegből. 969 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 Kezdesz olyan lenni, mint egy szerencsesüti. 970 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - Igazad van. - Később tal. 971 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 Apád is ugyanitt ült, 972 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 és ugyanazon aggódott, mint te most. 973 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 Hogy mi legyen Scott Beckkel. 974 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 Már elfelejtettem, és továbbléptem. 975 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 Erre... 976 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 Most, hogy visszajött, félek, hogy ismét elveszítem. 977 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 Az az ő döntése, és hagynod kell, hogy meghozza! 978 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 Ha nem vagy vele őszinte, nem fog tudni harcolni érted. 979 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 Bármi történjék, életed végéig tudni fogod, 980 01:12:38,150 --> 01:12:40,027 ki ő, valójában. 981 01:12:40,110 --> 01:12:41,153 Nem tudom. 982 01:12:41,653 --> 01:12:48,577 Nem tudom, Ruby, mindenki azt mondja, Scott kihasznált, hogy bekerüljön. 983 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 Csak nem hiszed el! 984 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 Munkáscsaládból jön. 985 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 Egy vasuk se volt. 986 01:13:00,380 --> 01:13:02,299 Szerinted milyen érzés, 987 01:13:02,382 --> 01:13:06,386 hogy a lány, akit szeret, jómódúnak született? 988 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 Mindig mondtam neki, hogy nem számít. 989 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 És kinek a hangja hangosabb? 990 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 A tiéd, vagy ami a fejében szól, 991 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 és azt mondja, sosem lesz neked elég? 992 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 Egy NBA-szerződéssel egy szintre kerültetek volna. 993 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 Nem használt ki téged, hogy bekerüljön. 994 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 Hát nem látod, édesem? 995 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 Az NBA-t használta ki, hogy megkapjon téged. 996 01:13:49,137 --> 01:13:51,431 Nem kapsz több emberételt! 997 01:13:51,515 --> 01:13:53,976 Lenn van a kajád, a táladban. 998 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 {\an8}RYAN TALÁLKOZZUNK! A PHOENIXBEN? 999 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 {\an8}SCOTT SIMÁN 1000 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 Úgy tűnik, randim lesz. 1001 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 Később dumálunk az étrendedről. 1002 01:14:12,995 --> 01:14:14,955 {\an8}PHOENIX GYÓGYSZERTÁR, SZÖKŐKÚT 1003 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 Jól van, srácok. 1004 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 Ez. 1005 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 Köszönöm, jólesik. 1006 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 Odanézzetek! Jól van. Nincs lehetetlen. 1007 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 Nagyra értékelem. Kösz még egyszer. 1008 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 Szia, szépség! 1009 01:14:33,640 --> 01:14:35,100 Azokat is alá kell írnom? 1010 01:14:35,767 --> 01:14:36,602 Nem. 1011 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 Emlékszel erre? Nyertes meccs után mindig ilyet rendeltünk. 1012 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 - Igen. - Kösz, Kim. 1013 01:14:46,945 --> 01:14:49,740 - Szóval, Scott... - Figyelj, tudom. 1014 01:14:49,823 --> 01:14:53,577 Bocs a múltkoriért. A pillanat heve. 1015 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 Jólesett végre... 1016 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 Nem gondolkodni. Igen. 1017 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 Figyelj, Ry, nem vagyok ebben jó. 1018 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 - Csak azt akarom mondani... - Nem engednek játszani. 1019 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 Mármint? 1020 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 Én jót akartam, hidd el! 1021 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 De Archie-t csak a kamerák érdekelték. 1022 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 Ennyi? Vége? Kiestem? 1023 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 Sajnálom. 1024 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 Tudod, mit? Ez... 1025 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 - Scott, figyelj! - Tudom. Minden oké. 1026 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 - Megbeszélhetnénk? - Minden oké. 1027 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 Scott, várj! Beszéljünk! 1028 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 Talán részt is vettem volna, ha beavatsz. 1029 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 - Nem tudtam, esküszöm! - Kihasználtál, Ry! 1030 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 Tudtad, hogy még mindig szeretlek. 1031 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 Tudtad, hogy örökre a bocsánatodért esedeznék. 1032 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 És elhitetted velem... 1033 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 hogy van még esélyem. 1034 01:16:14,283 --> 01:16:16,118 Olyan vagyok, mint a szélmalmot kergető arc. 1035 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 SILVER KNIGHTS-SELEJTEZŐ UTOLSÓ KÖR 1036 01:17:24,436 --> 01:17:26,688 Az egész szezon sorsa függ ettől. 1037 01:17:26,772 --> 01:17:29,233 Scott Becknél a labda, másodpercek vannak csak hátra. 1038 01:17:29,316 --> 01:17:31,235 Messziről dob. És pontot szerez! 1039 01:17:31,318 --> 01:17:32,528 A Texas Christian nyert! 1040 01:17:32,611 --> 01:17:35,781 - Ez komoly? - Beck újra pontot szerez! 1041 01:17:35,864 --> 01:17:37,449 Életemben nem láttam ilyen dobást! 1042 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 Ezzel a Texas Christian ismét bejutott az állami döntőbe. 1043 01:17:40,118 --> 01:17:42,246 - Scott Beck mentésével. - Őrület! 1044 01:17:42,329 --> 01:17:44,331 MINDENKI A KINGS AKADÉMIÁS SCOTTRA PÁLYÁZIK 1045 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 Életünk során gyakran találkozunk kihívásokkal, 1046 01:17:52,923 --> 01:17:56,593 és legszívesebben feladnánk. 1047 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 Mi lett volna, ha Jézus feladja a kereszten? 1048 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 - Halló? - Szia, Nick! 1049 01:18:45,434 --> 01:18:46,268 Ki az? 1050 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 Ryan. 1051 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Miért, Istenem? 1052 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 Miért hitetted el velem... 1053 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 hogy mindent visszakaphatok... 1054 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 hogy aztán ismét elvedd tőlem? 1055 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 Büntetni próbálsz? 1056 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 Mutatni akarsz valamit? Mutasd! Mit mutatsz? 1057 01:19:39,071 --> 01:19:40,113 Mutasd meg! 1058 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 Scott! 1059 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 Mit keresel itt? 1060 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Menjünk haza, tetyám! 1061 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 Bármire szükséged van... 1062 01:20:29,037 --> 01:20:30,831 Talán nem is olyan rossz a helyzet. 1063 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 Scott! 1064 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 Lawrence atya... 1065 01:20:58,650 --> 01:20:59,735 segítsen! 1066 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 Tegnap megköszönte. 1067 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 Most engem hibáztat. 1068 01:21:11,747 --> 01:21:13,415 Nem tettél semmi rosszat. 1069 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 Az a gond, hogy Scott nem érti a lényeget. 1070 01:21:20,506 --> 01:21:21,548 Istent. 1071 01:21:22,216 --> 01:21:24,593 Ha hajlandó beszélni velem, segíthetek neki. 1072 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 De Nick, nem kényszerítheted! 1073 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Igen, tudom. 1074 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Miért kényszerítesz? 1075 01:21:35,103 --> 01:21:38,273 Nem kényszerítelek semmire. Lawrence atya beszélni akar veled. 1076 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 Gyerünk, serényen! 1077 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 Hajrá! 1078 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 Ez az! 1079 01:21:49,576 --> 01:21:50,827 Lawrence atya! 1080 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 Helló, Scott! Gyere ide! 1081 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 Úgy is van! 1082 01:22:09,012 --> 01:22:10,180 - Szia! - Helló! 1083 01:22:12,182 --> 01:22:16,270 Gerincsérülések, nyitott gerinc, amputáció, sebesült veteránok. 1084 01:22:17,604 --> 01:22:19,106 De a pályán mindez nem számít. 1085 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 Nem hagyják, hogy ez határozza meg őket. 1086 01:22:22,568 --> 01:22:25,779 A fogyatékosság szóba se jön. 1087 01:22:25,863 --> 01:22:27,072 Csak a lehetőség. 1088 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 Krisztus teste, akcióban. 1089 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 Igen, igazságtalan világban élünk. 1090 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 De Isten hűséges. 1091 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 Hiheted, hogy véged. Ennyi volt. 1092 01:22:42,462 --> 01:22:44,006 De Isten nem végzett veled. 1093 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 Még mindig dolgozik benned és általad. 1094 01:22:49,678 --> 01:22:51,013 De nyitottnak kell lenned. 1095 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 Még élsz, Scott. Még lélegzel. 1096 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 Ahol élet van, ott remény is. 1097 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 Annyira lehetetlennek tűnik! 1098 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 Mikor Isten csodát tesz, 1099 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 azt nehézség előzi meg. 1100 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 És ha valami varázslatosat művel... 1101 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 a lehetetlennel kezdi. 1102 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Bemutathatlak nekik? 1103 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 - Örülnének. - Csak ne ma! 1104 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 De, ma. 1105 01:23:31,386 --> 01:23:34,348 Srácok, ő Scott Beck. Ismerkedjetek meg vele! 1106 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 Helló! Mi a helyzet? 1107 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 Örvendek! Nagy rajongója vagyok. 1108 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 - Örvendek! - Szintúgy! 1109 01:23:44,691 --> 01:23:45,692 Gunner. 1110 01:23:45,776 --> 01:23:47,611 Helló! 1111 01:23:48,195 --> 01:23:51,114 Mennyei Atyánk, főt hajtunk előtted, 1112 01:23:51,198 --> 01:23:54,159 kérjük, emeld fel Scott testvérünket, 1113 01:23:54,243 --> 01:23:55,994 áldd meg őt! 1114 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 Adj nekünk erőt és kitartást! 1115 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 Eredménytől, esélytől függetlenül. 1116 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 Jézus nevében kérünk. Ámen. 1117 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 Mit csinálsz? 1118 01:24:48,463 --> 01:24:50,841 Gyere, öltözz! Viszlek a dokihoz. 1119 01:24:50,924 --> 01:24:53,093 Mondtam, hogy nincs értelme. 1120 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 Még élsz, nem? 1121 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 Akkor igyekezhetnél életben maradni. 1122 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 Na, gyere! 1123 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 Nem érted. 1124 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 Azt hiszed, nem értem? 1125 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 Jobban is, mint gondolnád. 1126 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 Ezért veszünk fel a programba. 1127 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 Visszamegyünk a templomba... 1128 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 és mindent megteszünk. 1129 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 De muszáj elengedned a fájdalmat. 1130 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 Szerinted nekem nem hiányzik? 1131 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 Gondolod, hogy én nem élek ezzel együtt? 1132 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 Megvagyunk, nem, Scott? 1133 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 Nem, apa. 1134 01:25:52,653 --> 01:25:53,862 De megleszünk. 1135 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Igen. 1136 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 {\an8}Itt a nagy nap, Kinghts drukkerek! 1137 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 {\an8}A tulajdonos, Ryan Aikens kísérletének utolsó napja. 1138 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 Kristina Walsh az aréna elől, a helyszínről jelentkezik. 1139 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 Sokan összegyűltek, tapintható az izgalom. 1140 01:26:21,348 --> 01:26:23,600 Az ember azt hinné, döntőn vagyunk. 1141 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 Scott nem jön, mi? 1142 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 Kétlem. 1143 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 Beszéltél vele? 1144 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 Mit mondjak a sajtónak? 1145 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 Hát, végül nem jött el. 1146 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 Döntött. Nélküle folytatjuk. 1147 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 Nélküle? Oké. 1148 01:27:02,806 --> 01:27:03,640 DOBÁLUNK? 1149 01:27:03,724 --> 01:27:04,725 Remek. 1150 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 Hé! Hova mész? 1151 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 Tudod, hogy mezítláb nem léphetsz pályára, ugye? 1152 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 Az én pályám. 1153 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 Igaz. 1154 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 Mit keresel itt? 1155 01:27:53,273 --> 01:27:54,775 Mindig ezt kérded. 1156 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 Többet akarok az élettől, mint csak úgy feladni. 1157 01:27:59,988 --> 01:28:02,533 Nem akarok többé „Kár Érte” Scott lenni. 1158 01:28:03,617 --> 01:28:04,701 A szégyen miatt... 1159 01:28:05,494 --> 01:28:07,663 nem láttam Isten célját. 1160 01:28:09,081 --> 01:28:10,332 És tőled is távol tartott. 1161 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 Jobbat érdemeltél. 1162 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 Én is. 1163 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 Sajnálom. 1164 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 Ezt kihagytad. 1165 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 Nem használtalak ki. 1166 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 Lehet, hogy sejtettem, mi történik... 1167 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 de féltem is, hogy újra elveszítelek. 1168 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 Semmi baj. 1169 01:28:46,869 --> 01:28:48,036 Ahogy Nick mondaná, 1170 01:28:48,787 --> 01:28:51,164 pont ott vagyok, ahol Isten akar. 1171 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 Tudod, kérdeztél a mondásról. 1172 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 A váratlan fordulatokról. 1173 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 Nevezhetjük sorsnak, 1174 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 de számomra inkább hit. 1175 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 Mi az állás? 1176 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 Te mondd meg! 1177 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 Szép! 1178 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Elkezdenék nélkülem. 1179 01:29:30,204 --> 01:29:31,371 A selejtezőt? 1180 01:29:32,164 --> 01:29:33,165 Miért csinálod? 1181 01:29:35,542 --> 01:29:38,045 Eleinte azért, hogy lássanak nyerni. 1182 01:29:39,254 --> 01:29:42,591 De inkább arra lenne szükségük, hogy ne veszítsek. 1183 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 Mi a cél? 1184 01:29:48,680 --> 01:29:51,517 Nem mindig derül ki, Ry. Te is tudod. 1185 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 De Ő végig mellettünk van. 1186 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 És egy nap jó lesz róla mesélni a gyerekeinknek. 1187 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 Vágod, hogy most megkértem a kezed? 1188 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 Nem kell azonnal döntened. Csak... 1189 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 Gondold meg! 1190 01:30:21,588 --> 01:30:22,798 Értem. 1191 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 Nálam a labda? 1192 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 Szép! 1193 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 Az edzőpálya tele rajongókkal, családtagokkal és barátokkal. 1194 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 De, ahogy körülnézek, Scott Beck sehol. 1195 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 Na, lássunk hozzá! 1196 01:31:04,506 --> 01:31:06,091 Hogy vetted rá, hogy eljöjjön? 1197 01:31:06,175 --> 01:31:07,801 Nem tudtam megállítani. 1198 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 Kezdődhet a játék! 1199 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 Három három ellen. Ez az oldal fekete, ez fehér. 1200 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 Három percetek van ismerkedni a csapattal. 1201 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 Aztán játszunk. 1202 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 Hé, Hal! 1203 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 Gyere, ülj hozzánk! 1204 01:31:34,745 --> 01:31:35,579 Jó látni! 1205 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 Figyelj, nincs veszítenivalód. 1206 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 Olvastad a szerződést? 1207 01:31:42,377 --> 01:31:43,837 Nem kell felvenniük senkit. 1208 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 Úgyhogy nyugi! Érezd jól magad! Ne görcsölj! 1209 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 - Veled mi lesz? - Miattam ne aggódj! 1210 01:31:51,470 --> 01:31:53,430 Oké? Koncentrálj a meccsre! 1211 01:31:53,514 --> 01:31:55,516 Holnap ilyenkor már csapattag leszel. 1212 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Jól van. 1213 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 - Jeffries, ugye? - Igen. 1214 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 - Rajongód vagyok. - Kösz. 1215 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 Az esetek 92%-ában támadásból szerzel pontot. 1216 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 - Kösz. - Ja. 1217 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 Kék négy. Oké? Lógj a szélen, 1218 01:32:08,529 --> 01:32:10,280 és ha ott a helyzet, látni fogod. 1219 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 Oké, edző bá. 1220 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 Uraim, megtiszteltetés. 1221 01:32:44,731 --> 01:32:46,316 Nem innen kéne jönnie? 1222 01:32:46,400 --> 01:32:47,943 Az jobban működne. 1223 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 - Úgy? - Jobb lenne. 1224 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 A csávód egész ügyes. 1225 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 Mint akinek nincs vesztenivalója. 1226 01:33:07,462 --> 01:33:10,048 Nem kéne leállnunk? 1227 01:33:10,132 --> 01:33:12,342 Mielőtt szobrot állítanak neki. 1228 01:33:16,054 --> 01:33:18,015 Elegem van a parancsolgatásból! 1229 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 Scott Beck! 1230 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 A legtöbben 35 másodperc alatt futottak. 1231 01:33:54,801 --> 01:33:58,347 A legjobb ideje 37,5 volt. A lábunk adja meg magát először. 1232 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 Sajnálom. 1233 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 Edző! Mi történik? 1234 01:34:05,103 --> 01:34:06,438 Minden a számokon múlik. 1235 01:34:13,403 --> 01:34:14,821 Menni fog 35 alatt. 1236 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 Nem látja, mi folyik itt? 1237 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 De. 1238 01:34:29,545 --> 01:34:30,921 Megy a 35. 1239 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 Rendben. 1240 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Vonalra! 1241 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 36,5 másodperc. 1242 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 Nem elég. 1243 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 A Knoxville Silver Knights megköszöni, Scott. 1244 01:35:34,276 --> 01:35:35,277 Menni fog. 1245 01:35:42,534 --> 01:35:43,869 Azt mondja, menni fog. 1246 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 36,1. 1247 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 36,1 másodperc. 1248 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 Nem elég. 1249 01:36:19,321 --> 01:36:20,322 Menni fog. 1250 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 Tényleg igyekezett. Büszke lehet magára. 1251 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 Tegye ki a stoppert! 1252 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 Kérem! 1253 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 34,7. 1254 01:37:39,484 --> 01:37:40,611 Rendben. 1255 01:37:40,694 --> 01:37:42,779 Lehet tapsolni, 1256 01:37:42,863 --> 01:37:45,741 de csak két szabad hely van. 1257 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 És nyilvánvaló, hogy Coatest meg Duncant választjuk. 1258 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 Nézzenek már rá! Halálán van. 1259 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 Olyan játékosok kellenek, akik egész nap futnak és játszanak. 1260 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Beck! 1261 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 Egy egy ellen, mit szól hozzá? 1262 01:38:11,767 --> 01:38:12,726 Mills! 1263 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 Hajrá! 1264 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 Mi van? 1265 01:38:21,235 --> 01:38:22,736 Elment az eszed? 1266 01:38:23,362 --> 01:38:24,196 Mi van? 1267 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 Egy NBA-játékos egész nap ezt csinálja, mindennap. 1268 01:38:29,326 --> 01:38:31,745 Nem NBA-játékosokat toborzunk? 1269 01:38:31,828 --> 01:38:33,497 Már nem az a cél? 1270 01:38:33,580 --> 01:38:35,332 Mutasd meg nekik, Scottie! 1271 01:38:35,415 --> 01:38:36,625 Ne hagyd magad! 1272 01:38:36,708 --> 01:38:38,126 Mutasd, mit tudsz! 1273 01:38:54,893 --> 01:38:56,103 Az NBA-ben akarok játszani. 1274 01:38:56,186 --> 01:38:57,855 Az első női űrhajós a Holdon. 1275 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 - FBI. - Te vagy a legjobb barátom. 1276 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 Még élsz, Scott. Még lélegzel. 1277 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 Mikor Isten varázslatra készül, 1278 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 a lehetetlennel kezdi. 1279 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 Kék négy. 1280 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 Gyerünk, Scottie! 1281 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 Ügyes vagy, fiam! 1282 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 Beck! 1283 01:40:24,650 --> 01:40:26,693 Játékos szerződést nyilván nem ajánlhatok. 1284 01:40:26,777 --> 01:40:29,571 Nem tudnánk kifizetni a biztosítást. 1285 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 De felvehetem... 1286 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 segédedzőnek. 1287 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 - Te tudtál erről? - Nem. 1288 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 Mikor jött az ötlet? 1289 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 A válogató első napján, mikor megláttam a parkolóban. 1290 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 Amúgy a válasz igen. 1291 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 - Igen? - Igen. 1292 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 Igent mondott! 1293 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 {\an8}Érdekes holtidény volt ez a Silver Knights számára, 1294 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 {\an8}Russell Banks edző váratlan halálával. 1295 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 {\an8}Most a volt segédjén, a jelenlegi vezetőedző Scott Becken múlik, 1296 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 {\an8}vissza tudja-e építeni a csapatot, a tavalyi csúfos szezonzáró után. 1297 01:41:40,767 --> 01:41:43,145 Moore, passzolj Jonesnak, ha szabadon van a szélen! 1298 01:41:43,228 --> 01:41:45,105 De az erős térfélen kell állnod! 1299 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 És ki lesz a nagycsávó? 1300 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 Én. 1301 01:41:50,736 --> 01:41:52,029 Murphy, az okos. 1302 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 Jól van, átadom a szót a csapat káplánjának, Nicknek. 1303 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 Gyertek! 1304 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 Imádkozzunk! 1305 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 Mennyei Atyánk, minden áldást köszönünk. 1306 01:42:06,168 --> 01:42:08,670 Kérünk téged, hogy harc közben 1307 01:42:08,754 --> 01:42:11,632 segíts talpon maradni, hogy sose akarjuk feladni! 1308 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 Kérünk, Uram, óvj minket a sérülésektől! 1309 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 Jézus nevében játszunk. Ámen. 1310 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 - Ámen. - Ámen. 1311 01:42:20,265 --> 01:42:22,017 Uraim, kérem! 1312 01:42:22,809 --> 01:42:23,810 Nyerjük meg! 1313 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 Sok szerencsét! 1314 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 Egy, két, há! Silver Knights! 1315 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 HIGGY! 1316 01:42:44,998 --> 01:42:48,377 ELTÖKÉLVE, HITTEL NINCS LEHETETLEN 1317 01:42:48,460 --> 01:42:51,839 Hölgyeim és uraim, 1318 01:42:51,922 --> 01:42:58,345 pályán a Knoxville Silver Knights! 1319 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 NINCS LEHETETLEN 1320 01:43:26,582 --> 01:43:29,626 SZUPER SCOTT A SILVER KNIGHTS EDZŐJE 1321 01:45:58,942 --> 01:46:00,944 Feliratok magyar szövege: Tardos Hanna