1
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
Cały sezon wisi na włosku.
2
00:00:53,512 --> 00:00:57,474
{\an8}I kolejny wsad! Drugi z rzędu!
3
00:00:57,558 --> 00:00:59,893
{\an8}Scott Beck ma tylko kilka sekund...
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,770
{\an8}Sześć punktów z rzędu dla Becka.
5
00:01:01,854 --> 00:01:03,313
Rzuca z daleka.
6
00:01:03,397 --> 00:01:04,730
Oto Beck.
7
00:01:04,815 --> 00:01:07,067
{\an8}Kosz! Texas Christian wygrywają!
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,570
{\an8}Beck zdobywa kolejne punkty!
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,029
{\an8}Poważnie?
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,906
Kolejne punkty!
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,826
To najlepszy rzut, jaki widziałem.
12
00:01:15,909 --> 00:01:16,952
Dokładnie.
13
00:01:17,035 --> 00:01:20,664
- Scott Beck znów na ratunek.
- Niewiarygodny występ
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
- Scotta Becka!
- Wspaniały!
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,253
Scott Beck zdobywa 30 punktów na mecz.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,714
Niesamowity zawodnik.
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Dzień dobry, Knoxville.
Telefony się urywają.
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
Wychowankowie Knoxville Prep
19
00:01:44,313 --> 00:01:48,108
nigdy nie mogą przebić się
do pierwszej ligi.
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,905
Tegoroczny zawód to Scott Beck.
21
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
Scott Beck.
Ciężko nie czuć rozczarowania...
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,368
Pominięty w drafcie do NBA.
23
00:01:58,452 --> 00:02:00,579
Pamiętacie jego rzuty?
24
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
Przykro takie coś oglądać.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
Rozczarowanie.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
To ogromny zawód,
ale i powszechne zjawisko. Szkoda.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
Szkoda.
28
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Nie miał w sobie zadatków
na gwiazdę NBA.
29
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
{\an8}To ty.
30
00:03:14,069 --> 00:03:15,070
{\an8}Czego chcesz?
31
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}Spadaj.
32
00:03:19,825 --> 00:03:20,868
{\an8}No już.
33
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
{\an8}A teraz Minuta z Knoxville.
34
00:03:27,082 --> 00:03:30,627
{\an8}Ruch na drodze do centrum niewielki.
35
00:03:30,711 --> 00:03:33,088
{\an8}W nocy dotarła fala upałów,
36
00:03:33,172 --> 00:03:35,465
{\an8}więc szykuje się gorący dzień
37
00:03:35,549 --> 00:03:37,342
{\an8}w całym hrabstwie.
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,469
{\an8}Oby klimatyzacja nie zawiodła.
39
00:03:39,553 --> 00:03:42,389
{\an8}Życzymy widzom miłego dnia.
40
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
{\an8}Halo?
41
00:03:52,191 --> 00:03:53,734
Kiedy miał wizytę?
42
00:03:54,902 --> 00:03:57,279
{\an8}Nie wiem, dlaczego się nie zjawił.
43
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
{\an8}Tato czasem zapomina.
44
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Oddzwonię i przełożę wizytę.
45
00:04:06,246 --> 00:04:08,332
Tak, dopilnuję, by przyszedł.
46
00:04:10,459 --> 00:04:12,794
- Witam, pani Walcott.
- Zalegasz z czynszem.
47
00:04:12,878 --> 00:04:14,505
Wiem, przepraszam.
48
00:04:15,088 --> 00:04:18,634
I musisz nakarmić psa,
zanim obudzi całą okolicę.
49
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
Ale to nie mój pies.
50
00:04:21,386 --> 00:04:25,557
Ona myśli, że jest twoja. Jak się wabi?
51
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Nie wiem. Na obroży ma napisane Lucky.
52
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
A wygląda ci na szczęściarę?
53
00:04:36,360 --> 00:04:38,612
Lucy. Wabi się Lucy.
54
00:04:39,279 --> 00:04:42,908
Dobrze. Miłego dnia.
55
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
Dziękuję.
56
00:04:45,118 --> 00:04:47,663
- Jeszcze jedno.
- Tak?
57
00:04:47,746 --> 00:04:50,290
W moim ogrodzie
jest mnóstwo dziur w ziemi.
58
00:04:50,374 --> 00:04:53,752
Nie wiem, kto je wykopuje, Lucy czy ty...
59
00:04:54,378 --> 00:04:57,840
- ale koniec z tym.
- Jasne. Zajmę się tym.
60
00:05:06,807 --> 00:05:10,143
Nikt nie broni Ryan Aikens
wywalić Dobbsa i Moore'a.
61
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
Tak bywa, gdy tato zostawia ci
62
00:05:12,563 --> 00:05:13,939
zawodową drużynę.
63
00:05:14,022 --> 00:05:16,567
Ale bez żartów. Gdzie tu logika?
64
00:05:16,650 --> 00:05:17,484
Serio?
65
00:05:17,568 --> 00:05:18,777
Najlepsi gracze odeszli,
66
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
a do sezonu został niecały miesiąc.
67
00:05:20,904 --> 00:05:24,324
{\an8}Lista zawodników Knights
bardziej przypominanekrolog.
68
00:05:24,408 --> 00:05:26,785
- Cześć, Ruby. Są już?
- Połowa.
69
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
Wiem, której połowy nie ma.
70
00:05:31,999 --> 00:05:33,041
WŁAŚCICIELKA
71
00:05:33,125 --> 00:05:35,711
Banks niedługo będzie.
72
00:05:35,794 --> 00:05:37,963
Oboje wiemy, że nie przyjdzie.
73
00:05:38,046 --> 00:05:41,341
Pamiętaj, że to trener ze starej szkoły.
74
00:05:41,425 --> 00:05:45,470
Wywalenie Dobbsa i Monroe
bez konsultowania...
75
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Dobbs i Monroe to przestępcy.
Każdy to wie.
76
00:05:47,973 --> 00:05:50,184
Przemoc domowa, ustawianie meczów...
77
00:05:50,267 --> 00:05:52,102
Nie mówię, że tęsknię za nimi.
78
00:05:52,186 --> 00:05:55,314
Ale zawstydziłaś trenera,
79
00:05:55,397 --> 00:05:57,900
wywalając dwóch najlepszych graczy.
80
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Nie mówiąc o menedżerze.
81
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Co sądzicie o Okoye?
82
00:06:02,446 --> 00:06:04,239
Na treningach...
83
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
- Gabinet trenera.
- Zwołałam zebranie. Gdzie jesteś?
84
00:06:09,203 --> 00:06:10,954
Tu, gdzie zawsze, pani Aikens.
85
00:06:11,038 --> 00:06:13,290
Gdzie zarządza się drużyną.
86
00:06:13,373 --> 00:06:15,167
A nie w wysokiej wieży.
87
00:06:15,250 --> 00:06:16,627
Pani ojciec to rozumiał.
88
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Dobbs i Monroe przynosili wstyd
89
00:06:19,338 --> 00:06:21,048
drużynie mojego ojca.
90
00:06:21,131 --> 00:06:22,216
Zdobywali punkty.
91
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
- Przyciągali kibiców.
- Mój ojciec był staromodny.
92
00:06:24,843 --> 00:06:27,221
Pieścił graczy i ignorował księgowych.
93
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
Potrzebuję graczy.
94
00:06:28,472 --> 00:06:29,890
Mam kilku na oku.
95
00:06:29,973 --> 00:06:32,893
Ja mam na oku czekające pozwy,
96
00:06:32,976 --> 00:06:36,480
wezwania ze skarbówki, zaległe faktury.
97
00:06:36,563 --> 00:06:41,276
Ledwo stać nas na opłacenie
obecnych zawodników.
98
00:06:42,110 --> 00:06:44,613
A zarząd chce przenieść franczyzę.
99
00:06:46,073 --> 00:06:49,117
Gasiła pani ogień, dolewając benzyny.
100
00:06:49,201 --> 00:06:51,203
Może zajmę się wędkarstwem.
101
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
Nie, wysłuchaj mnie.
102
00:06:53,080 --> 00:06:56,583
Mogę mieć rozwiązanie,
dość niekonwencjonalne.
103
00:06:56,667 --> 00:06:59,127
Co powiecie na otwarte kwalifikacje?
104
00:06:59,920 --> 00:07:02,214
- Wyjdziemy na desperatów.
- Na klaunów.
105
00:07:02,297 --> 00:07:04,466
To wydarzenie. Do wypromowania.
106
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Trzyetapowy proces.
107
00:07:06,343 --> 00:07:09,805
Fani się zaangażują,
będą kibicować słabszym.
108
00:07:09,888 --> 00:07:12,975
Odbudowujemy franczyzę
czy obsadzamy reality show?
109
00:07:13,058 --> 00:07:17,855
Reality show, które leci
każdego wieczoru w SportsCenter.
110
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
A w ciągu dnia
w prasie i w social mediach.
111
00:07:21,942 --> 00:07:24,987
Mogą tam być talenty, których nie znamy.
112
00:07:25,070 --> 00:07:28,323
Pani ojciec przewróciłby się w grobie.
113
00:07:28,407 --> 00:07:31,410
Proszę wybaczyć,
ale muszę trenować drużynę.
114
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
Baker.
115
00:07:36,748 --> 00:07:38,000
Zmieni zdanie.
116
00:07:38,083 --> 00:07:40,711
O ile będzie miał ostatnie słowo.
117
00:07:41,587 --> 00:07:42,588
Wszystko gra?
118
00:07:45,090 --> 00:07:47,718
Ojciec powierzył mi tę drużynę, Archie.
119
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
Twój ojciec miał dwa świetne powiedzonka.
120
00:07:54,600 --> 00:07:57,561
Jednego nie powtórzę, ale drugie to:
121
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
„Nie bój się przegranej,
122
00:07:59,855 --> 00:08:02,566
bo wygrana niczego cię nie nauczy”.
123
00:08:03,150 --> 00:08:06,069
I pamiętaj, to już nie jest
drużyna twojego ojca.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Jest twoja.
125
00:08:32,429 --> 00:08:35,390
Trzysta dolarów za opony, 450 za hamulce.
126
00:08:36,225 --> 00:08:38,684
Muszę iść do pracy, ale gdy wrócę...
127
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
liczę na lepsze nastawienie.
128
00:08:44,149 --> 00:08:47,027
Uwaga, uczniowie. To znów ten czas w roku.
129
00:08:47,110 --> 00:08:49,696
W piątek wielkie czyszczenie szafek.
130
00:08:49,780 --> 00:08:51,949
Jeśli ktoś chce dołączyć
do drużyny piłkarskiej,
131
00:08:52,032 --> 00:08:53,825
niech przyjdzie dziś na boisko...
132
00:08:53,909 --> 00:08:57,829
Scott, znów zapomniałam szyfru do szafki.
133
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
Zajmę się tym, Darcey.
134
00:09:00,624 --> 00:09:03,126
I to ty naprawiasz klimatyzację?
135
00:09:03,210 --> 00:09:04,878
Tak, naprawiłem w laboratorium.
136
00:09:04,962 --> 00:09:07,798
- Która znów nie działa?
- W laboratorium.
137
00:09:07,881 --> 00:09:08,882
Scott!
138
00:09:10,467 --> 00:09:13,554
- Jak leci, przyjacielu?
- Auto mi padło na parkingu.
139
00:09:14,221 --> 00:09:18,100
Gdy Bóg zamyka drzwi, otwiera okno.
140
00:09:19,226 --> 00:09:20,394
Wszystko gra?
141
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
Ćwiczę pastorską mowę.
142
00:09:22,688 --> 00:09:25,274
Chyba znów spróbuję w seminarium.
143
00:09:25,357 --> 00:09:28,110
Wróciłem na kurs kontrolowania gniewu.
144
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
Ile razy wyleciałeś z seminarium?
145
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Trzy.
146
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
Dobra, cztery. Ostatni raz się nie liczy.
147
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
To był kurs online.
Nie wywalili mnie, tylko...
148
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
usunęli mój login i hasło.
149
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
Spokojnie.
150
00:09:40,873 --> 00:09:42,207
Jak mogę pomóc?
151
00:09:42,791 --> 00:09:44,334
Wyświadczysz przysługę
152
00:09:44,418 --> 00:09:46,795
i rozwiesisz te ulotki z FCA na stołówce?
153
00:09:46,879 --> 00:09:48,630
Jutro mam pierwsze spotkanie.
154
00:09:49,631 --> 00:09:50,465
Jasne.
155
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
- Dzięki.
- Spoko.
156
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
Przychodzisz dziś na trening?
157
00:09:54,094 --> 00:09:55,387
Zależy, kiedy skończę.
158
00:09:55,470 --> 00:09:56,930
Powiem im,
159
00:09:57,014 --> 00:09:58,891
że muszą zacząć ci płacić.
160
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
Ten wolontariat trwa za długo.
161
00:10:01,268 --> 00:10:03,645
Przyjdę, kiedy będę mógł.
162
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Dobra.
163
00:10:05,606 --> 00:10:07,816
- Rozwieś je.
- Dobrze.
164
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Zostaw wiadomość.
165
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
Tato, to ja.
166
00:10:21,288 --> 00:10:23,415
Od dawna się nie odzywasz.
167
00:10:23,498 --> 00:10:25,209
Wszystko gra?
168
00:10:25,876 --> 00:10:28,921
Dzwonił lekarz.
169
00:10:30,506 --> 00:10:32,132
Oddzwoń, dobrze?
170
00:10:33,300 --> 00:10:34,301
Tęsknię.
171
00:10:46,480 --> 00:10:48,190
Dziękuję za przybycie.
172
00:10:50,442 --> 00:10:51,735
W ten weekend
173
00:10:51,818 --> 00:10:56,782
Knoxville Silver Knights przeprowadzą
otwarte kwalifikacje na arenie.
174
00:10:57,950 --> 00:11:00,452
Chcemy zaszczepić
trochę amerykańskiego snu
175
00:11:01,078 --> 00:11:03,288
w tę amerykańską drużynę.
176
00:11:12,047 --> 00:11:14,800
Proszę, Darcey.
Kolejny dzień, kolejna kłódka.
177
00:11:25,227 --> 00:11:27,020
Dalej, Cooper!
178
00:11:27,104 --> 00:11:28,981
Babcia była wolna, ale była stara!
179
00:11:29,064 --> 00:11:31,066
Szybko! Jutro mamy mecz!
180
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Ruchy, panowie!
181
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Wybacz spóźnienie.
Ktoś zwymiotował na stołówce.
182
00:11:36,989 --> 00:11:38,448
Suszona wołowina?
183
00:11:39,658 --> 00:11:41,869
To część kursu kontrolowania gniewu.
184
00:11:41,952 --> 00:11:45,163
Powstrzymuje mnie przed wybuchem,
gdy się nakręcę.
185
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
Bez jaj! To będzie faul, Johnson!
186
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
Nie stawaj na linii!
187
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Słyszałeś?
188
00:11:52,462 --> 00:11:53,547
Co?
189
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Ryan.
190
00:12:01,013 --> 00:12:05,309
Na dzisiejszej konferencji Ryan Aikens,
właścicielka SilverKnights,
191
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
ogłosiła plan otwartych kwalifikacji
192
00:12:08,353 --> 00:12:10,105
- dla mieszkańców.
- Nie do wiary.
193
00:12:10,189 --> 00:12:12,399
Wiem. Wciąż nieźle wygląda.
194
00:12:13,108 --> 00:12:17,279
Nie. To znaczy... tak.
Ale otwarte kwalifikacje?
195
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
Murphy! Pod koszem!
196
00:12:19,615 --> 00:12:21,491
Ruchy!
197
00:12:21,575 --> 00:12:22,826
Co sądzisz?
198
00:12:22,910 --> 00:12:25,621
Nie rozmawiałem z Ryan od prawie 20 lat.
199
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
To nie było zgodne rozstanie.
200
00:12:27,915 --> 00:12:30,459
Przeproś i idź na kwalifikacje.
201
00:12:30,542 --> 00:12:33,337
Za późno na zwykłe przeprosiny.
202
00:12:33,921 --> 00:12:36,882
Byłeś blisko gry w NBA.
203
00:12:36,965 --> 00:12:38,884
Każdy wie, że cię okradziono.
204
00:12:39,843 --> 00:12:43,096
To było prawie 20 lat temu.
Te dni są za mną.
205
00:12:43,180 --> 00:12:44,973
A co z dniami przed tobą?
206
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
Ojciec nie chodzi do lekarza,
207
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
zlew mi przecieka, a samochód
wymaga wymiany elektryki.
208
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
Mam sporo na głowie.
209
00:12:53,941 --> 00:12:55,442
Nie sądzę.
210
00:12:56,235 --> 00:12:57,819
To brzmi żenująco.
211
00:12:57,903 --> 00:12:59,112
Przytrzymaj.
212
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Murphy, po raz ostatni,
213
00:13:01,198 --> 00:13:03,825
mama ma cię uczyć
odróżniać prawo od lewa?
214
00:13:04,409 --> 00:13:05,410
Nie.
215
00:14:12,561 --> 00:14:14,313
...nowa właścicielka, Ryan Aikens,
216
00:14:14,396 --> 00:14:17,065
nie traciła czasu na owijanie w bawełnę.
217
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
Sporo ryzykuje
218
00:14:19,443 --> 00:14:22,029
i ściąga na drużynę potrzebną uwagę.
219
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Hej.
220
00:14:27,701 --> 00:14:28,869
Dobra.
221
00:14:28,952 --> 00:14:31,788
Gdy znów zechcesz szczekać,
pożuj sobie to.
222
00:14:34,208 --> 00:14:35,834
Chodź do środka.
223
00:14:35,918 --> 00:14:37,336
No chodź.
224
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
Dobra.
225
00:14:53,769 --> 00:14:57,606
...ambitna właścicielka
ma sporo na głowie.
226
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Przyjrzyjmy się jej konferencji.
227
00:15:00,317 --> 00:15:03,278
Chcemy zaszczepić
trochę amerykańskiego snu
228
00:15:03,362 --> 00:15:06,281
w tę amerykańską drużynę.
229
00:15:07,866 --> 00:15:10,869
Chcemy zaszczepić
trochę amerykańskiego snu
230
00:15:10,953 --> 00:15:13,539
w tę amerykańską drużynę.
231
00:15:14,206 --> 00:15:16,208
...w tę amerykańską drużynę.
232
00:15:18,877 --> 00:15:20,212
...amerykańską drużynę.
233
00:15:40,524 --> 00:15:44,403
WŁAŚCICIELKA KNIGHTS
TO RYZYKANTKA
234
00:15:50,826 --> 00:15:52,786
Idź do domu i odpocznij.
235
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Tato powiedziałby ci,
236
00:15:54,037 --> 00:15:57,416
że jutro będzie dużo czasu na wątpliwości.
237
00:15:58,250 --> 00:15:59,626
Dziękuję, Ruby.
238
00:15:59,710 --> 00:16:01,753
- Dobranoc.
- Dobranoc.
239
00:16:11,054 --> 00:16:12,306
- Scott.
- Murph.
240
00:16:12,389 --> 00:16:14,057
Wcześnie przyszedłeś.
241
00:16:15,517 --> 00:16:17,853
Pomożesz mi odpalić samochód po szkole?
242
00:16:17,936 --> 00:16:21,315
- Kiedy kupisz sobie nowy?
- Gdy będę miał kasę.
243
00:16:23,609 --> 00:16:25,402
Coś cię gryzie?
244
00:16:26,278 --> 00:16:28,822
Chcę wiedzieć, co robię źle na boisku.
245
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Stresujesz się dzisiejszym meczem?
246
00:16:32,284 --> 00:16:34,328
Poradzisz sobie.
247
00:16:34,912 --> 00:16:38,582
Każdy wie, że to ty jesteś
w tej gablocie z pucharami.
248
00:16:38,665 --> 00:16:40,167
Jesteś gwiazdą.
249
00:16:40,250 --> 00:16:41,585
Doradź mi coś.
250
00:16:41,668 --> 00:16:45,547
Jesteś za młody na stres.
Po prostu baw się dobrze.
251
00:16:47,424 --> 00:16:49,009
Chcę grać w NBA.
252
00:16:50,677 --> 00:16:51,845
Tak?
253
00:16:53,305 --> 00:16:57,601
Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.
254
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Miej różne opcje.
255
00:17:00,312 --> 00:17:01,813
Trener mówi,
256
00:17:01,897 --> 00:17:05,150
że poprzez marzenia Bóg mówi nam,
co mamy robić w życiu.
257
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
Trener ci to powiedział?
258
00:17:10,696 --> 00:17:11,698
Dobra.
259
00:17:12,366 --> 00:17:13,992
Wiesz co?
260
00:17:15,160 --> 00:17:16,912
To ja jestem w tej gablocie.
261
00:17:16,994 --> 00:17:18,664
Kiedyś byłem Lwem.
262
00:17:18,747 --> 00:17:22,041
A tak skończyłem.
263
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Rozumiesz?
264
00:17:24,920 --> 00:17:25,753
Tak.
265
00:17:26,380 --> 00:17:28,549
To moja najlepsza rada.
266
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Witamy w FCA.
267
00:18:02,165 --> 00:18:05,043
Jesteśmy Stowarzyszeniem
Chrześcijańskich Sportowców.
268
00:18:06,295 --> 00:18:09,506
Ale nie musicie być
ani jednym, ani drugim.
269
00:18:11,550 --> 00:18:15,345
Jesteśmy grupą ludzi z różnych miejsc.
270
00:18:18,056 --> 00:18:19,266
Nikt nie przyszedł.
271
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
Uznałem, że nie powinienem odwoływać...
272
00:18:24,188 --> 00:18:26,857
Jakiego innego powodu potrzebujesz?
273
00:18:27,357 --> 00:18:30,027
- Nie wymądrzaj się.
- Dobra.
274
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
I tak chciałem poćwiczyć...
275
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
Dobra, poćwicz na mnie.
276
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Serio?
277
00:18:39,203 --> 00:18:40,204
Jasne.
278
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Dobra.
279
00:18:42,915 --> 00:18:44,625
Możemy zacząć od dyskusji.
280
00:18:45,292 --> 00:18:48,337
W Ewangelii Św. Jana 10:10...
281
00:18:48,420 --> 00:18:52,841
„Złodziej przychodzi tylko po to,
aby kraść, zabijać i niszczyć.
282
00:18:52,925 --> 00:18:56,428
Ja przyszedłem po to,
byście żyli w obfitości”.
283
00:18:58,263 --> 00:18:59,431
Co?
284
00:19:02,059 --> 00:19:03,769
Nic. Kontynuuj.
285
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
Dobra.
286
00:19:08,774 --> 00:19:10,108
Wyduś to z siebie.
287
00:19:11,193 --> 00:19:13,028
Nie wiem.
288
00:19:13,111 --> 00:19:15,864
Myślę o tym życiu w obfitości.
289
00:19:15,948 --> 00:19:18,951
Taką obietnicę chcesz składać dzieciakom?
290
00:19:20,035 --> 00:19:22,538
To nie moja obietnica, a Boga.
291
00:19:22,621 --> 00:19:26,458
Widzisz wokół jakieś życia w obfitości?
292
00:19:27,125 --> 00:19:28,877
Bo na moje oko...
293
00:19:30,462 --> 00:19:33,257
widzę tu mnóstwo żalu i beznadziei.
294
00:19:35,634 --> 00:19:39,137
Kto pomoże potem
tym dzieciakom się pozbierać?
295
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Ty?
296
00:19:41,265 --> 00:19:43,559
Bóg? Jezus?
297
00:19:43,642 --> 00:19:46,770
Nie możesz winić Boga
za swoje wybory, Scott.
298
00:19:46,854 --> 00:19:48,105
To twoja wina.
299
00:19:49,565 --> 00:19:51,483
Przepraszam.
300
00:19:52,067 --> 00:19:54,820
Nie jestem w najlepszym nastroju od...
301
00:19:54,903 --> 00:19:56,363
Piętnastu lat.
302
00:20:00,617 --> 00:20:03,745
Wiesz co? Chyba masz to pod kontrolą.
303
00:20:03,829 --> 00:20:05,080
Do zobaczenia.
304
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
GOSPODARZE - GOŚCIE
305
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
Niszczą nas tam!
306
00:20:29,396 --> 00:20:31,023
Nie widzę serca w waszej grze.
307
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
U żadnego z was!
308
00:20:41,366 --> 00:20:43,702
Może trener Scott coś doda.
309
00:20:51,835 --> 00:20:55,672
Trener Martin zmaga się
ze swoimi problemami.
310
00:20:57,382 --> 00:20:59,259
Wiecie...
311
00:21:00,385 --> 00:21:03,555
Wyjdźcie na boisko i bawcie się.
312
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Nie traktujcie tego tak serio.
313
00:21:10,187 --> 00:21:11,480
To tylko mecz.
314
00:21:13,649 --> 00:21:14,650
Dalej.
315
00:21:27,579 --> 00:21:28,956
Czekajcie.
316
00:21:33,627 --> 00:21:34,795
Chodźcie tu.
317
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
No dobra.
318
00:21:45,889 --> 00:21:47,599
Macie serce do gry.
319
00:21:49,059 --> 00:21:50,310
Ale żeby wygrać...
320
00:21:50,936 --> 00:21:52,646
musicie użyć głowy.
321
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Musicie być cwani.
322
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Musicie myśleć.
323
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Jakiego wzrostu są gracze Clayton?
324
00:22:01,029 --> 00:22:02,364
Są wielcy.
325
00:22:02,447 --> 00:22:04,199
Są więksi od nas.
326
00:22:04,283 --> 00:22:06,368
Połowa ich punktów jest ze zbiórek.
327
00:22:07,369 --> 00:22:10,372
Po ich każdym rzucie
328
00:22:10,455 --> 00:22:13,834
szukacie zawodnika i blokujecie go.
329
00:22:14,418 --> 00:22:15,752
Za każdym razem.
330
00:22:18,547 --> 00:22:20,757
Kontrolując zbiórki...
331
00:22:22,634 --> 00:22:24,344
mecz będzie nasz.
332
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Dawajcie.
333
00:22:27,890 --> 00:22:29,308
Na trzy.
334
00:22:29,391 --> 00:22:31,351
Lions na trzy. Raz, dwa, trzy.
335
00:22:31,435 --> 00:22:32,436
Lions!
336
00:22:45,073 --> 00:22:50,078
LEW NIE PRZEJMUJE SIĘ OPINIĄ OWCY
337
00:23:04,134 --> 00:23:07,429
Jestem z was dumny. Spisaliście się.
338
00:23:07,513 --> 00:23:10,265
Spadajmy. Zaraz do was dołączę.
339
00:23:10,349 --> 00:23:12,059
Dobry mecz, Coop.
340
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Dziękuję.
341
00:23:17,814 --> 00:23:18,815
Dziękuję.
342
00:23:19,942 --> 00:23:21,360
Nie ma za co.
343
00:23:21,860 --> 00:23:24,071
Idziemy na pizzę. Dołączysz?
344
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Muszę tu dokończyć.
345
00:23:25,447 --> 00:23:28,742
Pospiesz się.
I pomyśl o tych kwalifikacjach.
346
00:23:29,493 --> 00:23:32,538
- Wiem, że nadal tego chcesz.
- O czym ty mówisz?
347
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
Daj spokój.
348
00:23:34,748 --> 00:23:36,458
Każdy to wie.
349
00:23:36,542 --> 00:23:37,960
Wieści się rozchodzą.
350
00:23:38,043 --> 00:23:39,878
Szpiegujesz mnie?
351
00:23:39,962 --> 00:23:41,380
Tylko mówię.
352
00:23:41,463 --> 00:23:43,632
Dlaczego to dla ciebie takie ważne?
353
00:23:44,216 --> 00:23:46,677
Nikt nie pozwoli mi być pastorem,
354
00:23:46,760 --> 00:23:49,847
jeśli nie przekonam cię,
że Bóg chce, byś żył pełnią życia.
355
00:23:50,931 --> 00:23:52,224
Jestem testem?
356
00:23:53,433 --> 00:23:54,518
Nie.
357
00:23:55,185 --> 00:23:56,520
Jesteś moim przyjacielem.
358
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
Halo?
359
00:24:12,494 --> 00:24:13,829
Co robi?
360
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Dobrze, Bernie. Zaraz będę.
361
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
Dzięki.
362
00:24:20,878 --> 00:24:23,130
Zapłaciłem za to i chcę posłuchać.
363
00:24:23,213 --> 00:24:25,883
Siedem razy pod rząd wystarczy.
364
00:24:25,966 --> 00:24:28,844
- Co ty tam wiesz?
- Zabierz go, Scott.
365
00:24:28,927 --> 00:24:31,555
- Scottie!
- Wiem, tato. Chodź.
366
00:24:33,807 --> 00:24:34,892
Wracajmy do domu.
367
00:24:34,975 --> 00:24:36,977
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
368
00:24:39,479 --> 00:24:40,314
Tato.
369
00:24:41,815 --> 00:24:45,777
Dlaczego robisz awantury
o piosenkę z szafy grającej?
370
00:24:47,112 --> 00:24:49,489
I dlaczego nie chodzisz do lekarza?
371
00:24:51,742 --> 00:24:52,868
Co się dzieje?
372
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Ubezpieczenie przestało pokrywać.
373
00:24:56,622 --> 00:25:00,918
Jeśli nie chcesz wozić mnie
do Kanady dwa razy w miesiącu...
374
00:25:05,464 --> 00:25:08,258
Powiedzieli, że potrzebuję nowego serca.
375
00:25:10,177 --> 00:25:11,887
Nie chcę nowego serca.
376
00:25:13,514 --> 00:25:14,681
Co miałbym z nim robić?
377
00:25:14,765 --> 00:25:16,725
Arena jest przygotowywana
378
00:25:16,808 --> 00:25:19,144
na ekscytujące chwile
379
00:25:19,228 --> 00:25:22,481
podczas pierwszych
otwartych kwalifikacji.
380
00:25:22,564 --> 00:25:24,816
I co ważniejsze, mieszkańcy czekają,
381
00:25:24,900 --> 00:25:28,987
by zobaczyć,
kto skorzysta z tej ekscytującej okazji.
382
00:25:29,071 --> 00:25:30,364
Spójrz na nią.
383
00:25:30,447 --> 00:25:33,116
Myśli, że jest kimś,
skoro umarł jej ojciec.
384
00:25:34,201 --> 00:25:35,536
Ryan jest w porządku.
385
00:25:35,619 --> 00:25:37,037
Przekreśliła cię,
386
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
gdy tylko zobaczyła,
że nie będziesz nic wart.
387
00:25:40,123 --> 00:25:41,416
Nie tak było.
388
00:25:41,500 --> 00:25:45,879
Taka kobieta nie wychodzi za woźnego.
389
00:25:49,049 --> 00:25:50,342
Masz rację.
390
00:25:51,218 --> 00:25:54,555
{\an8}To i tak teraz bez różnicy.
391
00:25:55,138 --> 00:25:56,473
Co było...
392
00:25:57,766 --> 00:25:58,892
to było.
393
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
To była piosenka Elvisa.
394
00:26:04,898 --> 00:26:06,191
Jej ulubiona.
395
00:26:11,780 --> 00:26:12,781
Chciałem...
396
00:26:15,492 --> 00:26:16,326
jej posłuchać.
397
00:26:29,047 --> 00:26:32,843
WŁAŚCICIELKA KNOXVILLE KNIGHTS
398
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
Lions na trzy! Raz, dwa, trzy!
399
00:26:46,607 --> 00:26:47,774
Lions!
400
00:26:56,074 --> 00:26:57,451
Dzień dobry, kibice.
401
00:26:57,534 --> 00:27:00,787
Dziś setki osób czekają na swoją szansę
402
00:27:00,871 --> 00:27:04,041
w głośnych i krytykowanych
otwartych kwalifikacjach.
403
00:27:08,170 --> 00:27:11,173
Idź z tamtą grupą na halę
i zalicz ćwiczenia.
404
00:27:11,256 --> 00:27:13,634
- Powiedzą ci, czy przechodzisz.
- Dzięki.
405
00:27:14,593 --> 00:27:16,011
Dlaczego na hali treningowej?
406
00:27:16,094 --> 00:27:19,306
Trener mówi, że trzeba zasłużyć,
by grać na boisku.
407
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Powodzenia.
408
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Boże...
409
00:27:59,680 --> 00:28:01,932
Wiem, że nie mogę rozmawiać z ojcem.
410
00:28:04,560 --> 00:28:06,353
Miałam nadzieję, że...
411
00:28:07,938 --> 00:28:09,773
może Ty zapytasz go...
412
00:28:11,275 --> 00:28:13,861
co powinnam zrobić, bo ja nie...
413
00:28:14,987 --> 00:28:17,155
Nie jestem już niczego pewna.
414
00:28:19,658 --> 00:28:21,326
A jeśli to nie wypali...
415
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
to liczyłam, że dasz mi jakąś wskazówkę.
416
00:28:37,718 --> 00:28:41,763
Przepraszam, kwalifikacje są
na hali treningowej.
417
00:28:41,847 --> 00:28:44,391
Wiem, ja tylko...
418
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Scott?
419
00:28:48,854 --> 00:28:50,189
To ty?
420
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Cześć, Ry.
421
00:28:57,529 --> 00:28:58,530
Chwila...
422
00:28:59,448 --> 00:29:01,158
Ty na kwalifikacje?
423
00:29:01,909 --> 00:29:03,660
Nie masz jakichś 40 lat?
424
00:29:04,745 --> 00:29:05,746
Jeszcze nie.
425
00:29:06,830 --> 00:29:10,042
- Urodziny mam 17 listopada.
- 17 listopada.
426
00:29:19,176 --> 00:29:20,636
Co u ciebie?
427
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Sporo pracy.
428
00:29:24,389 --> 00:29:25,849
No jasne...
429
00:29:27,726 --> 00:29:29,228
Przykro mi z powodu taty.
430
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
Dziękuję.
431
00:29:33,649 --> 00:29:34,775
Dobrze wyglądasz.
432
00:29:35,943 --> 00:29:37,402
W porządku.
433
00:29:38,403 --> 00:29:39,947
To znaczy...
434
00:29:41,281 --> 00:29:42,324
Dobrze.
435
00:29:44,368 --> 00:29:47,079
Panno Aikens, Archie pani szuka.
436
00:29:47,162 --> 00:29:48,163
Muszę lecieć.
437
00:29:49,957 --> 00:29:51,208
Hej, Ry.
438
00:29:51,291 --> 00:29:53,418
Naprawdę dziwi cię mój widok?
439
00:29:53,502 --> 00:29:57,214
Musiałaś brać pod uwagę,
że mogę się zjawić.
440
00:29:58,340 --> 00:30:00,259
Dlaczego miałabym o tobie myśleć?
441
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Czy to nie Scott Beck?
442
00:30:22,322 --> 00:30:23,615
Niezły fart.
443
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Zapomnij, Archie.
444
00:30:26,076 --> 00:30:29,204
Nie będę wywlekać
starego romansu przed kamerami.
445
00:30:30,080 --> 00:30:31,331
Nie zaszkodziłoby.
446
00:30:32,040 --> 00:30:33,250
Poprzednio zaszkodziło.
447
00:30:44,928 --> 00:30:46,054
Co robisz?
448
00:30:46,597 --> 00:30:48,849
Angażuję kibiców.
449
00:30:48,932 --> 00:30:51,268
Daję im dramat do śledzenia.
450
00:32:05,259 --> 00:32:10,097
Panna Aikens wykonała emocjonujący,
lecz ryzykowny ruch.
451
00:32:10,180 --> 00:32:15,185
Jej ojciec, legenda,
przekazał dziedzictwo ambitnej córce.
452
00:32:15,269 --> 00:32:17,729
Wiemy, że ma to, czego sytuacja wymaga.
453
00:32:17,813 --> 00:32:19,690
Pytanie za milion brzmi,
454
00:32:19,773 --> 00:32:22,985
czy ktoś da jej to, czego potrzebuje?
455
00:32:23,777 --> 00:32:26,572
- Widziałeś Ryan?
- Ciężko ją przeoczyć.
456
00:32:28,949 --> 00:32:32,619
- No i?
- Nie chcę robić sobie nadziei.
457
00:32:32,703 --> 00:32:33,787
Dlaczego nie?
458
00:32:33,871 --> 00:32:36,373
Lepiej widzieć szklankę w połowie pustą.
459
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Gdy się rozleje, nie załamujesz się.
460
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Jasne. Dobra.
461
00:32:40,544 --> 00:32:45,174
Nasz Bóg, wszechpotężny,
fontanna mądrości,
462
00:32:45,257 --> 00:32:48,385
- mówi, byś grał bezpiecznie?
- Znów to życie w obfitości?
463
00:32:48,927 --> 00:32:51,430
Zapomnij o tym. Zostańmy przy szklance.
464
00:32:52,097 --> 00:32:56,393
Jezus narodził się, by tę szklankę,
pustą czy potłuczoną,
465
00:32:57,227 --> 00:32:59,354
ponownie napełnić.
466
00:33:01,106 --> 00:33:03,358
Ryan mnie nienawidzi.
467
00:33:06,904 --> 00:33:08,238
Poradzimy sobie.
468
00:33:10,449 --> 00:33:13,493
Dajcie spokój. Atlanta go nie puści.
469
00:33:13,577 --> 00:33:14,995
Dogadajmy się z Atlantą.
470
00:33:15,078 --> 00:33:18,207
Nie mamy pieniędzy. Co z kwalifikacjami?
471
00:33:18,290 --> 00:33:19,791
A Darryl Coates?
472
00:33:19,875 --> 00:33:24,296
Ma średni wynik 23,2, a 6,7 ze zbiórek.
473
00:33:24,379 --> 00:33:28,300
- Gdzie grał?
- Irak, Katar i Afganistan.
474
00:33:28,383 --> 00:33:29,259
Bohater wojenny.
475
00:33:29,343 --> 00:33:32,095
Szukamy sensacji czy tworzymy drużynę?
476
00:33:32,596 --> 00:33:33,680
Oby jedno i drugie.
477
00:33:34,515 --> 00:33:36,808
To może być ciekawa opcja.
478
00:33:40,103 --> 00:33:41,563
To powinno być niezłe.
479
00:33:44,149 --> 00:33:46,401
STATYSTYKI
480
00:34:02,793 --> 00:34:03,627
Lucy.
481
00:34:06,171 --> 00:34:07,506
Chodź tu.
482
00:34:07,589 --> 00:34:10,467
Mam tylko brzegi pizzy.
483
00:34:11,092 --> 00:34:11,969
No dobrze.
484
00:35:04,771 --> 00:35:05,772
Gdzie byłeś?
485
00:35:06,857 --> 00:35:09,359
Pokłóciłem się ze swoim samochodem.
486
00:35:09,443 --> 00:35:12,613
Nie spieraj się z pastorem Lawrencem.
487
00:35:12,696 --> 00:35:15,115
Potrzebuję dziś Boga. Dzięki.
488
00:35:15,199 --> 00:35:16,408
W zasadzie...
489
00:35:17,367 --> 00:35:18,410
To dla ciebie.
490
00:35:18,493 --> 00:35:20,037
Nie ma sprawy.
491
00:35:20,913 --> 00:35:25,751
Zanim zaczniemy, modlitwa
w intencji naszego Scotta Becka.
492
00:35:27,085 --> 00:35:30,797
Scott, kibicujemy ci
i modlimy się za ciebie.
493
00:35:37,721 --> 00:35:40,933
Księga Przysłów 3:6 mówi nam:
494
00:35:41,600 --> 00:35:43,310
„Myśl o Bogu
495
00:35:43,393 --> 00:35:44,686
na każdej drodze,
496
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
a On twe ścieżki wyrówna”.
497
00:35:48,273 --> 00:35:50,484
Są też inne tłumaczenia.
498
00:35:51,360 --> 00:35:53,946
Jeśli ukorzycie się przed Panem...
499
00:35:56,031 --> 00:35:58,659
odpowiedzi na życiowe pytania...
500
00:35:59,493 --> 00:36:00,869
łatwo znaleźć.
501
00:36:00,953 --> 00:36:05,582
Ale Księga Przysłów 25:2 mówi,
że chwałą Bożą rzecz taić, więc...
502
00:36:07,793 --> 00:36:11,046
Często idziemy przez życie,
napotykamy wyzwania
503
00:36:11,129 --> 00:36:14,049
i chcemy się zatrzymać i poddać.
504
00:36:14,883 --> 00:36:20,180
A gdyby Pan poddał się na krzyżu?
505
00:36:26,645 --> 00:36:29,898
- Dzięki, pastorze. Świetna posługa.
- Dziękuję.
506
00:36:29,982 --> 00:36:31,692
Jak ci wczoraj poszło?
507
00:36:32,192 --> 00:36:34,903
Nie wiem. Jutro się dowiem.
508
00:36:35,529 --> 00:36:37,322
Też trenuję koszykówkę.
509
00:36:37,406 --> 00:36:40,158
- Tak? Kościelna liga?
- Niezupełnie.
510
00:36:40,242 --> 00:36:42,578
Weekendami w świetlicy.
511
00:36:42,661 --> 00:36:45,372
- Wpadnij. Goście chcieliby cię poznać.
- Dobrze.
512
00:36:46,540 --> 00:36:48,292
Przepraszam na chwilę.
513
00:36:49,376 --> 00:36:52,171
- Halo?
- Pastor Lawrence.
514
00:36:52,754 --> 00:36:53,964
Cudowna pasja.
515
00:36:54,756 --> 00:36:58,177
Muszę sprostować ten cytat
z Księgi Przysłów.
516
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
Zajrzyj w tygodniu do biura.
517
00:37:01,221 --> 00:37:02,431
Pogadamy.
518
00:37:05,642 --> 00:37:08,270
Ryan dzwoniła. Jedzie do mnie.
519
00:37:09,438 --> 00:37:12,232
Podrzucić cię? Chodź.
520
00:37:17,487 --> 00:37:21,575
Nie mówię, że to heretyk.
Mówię, że się myli.
521
00:37:22,242 --> 00:37:25,287
Pastor Lawrence to stara szkoła.
Teraz moja kolej.
522
00:37:25,370 --> 00:37:29,041
Poza tym Bóg mi doradza.
Robię to, czego On chce.
523
00:37:30,167 --> 00:37:31,668
Już tu jest.
524
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Nie chcesz, bym poszedł z tobą?
525
00:37:37,549 --> 00:37:39,051
Dam sobie radę.
526
00:37:41,470 --> 00:37:43,138
To Nick Martin?
527
00:37:44,932 --> 00:37:47,601
Tak, wciąż się tu kręci.
528
00:37:51,855 --> 00:37:54,107
Chcesz wejść?
529
00:37:55,442 --> 00:37:57,319
Od kiedy masz psa?
530
00:37:57,402 --> 00:37:58,946
To nie mój pies.
531
00:38:01,657 --> 00:38:02,741
Herbaty?
532
00:38:12,376 --> 00:38:16,046
Nie będę udawać, że to nie jest dziwne.
533
00:38:18,423 --> 00:38:20,008
Co się dzieje?
534
00:38:21,051 --> 00:38:23,679
Chciałam powiedzieć ci,
535
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
że trener Banks
opublikuje listę zawodników,
536
00:38:26,181 --> 00:38:28,892
którzy przeszli do drugiej rundy i...
537
00:38:29,560 --> 00:38:30,602
jesteś na niej.
538
00:38:32,729 --> 00:38:35,023
Musisz przepisać swoje życie.
539
00:38:38,026 --> 00:38:40,946
Każdego na liście
odwiedza właścicielka drużyny?
540
00:38:44,700 --> 00:38:46,702
Tylko tych, których prawie poślubiła.
541
00:38:51,498 --> 00:38:52,791
Wiem, że...
542
00:38:52,875 --> 00:38:54,543
Dlaczego to robisz?
543
00:38:54,626 --> 00:38:58,046
Dlaczego znów się w to wciągasz?
544
00:38:58,755 --> 00:38:59,756
I mnie też.
545
00:39:01,925 --> 00:39:04,720
Nie pogardzę pieniędzmi.
546
00:39:04,803 --> 00:39:06,638
Są łatwiejsze sposoby zarobku
547
00:39:06,722 --> 00:39:09,266
niż granie w koszykówkę w wieku 40 lat.
548
00:39:09,349 --> 00:39:12,519
Trzydziestu dziewięciu.
A łatwiejsze mnie nie interesują.
549
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Nie mam wiele do stracenia.
550
00:39:14,771 --> 00:39:15,606
A ja mam.
551
00:39:15,689 --> 00:39:18,692
Pytałeś, czy brałam pod uwagę,
że się zjawisz.
552
00:39:18,775 --> 00:39:23,280
A zadałeś sobie pytanie,
co poczuję, jeśli tak będzie?
553
00:39:23,363 --> 00:39:26,325
Nie chciałem cię denerwować.
554
00:39:26,408 --> 00:39:28,035
A czego oczekiwałeś?
555
00:39:29,453 --> 00:39:33,332
Praktycznie zostawiłeś mnie
przed ołtarzem i zniknąłeś.
556
00:39:33,415 --> 00:39:37,044
Próbowałem dzwonić,
ale mówili, że jesteś w Europie.
557
00:39:37,127 --> 00:39:40,297
To było po roku nieobecności.
558
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Ja...
559
00:39:42,466 --> 00:39:45,260
Nie poszło tak, jak oczekiwałem.
560
00:39:45,344 --> 00:39:46,720
Jak widać.
561
00:39:46,803 --> 00:39:47,930
Draft.
562
00:39:48,013 --> 00:39:49,181
Tak, wiem.
563
00:39:50,557 --> 00:39:53,602
To nie moja wina, że nie miałeś planu B.
564
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
Może to jest plan B?
565
00:39:58,732 --> 00:40:01,360
Przyjechałam powiedzieć ci,
566
00:40:01,443 --> 00:40:03,487
że Banks awansuje cię do drugiej rundy
567
00:40:03,570 --> 00:40:05,948
i prasa się tobą zainteresuje.
568
00:40:06,490 --> 00:40:08,825
O to w dużej mierze chodzi.
569
00:40:09,743 --> 00:40:14,414
I możesz być pewien,
że zadadzą sporo pytań o nas.
570
00:40:16,708 --> 00:40:18,001
Dwie łyżeczki cukru?
571
00:40:21,713 --> 00:40:25,425
Dziękuję, że przyjechałaś z ostrzeżeniem.
572
00:40:26,093 --> 00:40:28,011
Niczego nie obiecuję.
573
00:40:28,095 --> 00:40:29,096
No jasne.
574
00:40:31,682 --> 00:40:36,186
Jak brzmi to powiedzenie
o nieprzewidzianych sytuacjach,
575
00:40:36,270 --> 00:40:37,646
losie i takie tam?
576
00:40:38,355 --> 00:40:41,233
Nie wiem, zapytam Nicka.
On się na tym zna.
577
00:40:41,817 --> 00:40:45,237
- Wciąż chce zostać kaznodzieją?
- Nie poddaje się.
578
00:40:47,281 --> 00:40:50,492
Dlaczego myślisz, że teraz ci się uda,
579
00:40:50,576 --> 00:40:52,077
skoro poprzednio nie wyszło?
580
00:40:53,704 --> 00:40:55,289
Może za szybko odpuściłem.
581
00:41:07,843 --> 00:41:09,344
Twój pies potrzebuje kąpieli.
582
00:41:11,221 --> 00:41:12,514
To nie mój pies.
583
00:41:15,017 --> 00:41:16,143
Miło było, Jerry.
584
00:41:35,412 --> 00:41:37,789
Mam się przebić, a potem podać do Coopera?
585
00:41:37,873 --> 00:41:40,292
- Czy może...?
- Panowie!
586
00:41:40,375 --> 00:41:42,169
Muszę dać wam wrotki.
587
00:41:42,252 --> 00:41:45,172
Tak zrobię. Wychodź tam.
588
00:41:45,255 --> 00:41:46,507
Bez żartów.
589
00:41:50,511 --> 00:41:52,638
Co się stało?
590
00:41:54,598 --> 00:41:56,475
Dostałeś się? Tak!
591
00:41:57,184 --> 00:42:00,729
Panowie! Scott to Silver Knight!
592
00:43:16,180 --> 00:43:18,891
Cooper na skrzydle. Jest kryty.
593
00:43:18,974 --> 00:43:21,101
Murphy pod koszem. Jasne?
594
00:43:21,185 --> 00:43:24,396
Nie pokonaliśmy Broadmoor od 30 lat.
595
00:43:24,479 --> 00:43:28,942
Ale mają swoje słabe strony,
a my gramy u siebie.
596
00:43:29,818 --> 00:43:32,446
Panowie, odłóżcie telefony.
597
00:43:35,699 --> 00:43:37,618
Kręciłeś z właścicielką Knights?
598
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
Nie gramy z nimi.
599
00:43:39,244 --> 00:43:42,414
- Niezła jest.
- Tak. Nie.
600
00:43:43,498 --> 00:43:44,499
Dajcie spokój.
601
00:43:46,627 --> 00:43:49,087
To tylko medialny szum.
602
00:43:49,171 --> 00:43:52,382
- Nic nie znaczy.
- Coś znaczy.
603
00:43:54,343 --> 00:43:56,261
Z gościa z gablotki z pucharami
604
00:43:56,345 --> 00:43:58,138
stałeś się gościem w Arenie Knox.
605
00:43:59,640 --> 00:44:04,478
Sam nie wiem.
Może my też możemy to zrobić?
606
00:44:04,561 --> 00:44:05,562
Co nie?
607
00:44:07,147 --> 00:44:08,440
Prawda?
608
00:44:13,654 --> 00:44:16,156
Dobra. Do jutra.
609
00:44:23,580 --> 00:44:26,708
Scott był niesamowity.
610
00:44:26,792 --> 00:44:28,710
Jeden z najlepszych.
611
00:44:31,463 --> 00:44:32,923
A jego największa zaleta?
612
00:44:34,341 --> 00:44:36,051
Wszystko wydawało się łatwe.
613
00:44:37,553 --> 00:44:39,721
Każdy był w szoku, że go nie wybrano.
614
00:44:51,108 --> 00:44:55,821
Wiemy, że zwycięstwo lub porażka
to Twój plan i Twoja wola.
615
00:44:56,530 --> 00:44:57,990
I prosimy...
616
00:44:58,782 --> 00:45:02,035
Prosimy o cierpliwość,
617
00:45:02,578 --> 00:45:05,414
bezpieczeństwo, odwagę i pokorę.
618
00:45:05,497 --> 00:45:07,082
Modlimy się w imię Jezusa.
619
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
Amen.
620
00:45:08,500 --> 00:45:10,711
- Dobra robota.
- Wybaczcie najście.
621
00:45:15,340 --> 00:45:18,051
Kristina Walsh, Kanał 6.
622
00:45:19,303 --> 00:45:22,014
Jestem trenerem Lions. Nick Martin.
623
00:45:22,097 --> 00:45:24,516
Pewnie szukasz jego.
624
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
Scotta Becka.
625
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Tak.
626
00:45:30,731 --> 00:45:32,524
Poważnie? Nie.
627
00:45:32,608 --> 00:45:35,485
- Nie, dzięki.
- Scott, proszę.
628
00:45:35,569 --> 00:45:39,656
Całe miasto chce wiedzieć,
co się dzieje. Pięć minut.
629
00:45:47,080 --> 00:45:47,915
Dobrze.
630
00:45:49,208 --> 00:45:52,377
Biorąc pod uwagę
romantyczne relacje z Ryan Aikens,
631
00:45:52,461 --> 00:45:55,589
myślisz, że jest w stanie
wykonywać obowiązki właścicielki?
632
00:45:56,089 --> 00:45:57,966
Powiem ci coś o Ryan.
633
00:45:58,050 --> 00:46:00,469
Po liceum wiele osób było w szoku,
634
00:46:00,552 --> 00:46:04,806
że wbrew życzeniom taty
poszła na Uniwersytet Chrześcijański.
635
00:46:05,349 --> 00:46:08,727
Nigdy nie wykorzystywała
rodzinnych pieniędzy ani wpływów.
636
00:46:09,353 --> 00:46:12,606
Wywalenie Dobbsa i Monroe
było trudną decyzją,
637
00:46:12,689 --> 00:46:15,150
ale chodziło o uczciwość.
638
00:46:16,068 --> 00:46:17,986
Byłem w niej zakochany.
639
00:46:18,070 --> 00:46:20,697
To miasto też się zakocha,
gdy zobaczy, co potrafi.
640
00:46:20,781 --> 00:46:22,574
Knights są w dobrych rękach.
641
00:46:22,658 --> 00:46:23,742
Do Becka dołączy...
642
00:46:23,825 --> 00:46:26,620
U.S. Daily Observer i Champion Illustrated
643
00:46:26,703 --> 00:46:28,956
jutro wrzucą artykuły, więc...
644
00:46:29,039 --> 00:46:31,333
Może jest nieco wcześnie,
645
00:46:31,416 --> 00:46:34,503
ale możemy to wykorzystać
na swoją korzyść.
646
00:46:34,586 --> 00:46:38,799
Nigdy nie lekceważ
dobrej historii o Kopciuszku.
647
00:46:38,882 --> 00:46:41,677
Wolę ich nie rozczarować.
648
00:46:42,219 --> 00:46:44,263
O Scotta się nie martw.
649
00:46:44,346 --> 00:46:47,474
Kolejna runda jest ciężka,
a on ma swoje lata.
650
00:46:48,475 --> 00:46:51,895
Odpadnie, zanim stanie się
problemem dla kogokolwiek.
651
00:46:54,106 --> 00:46:55,774
Dziękuję, że nas oglądacie.
652
00:46:55,858 --> 00:46:58,443
Jestem Kristina Walsh z Kanału 6.
653
00:46:58,527 --> 00:46:59,570
Zostaw wiadomość.
654
00:46:59,653 --> 00:47:02,197
Czeka nas w Tennessee piękny dzień...
655
00:47:02,281 --> 00:47:06,285
Tato, jestem w telewizji,
jeśli cię to interesuje. Kanał 8.
656
00:47:09,246 --> 00:47:11,331
Dostałem się do drugiej rundy.
657
00:47:11,415 --> 00:47:12,416
Zadzwoń.
658
00:47:52,539 --> 00:47:54,249
{\an8}DRUGA RUNDA KWALIFIKACJI
659
00:47:59,046 --> 00:48:01,048
SCOTT BECK JE ZA DARMO
660
00:48:35,415 --> 00:48:37,042
Dziś będzie więcej wołowiny.
661
00:48:41,213 --> 00:48:43,924
To drugi dzień otwartych kwalifikacji.
662
00:48:44,007 --> 00:48:45,926
Widzimy już kilku liderów.
663
00:48:46,009 --> 00:48:49,388
{\an8}Jak gwiazda miejscowego liceum,
Scott Beck,
664
00:48:49,471 --> 00:48:52,724
{\an8}który wyrobił sobie imię
swoimi rzutami z daleka.
665
00:48:55,519 --> 00:48:56,520
Stary.
666
00:48:56,603 --> 00:48:58,814
Coates. Jestem Scott.
667
00:48:58,897 --> 00:49:02,192
Dzięki. Zmieniłeś tamten sprint w wyścig.
668
00:49:02,276 --> 00:49:04,736
- Efekt konkurencji.
- Konkurencji?
669
00:49:04,820 --> 00:49:06,488
Możesz być kolegą z drużyny.
670
00:49:06,572 --> 00:49:09,324
Gdyby nie ty, nie byłoby mnie tu.
671
00:49:19,501 --> 00:49:21,795
W rzeczywistości są dużo wyżsi.
672
00:49:38,562 --> 00:49:41,523
Trenuję koszykówkę od 30 lat.
673
00:49:43,567 --> 00:49:47,112
Nie tak wyobrażałem sobie
swój ostatni rok.
674
00:49:48,405 --> 00:49:51,283
Ja odesłałbym was wszystkich do domu,
675
00:49:51,366 --> 00:49:55,162
ale dziś będę musiał wybrać trzech z was.
676
00:49:55,704 --> 00:49:57,623
Dla was to szansa.
677
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Dla mnie?
678
00:50:00,792 --> 00:50:02,127
To wstyd.
679
00:50:03,253 --> 00:50:04,880
I przepraszam za to.
680
00:50:06,798 --> 00:50:11,428
Skoro niektórzy z was nie odpuszczą,
dopóki nie padną trupem,
681
00:50:12,554 --> 00:50:13,847
chciałbym już zacząć.
682
00:50:13,931 --> 00:50:19,144
Liczę, że wyświadczę wam przysługę.
683
00:51:55,741 --> 00:51:58,285
Scott Beck, na słowo.
684
00:52:05,375 --> 00:52:07,586
Nie jesteś na to nieco za stary?
685
00:52:08,545 --> 00:52:09,379
A ty?
686
00:52:10,881 --> 00:52:13,967
Jestem trenerem. Mogę to robić do śmierci.
687
00:52:14,676 --> 00:52:17,471
A ty? Masz jeszcze parę sezonów,
o ile w ogóle.
688
00:52:18,263 --> 00:52:19,598
Zaryzykuję.
689
00:52:19,681 --> 00:52:21,099
Wyliczyłem swoje szanse.
690
00:52:21,725 --> 00:52:22,768
Twoje szanse?
691
00:52:24,144 --> 00:52:26,939
Jestem jednym z nielicznych,
którzy coś tu grają.
692
00:52:27,564 --> 00:52:30,359
Masz około 12 dobrych opcji.
693
00:52:30,442 --> 00:52:33,612
Masz dwóch dobrych środkowych,
ale potrzebujesz jednego.
694
00:52:33,695 --> 00:52:37,157
Fletcher ma 20 procent więcej zbiórek
695
00:52:37,241 --> 00:52:38,742
niż gość w zielonej koszulce.
696
00:52:38,825 --> 00:52:41,078
Ale zaliczył 13 faulów.
697
00:52:41,161 --> 00:52:44,039
I na moje oko
zielony jest o sekundę szybszy,
698
00:52:44,122 --> 00:52:47,251
dlatego kazałem Coatesowi
szybciej wracać na obronę.
699
00:52:47,876 --> 00:52:49,628
Tak mu powiedziałeś?
700
00:52:56,969 --> 00:52:59,930
A myślałem, że po 15 latach z miotłą
701
00:53:00,013 --> 00:53:03,809
wiesz, że ta gra to nie tylko liczby.
702
00:53:04,893 --> 00:53:08,438
No już. Dokończ taniec przed kamerami.
703
00:53:45,142 --> 00:53:46,310
Podwieźć cię?
704
00:53:50,063 --> 00:53:51,064
Tak.
705
00:53:55,944 --> 00:53:58,488
Dlaczego pyskowałeś do trenera Banksa?
706
00:53:59,114 --> 00:54:01,825
Wiedziałeś, że poniżanie go przed innymi
707
00:54:01,909 --> 00:54:05,787
pogrąży twoje i tak nikłe szanse.
708
00:54:08,457 --> 00:54:12,085
Nie chcę już słuchać,
że każdy mnie zna i wie, co potrafię.
709
00:54:13,253 --> 00:54:14,296
W porządku.
710
00:54:15,881 --> 00:54:17,799
Wpadniesz wieczorem na mecz?
711
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
Jestem zajęta.
712
00:54:22,012 --> 00:54:25,098
Gramy z Broadmoor u siebie.
713
00:54:25,724 --> 00:54:27,893
Nawet ty nie pokonałbyś Broadmoor.
714
00:54:27,976 --> 00:54:29,228
Tak, ale...
715
00:54:30,604 --> 00:54:32,022
jestem teraz mądrzejszy.
716
00:54:34,233 --> 00:54:36,276
GOSPODARZE - GOŚCIE
717
00:54:37,528 --> 00:54:38,529
Czekajcie.
718
00:54:41,031 --> 00:54:42,074
Czekajcie.
719
00:54:43,742 --> 00:54:44,993
Czekajcie.
720
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
Teraz!
721
00:55:22,865 --> 00:55:26,159
Nie byłam tu, odkąd skończyłam szkołę.
722
00:55:26,743 --> 00:55:28,161
Ja nigdy nie odszedłem.
723
00:55:30,080 --> 00:55:31,373
Jedno chcemy wiedzieć.
724
00:55:31,874 --> 00:55:35,002
Dlaczego kobieta jak pani
umawiałaby się ze Scottem?
725
00:55:35,627 --> 00:55:38,505
Żaden z niego podrywacz.
726
00:55:39,506 --> 00:55:42,009
W młodości coś potrafił.
727
00:55:42,676 --> 00:55:44,136
Jestem świadkiem.
728
00:55:44,761 --> 00:55:46,221
Stoję tutaj.
729
00:55:47,264 --> 00:55:49,474
Chodźcie, idziemy coś zjeść.
730
00:55:53,228 --> 00:55:57,232
Masz całkiem sporo jak na kogoś,
kto nie ma nic do stracenia.
731
00:55:57,858 --> 00:56:01,069
Nie jestem ich trenerem. To robota Nicka.
732
00:56:02,654 --> 00:56:04,239
Ale zależy im na tobie.
733
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
To dobre dzieciaki.
734
00:56:15,334 --> 00:56:18,962
Po śmierci mamy tato się poddał.
735
00:56:19,796 --> 00:56:21,048
Jest zły.
736
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
Na wszystko.
737
00:56:24,676 --> 00:56:26,011
Wrócił do picia.
738
00:56:27,971 --> 00:56:30,098
Przykro mi.
739
00:56:30,766 --> 00:56:33,143
Nie wiedziałam, co przechodzisz.
740
00:56:34,561 --> 00:56:38,565
Jak wylądowałeś w Kings Academy?
741
00:56:42,861 --> 00:56:44,029
To praca.
742
00:56:45,364 --> 00:56:46,448
Zero presji.
743
00:56:48,242 --> 00:56:51,078
Potrzebowałem czasu,
by wszystko przemyśleć.
744
00:56:53,705 --> 00:56:54,998
Wiesz...
745
00:56:56,583 --> 00:57:00,379
Piętnaście lat to sporo czasu.
746
00:57:02,756 --> 00:57:03,757
Wiem.
747
00:57:21,900 --> 00:57:26,947
Po liceum skończyłam
studia podyplomowe na Oxfeld.
748
00:57:28,115 --> 00:57:31,285
Spędziłam pięć lat w finansach.
749
00:57:33,120 --> 00:57:34,955
Wyszłam za mąż.
750
00:57:36,164 --> 00:57:37,749
Zwiedzałam świat.
751
00:57:39,334 --> 00:57:42,379
Potem rozwiodłam się i wróciłam do domu.
752
00:57:43,797 --> 00:57:46,091
Tato ostrzegał,
bym nie umawiała się z graczami.
753
00:57:46,175 --> 00:57:48,802
Myślałam, że mówi o tych na boisku.
754
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
A jak skończyłaś z drużyną?
755
00:57:55,559 --> 00:57:57,561
Wierz mi, jestem...
756
00:57:58,812 --> 00:58:00,814
równie zszokowana jak inni.
757
00:58:02,232 --> 00:58:06,612
Wydaje mi się, że połowa miasta oczekuje,
758
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
że upadnę i poniosę klęskę,
759
00:58:08,864 --> 00:58:14,077
a druga połowa chce...
760
00:58:16,038 --> 00:58:18,290
Zarząd chce przenieść franczyzę.
761
00:58:19,499 --> 00:58:21,835
Opuścić Tennessee? Dlaczego?
762
00:58:23,545 --> 00:58:24,713
Kasa.
763
00:58:24,796 --> 00:58:27,841
W zawodowym sporcie zawsze chodzi o kasę.
764
00:58:29,510 --> 00:58:31,929
Mój ojciec wiedział, że to nastąpi,
765
00:58:32,012 --> 00:58:33,263
i dlatego...
766
00:58:34,306 --> 00:58:36,099
mam dokończyć to, czego on nie mógł.
767
00:58:39,144 --> 00:58:40,145
Kochasz to?
768
00:58:43,357 --> 00:58:44,525
Koszykówkę?
769
00:58:46,860 --> 00:58:50,072
Nie wiem. Zapytaj ponownie,
gdy będę mogła oddychać.
770
00:58:51,573 --> 00:58:52,616
Rozumiem.
771
00:58:54,034 --> 00:58:57,371
Oczekiwania mogą być męczące.
772
00:59:00,165 --> 00:59:01,834
Życie, cele...
773
00:59:04,169 --> 00:59:06,213
To już nie należy do ciebie.
774
00:59:08,423 --> 00:59:10,509
Nawet porażki nie są twoje.
775
00:59:14,304 --> 00:59:16,098
Bo gdy upadasz,
776
00:59:17,599 --> 00:59:20,102
ciągniesz za sobą wszystkich innych.
777
00:59:25,357 --> 00:59:28,777
Powiedz, że nie wiążesz z tym
całej swojej przyszłości.
778
00:59:30,153 --> 00:59:33,365
Szczególnie po akcji z Banksem.
779
00:59:36,493 --> 00:59:39,454
Nie wiem, czy masz dużą szansę.
780
00:59:39,538 --> 00:59:41,456
Ale jakąś mam, prawda?
781
00:59:43,667 --> 00:59:44,835
Szansę.
782
00:59:45,794 --> 00:59:47,671
To nie moja decyzja, mówiłam.
783
00:59:48,797 --> 00:59:50,215
Niezupełnie.
784
00:59:54,887 --> 00:59:58,557
Wciąż masz tę spinkę,
którą dałem ci na urodziny?
785
00:59:58,640 --> 00:59:59,933
Nie.
786
01:00:00,684 --> 01:00:01,685
Dlaczego?
787
01:00:21,538 --> 01:00:24,333
Nie takiego zakończenia się spodziewałam.
788
01:00:24,416 --> 01:00:25,250
Tak.
789
01:00:25,334 --> 01:00:28,086
Też nie myślałem, że pokonamy Broadmoor.
790
01:00:45,521 --> 01:00:46,813
Za późno?
791
01:00:48,524 --> 01:00:49,775
Na co?
792
01:00:50,442 --> 01:00:51,485
Na to wszystko.
793
01:00:53,862 --> 01:00:55,739
Na ciebie, mnie.
794
01:00:57,824 --> 01:01:01,995
Mojego tatę, Knights, Nicka.
795
01:01:03,872 --> 01:01:04,998
To sporo.
796
01:01:09,461 --> 01:01:11,255
Pamiętasz te zajęcia
797
01:01:11,338 --> 01:01:13,507
z hiszpańskiej literatury?
798
01:01:16,635 --> 01:01:19,471
- Niezbyt.
- Jak to?
799
01:01:19,555 --> 01:01:23,684
Przeprowadzaliśmy analizę Don Kichota.
800
01:01:25,018 --> 01:01:26,520
Gościa od wiatraków?
801
01:01:27,187 --> 01:01:28,897
Tyle zapamiętałeś?
802
01:01:28,981 --> 01:01:30,649
Napisałaś nasze prace.
803
01:01:30,732 --> 01:01:32,359
To prawda.
804
01:01:32,985 --> 01:01:34,611
Byłeś typowym sportowcem.
805
01:01:36,530 --> 01:01:38,282
Powiedział coś takiego:
806
01:01:39,324 --> 01:01:43,662
„Posłuchaj mojej rady
i żyj przez długi, długi czas.
807
01:01:44,162 --> 01:01:48,959
Bo największym szaleństwem jest umrzeć”.
808
01:01:51,003 --> 01:01:52,004
Więc...
809
01:01:54,423 --> 01:01:56,466
nie umieraj.
810
01:02:00,053 --> 01:02:01,263
Chyba tak.
811
01:02:19,364 --> 01:02:21,450
Nie. To niemożliwe.
812
01:02:22,451 --> 01:02:25,204
- Która godzina?
- Czas wracać.
813
01:02:26,371 --> 01:02:27,706
Co się stało?
814
01:02:28,332 --> 01:02:30,667
Prasa wypuściła nasze zdjęcia z wczoraj.
815
01:02:32,586 --> 01:02:34,755
I inni gracze pomyślą, że mam przewagę?
816
01:02:34,838 --> 01:02:36,381
To nie takie proste.
817
01:02:37,549 --> 01:02:39,134
Mam wysiąść?
818
01:02:40,385 --> 01:02:41,512
Dobrze.
819
01:02:42,721 --> 01:02:44,097
Przepraszam.
820
01:02:44,181 --> 01:02:45,682
Ryan, będzie dobrze.
821
01:02:45,766 --> 01:02:46,975
Nie sądzę.
822
01:02:47,059 --> 01:02:50,437
Niczego nie jestem już pewna,
823
01:02:50,521 --> 01:02:53,023
ale wiem, że ojciec mi zaufał
824
01:02:53,106 --> 01:02:55,234
i nie mogę tego zawalić.
825
01:02:56,777 --> 01:02:59,363
- Ryan...
- Przepraszam za wszystko.
826
01:03:02,199 --> 01:03:03,492
Co się dzieje?
827
01:03:04,910 --> 01:03:06,620
Dostałeś się do finału.
828
01:03:11,625 --> 01:03:12,626
Świetnie.
829
01:03:37,109 --> 01:03:38,402
I zostało ich trzech.
830
01:03:38,485 --> 01:03:39,778
Walka jest zacięta
831
01:03:39,862 --> 01:03:42,072
o ostatnie dwa miejsca na liście.
832
01:03:42,155 --> 01:03:44,783
W boju pozostał weteran Darryl Coates,
833
01:03:44,867 --> 01:03:47,578
strażak Clint Dawson i, co zaskakujące,
834
01:03:47,661 --> 01:03:50,289
Scott Beck, była potencjalna gwiazda NBA,
835
01:03:50,372 --> 01:03:53,417
który zniknął prawie 20 lat temu.
836
01:03:53,500 --> 01:03:55,419
O czym teraz myślą?
837
01:03:55,502 --> 01:03:59,381
Będziemy nadal śledzić
każdy etap tej historii.
838
01:04:00,424 --> 01:04:02,050
Witamy w FCA.
839
01:04:02,134 --> 01:04:04,678
Jesteśmy Stowarzyszeniem
Chrześcijańskich Sportowców.
840
01:04:04,761 --> 01:04:06,930
Ale nie musicie być
ani jednym, ani drugim.
841
01:04:07,014 --> 01:04:10,392
Jesteśmy grupą ludzi z różnych miejsc.
842
01:04:10,475 --> 01:04:13,562
Może zechcecie do nas dołączyć.
843
01:04:16,815 --> 01:04:18,442
Nasz gość honorowy.
844
01:04:20,611 --> 01:04:21,612
Wybaczcie spóźnienie.
845
01:04:23,363 --> 01:04:24,448
To dla ciebie.
846
01:04:26,116 --> 01:04:27,659
Przestańcie.
847
01:04:28,577 --> 01:04:30,537
To nie moja sprawka.
848
01:04:31,622 --> 01:04:33,916
Przydadzą ci się w finale.
849
01:04:34,625 --> 01:04:35,751
Serio?
850
01:04:37,252 --> 01:04:38,670
To zbyt wiele.
851
01:04:38,754 --> 01:04:40,631
Wszyscy się zrzuciliśmy.
852
01:04:41,715 --> 01:04:44,092
Mam już buty.
853
01:04:44,176 --> 01:04:47,054
Nie możesz nosić ich w telewizji.
854
01:04:47,137 --> 01:04:48,347
Musisz się dobrze pokazać.
855
01:04:48,430 --> 01:04:51,934
Jasne. Są świetne. Dziękuję wam.
856
01:04:53,143 --> 01:04:54,853
Mam pytanie.
857
01:04:54,937 --> 01:04:57,481
Ilu z was ma marzenia?
858
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Darcey?
859
01:04:59,691 --> 01:05:03,445
Chcę być pierwszą astronautką na Księżycu.
860
01:05:04,488 --> 01:05:06,740
Świetnie. Ktoś jeszcze?
861
01:05:07,866 --> 01:05:09,826
FBI. Kontrwywiad.
862
01:05:10,911 --> 01:05:12,329
Chcę grać w NBA.
863
01:05:14,039 --> 01:05:15,457
Dobrze, Murph.
864
01:05:16,875 --> 01:05:18,252
Mam inne pytanie.
865
01:05:19,628 --> 01:05:21,880
Ilu z was czuje jako chrześcijanie,
866
01:05:21,964 --> 01:05:24,258
że wasze życie jest odporne na porażkę?
867
01:05:26,468 --> 01:05:28,178
Jak ten sznurek...
868
01:05:29,429 --> 01:05:31,807
Myślicie, że ścieżka do sukcesu
869
01:05:31,890 --> 01:05:37,521
to prosta linia
i wystarczy trochę czasu i modlitw,
870
01:05:38,105 --> 01:05:41,984
by w końcu osiągnąć wszystkie cele?
871
01:05:45,779 --> 01:05:47,948
Murph, zrobisz kilka supłów?
872
01:05:51,910 --> 01:05:56,832
Czasem chrześcijanie wierzą,
że mają przewagę w życiu.
873
01:05:58,458 --> 01:06:00,419
Niektórzy z was też tak myślą.
874
01:06:01,420 --> 01:06:05,215
Tak długo słuchaliście Psalmu 37.
875
01:06:05,299 --> 01:06:08,385
Pragnienia serca, pragnienia serca.
876
01:06:08,468 --> 01:06:10,137
I na tym etapie wierzycie,
877
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
że to obietnica.
878
01:06:12,764 --> 01:06:15,142
Położysz to na podłodze?
879
01:06:16,351 --> 01:06:17,728
Dawaj.
880
01:06:18,645 --> 01:06:19,646
Nadepnij na to.
881
01:06:20,564 --> 01:06:21,607
No już.
882
01:06:22,149 --> 01:06:23,483
Mocniej!
883
01:06:23,567 --> 01:06:27,154
Jezus powinien odpowiadać
na nasze wołanie, prawda?
884
01:06:27,237 --> 01:06:29,406
Jest jak dżin w lampie.
885
01:06:29,489 --> 01:06:31,700
Spełni nasze życzenia.
886
01:06:31,783 --> 01:06:34,745
Nie przestawaj! Depcz po tym!
887
01:06:34,828 --> 01:06:39,458
Mocno! Rozgnieć to! Wystarczy.
888
01:06:41,627 --> 01:06:42,628
Podnieś to.
889
01:06:45,214 --> 01:06:46,298
Spójrz na to.
890
01:06:47,466 --> 01:06:48,509
Przekaż dalej.
891
01:06:51,261 --> 01:06:55,182
A jeśli ten sznurek całe życie słuchał,
892
01:06:55,933 --> 01:06:57,226
że jest bezwartościowy
893
01:06:57,309 --> 01:06:59,811
albo że nie będzie się nigdy liczyć?
894
01:07:01,230 --> 01:07:04,149
Albo słuchał, że nie jest dość ładny?
895
01:07:04,775 --> 01:07:07,027
Dość mądry?
896
01:07:07,110 --> 01:07:08,487
Za stary?
897
01:07:09,488 --> 01:07:10,948
Za gruby?
898
01:07:12,533 --> 01:07:13,534
Tak.
899
01:07:14,701 --> 01:07:17,955
Życie da wam sporo powodów,
by się zniechęcić.
900
01:07:18,038 --> 01:07:20,999
Sporo powodów, by stracić wiarę.
901
01:07:21,750 --> 01:07:26,880
Szczególnie gdy wygląda tak.
Poplątane w nieładzie.
902
01:07:27,506 --> 01:07:28,966
Darcey, dasz mi to?
903
01:07:31,343 --> 01:07:32,344
Dziękuję.
904
01:07:38,267 --> 01:07:42,688
Bóg nigdy nie obiecywał nam
życia wolnego od trosk.
905
01:07:44,565 --> 01:07:46,108
Albo od porażek.
906
01:07:49,361 --> 01:07:54,074
Księga Hioba głosi:
„Człowiek zrodzony z niewiasty...
907
01:07:55,534 --> 01:07:59,162
ma krótkie i bolesne życie”.
908
01:08:01,123 --> 01:08:03,166
To nie dotyczy tylko niewierzących.
909
01:08:07,045 --> 01:08:08,547
A nas wszystkich.
910
01:08:12,968 --> 01:08:18,432
Pytanie nie brzmi, czy będziemy musieli
mierzyć się z porażką.
911
01:08:22,102 --> 01:08:23,353
Pytanie brzmi: kiedy?
912
01:08:33,906 --> 01:08:35,365
- Musimy.
- Tak.
913
01:08:35,448 --> 01:08:37,242
- Nie powstrzyma nas...
- Hej.
914
01:08:37,326 --> 01:08:38,993
Telefon ci padł?
915
01:08:47,586 --> 01:08:49,837
Mogę w czymś pomóc, panno Aikens?
916
01:08:50,796 --> 01:08:52,591
Mogę cię zwolnić.
917
01:08:55,093 --> 01:08:56,178
Albo sam odejdę.
918
01:08:57,429 --> 01:09:00,933
Zarząd tak czy siak
się po pani przejedzie.
919
01:09:01,725 --> 01:09:04,185
Scott Beck został dopuszczony do finału
920
01:09:04,269 --> 01:09:06,270
bez zamiaru podpisania z nim kontraktu.
921
01:09:07,022 --> 01:09:08,023
To fakt.
922
01:09:08,106 --> 01:09:10,901
Dlaczego? Dlaczego to zrobiłeś?
923
01:09:10,984 --> 01:09:11,984
To nie ja.
924
01:09:12,653 --> 01:09:13,654
To ja.
925
01:09:18,242 --> 01:09:21,328
Scott Beck jest zbyt cenny
dla tej franczyzy.
926
01:09:21,411 --> 01:09:23,538
Nie możemy go teraz stracić.
927
01:09:23,622 --> 01:09:26,041
Każdy kocha dobry powrót.
928
01:09:27,251 --> 01:09:32,421
Do tego odrobina
„bogatej dziewczyny, biednego chłopaka”.
929
01:09:33,048 --> 01:09:37,553
Z tego rodzą się marzenia.
A marzenia się sprzedają.
930
01:09:38,386 --> 01:09:42,558
Dziesiątki milionów dolarów
w darmowej reklamie.
931
01:09:42,640 --> 01:09:45,935
Rekordowa przedsezonowa sprzedaż biletów.
932
01:09:46,019 --> 01:09:51,358
Dziesiątki ofert na prawa
do transmisji ostatniej rundy
933
01:09:51,441 --> 01:09:55,445
i największa w historii
liczba kobiet wśród widzów.
934
01:09:55,529 --> 01:09:59,324
Chciałaś rozgłosu dla swojej franczyzy.
935
01:09:59,825 --> 01:10:00,909
Zrobiłaś to.
936
01:10:00,993 --> 01:10:02,202
Możesz być dumna.
937
01:10:02,870 --> 01:10:05,247
Nie jestem dumna.
938
01:10:05,789 --> 01:10:07,875
Nie w ten sposób. Trenerze.
939
01:10:09,501 --> 01:10:10,961
Mówiłem od początku...
940
01:10:12,796 --> 01:10:14,214
Nie chcę brać w tym udziału.
941
01:10:17,092 --> 01:10:20,345
Dajcie znać, gdy znów
będę miał trenować drużynę.
942
01:10:23,849 --> 01:10:27,352
Zostaw go, przejdzie mu.
943
01:10:29,229 --> 01:10:31,690
Scott zasługuje, by znać prawdę.
944
01:10:31,773 --> 01:10:33,483
Wcale nie.
945
01:10:33,567 --> 01:10:35,986
Nie możesz ryzykować, że pójdzie do prasy
946
01:10:36,069 --> 01:10:38,030
i zniszczy wszystko, co osiągnęliśmy.
947
01:10:38,113 --> 01:10:42,910
Twoja franczyza tego nie przetrwa.
948
01:10:44,411 --> 01:10:45,996
To go dobije.
949
01:10:48,165 --> 01:10:49,458
Tylko jeśli mu powiesz.
950
01:10:52,836 --> 01:10:54,755
Powinienem ściąć włosy?
951
01:10:55,881 --> 01:10:57,549
Dlaczego mnie pytasz?
952
01:10:59,843 --> 01:11:03,430
Lubisz tę piankę do golenia?
953
01:11:05,224 --> 01:11:07,059
Co z tobą?
954
01:11:07,601 --> 01:11:12,147
Nie wiem. Czuję, że mogę
odzyskać dawne życie.
955
01:11:12,231 --> 01:11:16,401
Zawsze miałeś swoje życie.
Po prostu nic z nim nie robisz.
956
01:11:16,485 --> 01:11:20,906
- Sporo zawdzięczam tobie.
- No cóż... Zaczekaj.
957
01:11:22,824 --> 01:11:23,825
Serio?
958
01:11:25,953 --> 01:11:26,954
Tak.
959
01:11:27,663 --> 01:11:29,581
Moje słowa ci pomogły?
960
01:11:30,582 --> 01:11:31,583
Ekstra.
961
01:11:34,503 --> 01:11:37,798
Żyj dla Boga, a nigdy się nie poddasz.
962
01:11:38,382 --> 01:11:40,843
Przybastuj trochę z tą gadką.
963
01:11:40,926 --> 01:11:42,886
Brzmisz jak ciastko z wróżbą.
964
01:11:42,970 --> 01:11:45,347
- Racja.
- Na razie.
965
01:11:56,817 --> 01:11:58,944
Twój tato tu siadał
966
01:11:59,027 --> 01:12:02,239
i martwił się tym samym, co ty teraz.
967
01:12:03,782 --> 01:12:06,910
Co zrobić ze Scottem Beckiem.
968
01:12:10,789 --> 01:12:15,544
Wyrzuciłam go z głowy
i zajęłam się swoim życiem.
969
01:12:15,627 --> 01:12:16,628
A potem...
970
01:12:21,175 --> 01:12:25,470
Gdy wrócił, boję się, że znów go stracę.
971
01:12:25,554 --> 01:12:28,974
To jego wybór.
Musisz pozwolić mu go podjąć.
972
01:12:30,100 --> 01:12:34,521
Jeśli nie będziesz z nim szczera,
pozbawisz go prawa do walki o ciebie.
973
01:12:35,230 --> 01:12:38,066
Cokolwiek się wydarzy, do końca życia
974
01:12:38,150 --> 01:12:40,027
będziesz wiedzieć, kim jest naprawdę.
975
01:12:40,110 --> 01:12:41,153
Nie wiem.
976
01:12:41,653 --> 01:12:48,577
Każdy mówi, że Scott wykorzystał mnie,
by dostać się do NBA.
977
01:12:48,660 --> 01:12:50,412
Nie wierzysz w to.
978
01:12:50,996 --> 01:12:55,417
Scott dorastał w robotniczej rodzinie.
979
01:12:56,293 --> 01:12:59,379
Nie opływali w luksusy.
980
01:13:00,380 --> 01:13:02,299
Jak według ciebie się czuje,
981
01:13:02,382 --> 01:13:06,386
gdy dziewczyna, którą kocha,
miała wszystko od urodzenia?
982
01:13:07,679 --> 01:13:11,600
Zawsze zapewniałam go,
że to nie będzie problem.
983
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
A czyj głos był najgłośniejszy?
984
01:13:14,186 --> 01:13:16,647
Twój czy ten w jego głowie,
985
01:13:16,730 --> 01:13:20,025
który powtarzał mu,
że nie będzie dla ciebie dość dobry?
986
01:13:20,108 --> 01:13:24,404
Dzięki kontraktowi z NBA bylibyście równi.
987
01:13:25,280 --> 01:13:28,200
Nie wykorzystał cię, by dostać się do NBA.
988
01:13:28,951 --> 01:13:31,245
Nie dostrzegasz tego?
989
01:13:31,828 --> 01:13:34,665
Wykorzystał NBA, by zdobyć ciebie.
990
01:13:49,137 --> 01:13:51,431
Koniec ludzkiego jedzenia.
991
01:13:51,515 --> 01:13:53,976
Masz miskę na podłodze.
992
01:13:57,396 --> 01:14:00,357
{\an8}Musimy pogadać. Spotkamy się w Feniksie?
993
01:14:00,440 --> 01:14:02,192
{\an8}Jasne.
994
01:14:02,943 --> 01:14:04,653
Mam randkę.
995
01:14:08,824 --> 01:14:10,325
Później omówimy dietę.
996
01:14:12,995 --> 01:14:14,955
{\an8}FENIKS
997
01:14:17,332 --> 01:14:18,500
No dobrze.
998
01:14:20,169 --> 01:14:21,211
Proszę.
999
01:14:21,295 --> 01:14:23,630
Dziękuję. Miło mi.
1000
01:14:24,590 --> 01:14:27,634
Proszę. Nie ma rzeczy niemożliwych.
1001
01:14:27,718 --> 01:14:29,678
Dziękuję raz jeszcze.
1002
01:14:31,638 --> 01:14:32,931
Hej, piękna.
1003
01:14:33,640 --> 01:14:35,100
Kolejne papiery do podpisu?
1004
01:14:35,767 --> 01:14:36,602
Nie.
1005
01:14:39,730 --> 01:14:44,234
Pamiętasz to?
Zamawialiśmy po wygranym meczu.
1006
01:14:44,318 --> 01:14:45,694
- Tak.
- Dziękuję, Kim.
1007
01:14:46,945 --> 01:14:49,740
- Scott...
- Wiem.
1008
01:14:49,823 --> 01:14:53,577
Przepraszam za wczoraj. Nie pomyślałem.
1009
01:14:53,660 --> 01:14:56,288
Choć raz miło było...
1010
01:14:57,748 --> 01:14:59,374
nie myśleć.
1011
01:15:00,417 --> 01:15:03,921
Nie jestem w tym dobry, Ry.
1012
01:15:04,838 --> 01:15:07,841
- Chcę powiedzieć...
- Nie pozwolą ci grać.
1013
01:15:10,761 --> 01:15:11,762
Jak to?
1014
01:15:12,554 --> 01:15:16,099
Chciałam zrobić coś ważnego.
Musisz mi wierzyć.
1015
01:15:16,683 --> 01:15:20,896
Ale Archie robił to pod publiczkę.
1016
01:15:21,688 --> 01:15:24,650
I tyle? To koniec? Odpadam?
1017
01:15:26,276 --> 01:15:27,319
Przykro mi.
1018
01:15:30,614 --> 01:15:32,866
Wiesz co? To...
1019
01:15:32,950 --> 01:15:35,410
- Posłuchaj.
- Wiem. Wszystko gra.
1020
01:15:35,494 --> 01:15:37,454
- Możemy pogadać?
- Nie trzeba.
1021
01:15:45,337 --> 01:15:47,256
Scott, zaczekaj. Porozmawiajmy.
1022
01:15:49,550 --> 01:15:53,303
Pomógłbym ci to sprzedać,
gdybyś mnie wtajemniczyła.
1023
01:15:53,387 --> 01:15:56,557
- To nie tak było, słowo.
- Wykorzystałaś mnie!
1024
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
Wiedziałaś, że nie przestałem cię kochać.
1025
01:16:01,103 --> 01:16:05,774
Wiedziałaś, że przez resztę życia
będę szukać twojego przebaczenia.
1026
01:16:05,858 --> 01:16:07,401
Pozwoliłaś, bym uwierzył...
1027
01:16:11,071 --> 01:16:12,823
że nadal mam szansę.
1028
01:16:14,283 --> 01:16:16,118
Jestem jak ten gość od wiatraków.
1029
01:16:36,221 --> 01:16:38,765
KWALIFIKACJE
RUNDA FINAŁOWA
1030
01:17:24,436 --> 01:17:26,688
Cały sezon wisi na włosku.
1031
01:17:26,772 --> 01:17:29,233
Scott Beck ma tylko kilka sekund...
1032
01:17:29,316 --> 01:17:31,235
Rzuca z daleka. Punkt!
1033
01:17:31,318 --> 01:17:32,528
Texas Christian wygrywają!
1034
01:17:32,611 --> 01:17:35,781
- Poważnie?
- Beck zdobywa kolejne punkty!
1035
01:17:35,864 --> 01:17:37,449
Najlepszy rzut, jaki widziałem.
1036
01:17:37,533 --> 01:17:40,035
Texas Christian znów wejdą do finałów.
1037
01:17:40,118 --> 01:17:42,246
Kolejna obrona w ostatniej chwili.
1038
01:17:42,329 --> 01:17:44,331
REKRUTERZY USTAWIAJĄ SIĘ W KOLEJCE
1039
01:17:50,128 --> 01:17:52,840
Często idziemy przez życie,
napotykamy wyzwania
1040
01:17:52,923 --> 01:17:56,593
i chcemy się zatrzymać i poddać.
1041
01:17:57,845 --> 01:18:02,307
A gdyby Pan poddał się na krzyżu?
1042
01:18:42,306 --> 01:18:44,266
- Halo?
- Cześć, Nick.
1043
01:18:45,434 --> 01:18:46,268
Kto mówi?
1044
01:18:46,935 --> 01:18:48,145
Ryan.
1045
01:19:11,376 --> 01:19:12,794
Dlaczego, Boże?
1046
01:19:14,963 --> 01:19:16,298
Dlaczego pozwoliłeś mi...
1047
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
myśleć, że mogę wszystko odzyskać...
1048
01:19:23,096 --> 01:19:25,766
by znów mi to odebrać?
1049
01:19:28,727 --> 01:19:30,395
Chcesz mnie ukarać?
1050
01:19:32,564 --> 01:19:36,568
Chcesz mi coś pokazać? Pokaż mi.
1051
01:19:39,071 --> 01:19:40,113
Pokaż mi.
1052
01:19:48,163 --> 01:19:49,164
Scott.
1053
01:19:51,041 --> 01:19:52,292
Co tu robisz?
1054
01:19:56,630 --> 01:19:58,006
Wracajmy do domu.
1055
01:20:24,825 --> 01:20:27,619
Jeśli czegoś potrzebujesz...
1056
01:20:29,037 --> 01:20:30,831
Może nie jest tak źle?
1057
01:20:36,587 --> 01:20:37,588
Scott.
1058
01:20:54,479 --> 01:20:55,731
Pastorze Lawrence...
1059
01:20:58,650 --> 01:20:59,735
potrzebuję pomocy.
1060
01:21:04,698 --> 01:21:06,533
Wczoraj mi dziękował.
1061
01:21:08,035 --> 01:21:10,037
Dziś sądzę, że mnie obwinia.
1062
01:21:11,747 --> 01:21:13,415
Nie zrobiłeś nic złego.
1063
01:21:15,125 --> 01:21:19,922
Problem w tym, że Scott
nie dostrzega szerszej perspektywy.
1064
01:21:20,506 --> 01:21:21,548
Bożej.
1065
01:21:22,216 --> 01:21:24,593
Jeśli chce pogadać, mogę mu pomóc.
1066
01:21:25,802 --> 01:21:29,181
Ale nie możesz go zmuszać.
1067
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Wiem.
1068
01:21:33,143 --> 01:21:35,020
Dlaczego mnie do tego zmuszasz?
1069
01:21:35,103 --> 01:21:38,273
Nie zmuszam cię.
Pastor Lawrence chce pogadać.
1070
01:21:39,691 --> 01:21:41,485
Żwawo.
1071
01:21:42,486 --> 01:21:43,612
Ruchy.
1072
01:21:45,113 --> 01:21:46,114
Właśnie.
1073
01:21:49,576 --> 01:21:50,827
Pastorze Lawrence.
1074
01:21:51,745 --> 01:21:53,872
Hej, Scott. Podejdź.
1075
01:21:58,919 --> 01:21:59,962
Brawo.
1076
01:22:09,012 --> 01:22:10,180
- Hej, Scott.
- Hej.
1077
01:22:12,182 --> 01:22:16,270
Urazy kręgosłupa, rozszczepy, amputacje.
Wielu z nich to weterani.
1078
01:22:17,604 --> 01:22:19,106
Ale tam to bez znaczenia.
1079
01:22:19,773 --> 01:22:21,733
Nie pozwalają, by ich to definiowało.
1080
01:22:22,568 --> 01:22:25,779
Nie mówią tu o niepełnosprawnościach.
1081
01:22:25,863 --> 01:22:27,072
Jedynie o szansach.
1082
01:22:28,198 --> 01:22:29,950
Ciało Chrystusa w akcji.
1083
01:22:31,910 --> 01:22:34,872
Żyjemy w wadliwym,
niesprawiedliwym świecie.
1084
01:22:35,706 --> 01:22:37,666
Ale Bóg jest wierny.
1085
01:22:39,459 --> 01:22:41,879
Możesz myśleć, że jesteś skończony.
1086
01:22:42,462 --> 01:22:44,006
Ale Bóg z tobą nie skończył.
1087
01:22:45,966 --> 01:22:48,343
Nadal działa poprzez ciebie.
1088
01:22:49,678 --> 01:22:51,013
Ale musisz być dostępny.
1089
01:22:52,556 --> 01:22:56,268
Nadal żyjesz. Oddychasz.
1090
01:22:57,561 --> 01:22:59,730
Gdzie życie, tam nadzieja.
1091
01:23:01,398 --> 01:23:03,442
To wydaje się niemożliwe.
1092
01:23:07,029 --> 01:23:10,782
Gdy Bóg zamierza zrobić coś cudownego,
1093
01:23:11,825 --> 01:23:15,537
zawsze zaczyna od udręki.
1094
01:23:16,538 --> 01:23:19,499
Ale gdy zamierza zrobić coś niezwykłego...
1095
01:23:20,959 --> 01:23:22,794
zaczyna od niemożliwego.
1096
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Może ich poznamy?
1097
01:23:27,508 --> 01:23:29,426
- Ucieszą się.
- Nie dziś.
1098
01:23:29,510 --> 01:23:30,636
Poznasz ich.
1099
01:23:31,386 --> 01:23:34,348
Ludzie, Scott Beck przyszedł.
Zbierzcie się.
1100
01:23:35,557 --> 01:23:37,768
Cześć, co słychać?
1101
01:23:38,352 --> 01:23:40,354
Miło cię poznać. Jestem fanem.
1102
01:23:41,647 --> 01:23:44,608
- Ekstra cię poznać.
- Mnie też jest miło.
1103
01:23:44,691 --> 01:23:45,692
Gunner.
1104
01:23:45,776 --> 01:23:47,611
Miło cię poznać.
1105
01:23:48,195 --> 01:23:51,114
Ojcze, zwracamy się z ukorzonymi sercami
1106
01:23:51,198 --> 01:23:54,159
i prosimy, byś podniósł Scotta na duchu
1107
01:23:54,243 --> 01:23:55,994
i pobłogosławił go.
1108
01:23:56,078 --> 01:23:59,331
Daj nam, Ojcze, siłę i wytrzymałość.
1109
01:23:59,414 --> 01:24:03,377
Bez względu na wynik,
bez względu na szanse.
1110
01:24:04,044 --> 01:24:07,840
Prosimy o to w imię Jezusa. Amen.
1111
01:24:46,336 --> 01:24:47,796
Co robisz?
1112
01:24:48,463 --> 01:24:50,841
Ubieraj się. Zabieram cię do lekarza.
1113
01:24:50,924 --> 01:24:53,093
Mówiłem, nie ma sensu.
1114
01:24:53,802 --> 01:24:55,387
Żyjesz, czyż nie?
1115
01:24:55,971 --> 01:24:58,682
Niech tak zostanie jak najdłużej.
1116
01:24:58,765 --> 01:25:00,642
Wstawaj, tato.
1117
01:25:00,726 --> 01:25:02,603
Nie rozumiesz.
1118
01:25:08,066 --> 01:25:10,402
Myślisz, że ja nie rozumiem?
1119
01:25:13,363 --> 01:25:15,449
Rozumiem więcej, niż myślisz.
1120
01:25:19,328 --> 01:25:21,788
Dlatego zapiszemy cię na program.
1121
01:25:22,414 --> 01:25:25,042
Wrócimy do kościoła, zrobimy...
1122
01:25:26,293 --> 01:25:27,794
co będzie trzeba.
1123
01:25:29,713 --> 01:25:31,882
Ale musisz zostawić ten ból za sobą.
1124
01:25:34,510 --> 01:25:36,303
Myślisz, że ja za nią nie tęsknię?
1125
01:25:38,347 --> 01:25:41,183
Myślisz, że nie noszę tego w sobie?
1126
01:25:44,061 --> 01:25:46,146
Radzimy sobie, prawda?
1127
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
Nie.
1128
01:25:52,653 --> 01:25:53,862
Ale poradzimy.
1129
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
Poradzimy.
1130
01:26:07,417 --> 01:26:09,211
{\an8}To już dziś, kibice Silver Knights.
1131
01:26:09,294 --> 01:26:13,674
{\an8}Ostatni dzień ambitnego eksperymentu
właścicielki, Ryan Aikens.
1132
01:26:13,757 --> 01:26:17,970
Kristina Walsh jest już na miejscu,
przed areną.
1133
01:26:18,053 --> 01:26:21,265
Ludzie już się zebrali,
a emocje są wyczuwalne.
1134
01:26:21,348 --> 01:26:23,600
Jak przed meczem play-off.
1135
01:26:37,447 --> 01:26:39,408
Scott nie przyjdzie?
1136
01:26:40,409 --> 01:26:41,410
Wątpię.
1137
01:26:44,496 --> 01:26:46,456
Powiedziałaś mu, prawda?
1138
01:26:48,584 --> 01:26:51,086
I co mam powiedzieć prasie?
1139
01:26:51,712 --> 01:26:54,464
Po prostu nie przyszedł.
1140
01:26:54,548 --> 01:26:57,634
Scott podjął decyzję
i musimy działać bez niego.
1141
01:26:57,718 --> 01:27:00,012
Bez niego. Dobrze.
1142
01:27:02,806 --> 01:27:03,640
ZAGRAMY W KONIKA?
1143
01:27:03,724 --> 01:27:04,725
Fantastycznie.
1144
01:27:11,732 --> 01:27:14,234
Dokąd to?
1145
01:27:36,798 --> 01:27:40,385
Nie można wchodzić boso na parkiet.
1146
01:27:41,595 --> 01:27:42,888
To mój parkiet.
1147
01:27:44,806 --> 01:27:45,807
Słuszna uwaga.
1148
01:27:49,019 --> 01:27:50,562
Co tu robisz?
1149
01:27:53,273 --> 01:27:54,775
Ciągle mnie o to pytasz.
1150
01:27:55,776 --> 01:27:58,612
Chcę zrobić w życiu coś więcej.
1151
01:27:59,988 --> 01:28:02,533
Nie chcę być dłużej przegranym.
1152
01:28:03,617 --> 01:28:04,701
Przez wstyd...
1153
01:28:05,494 --> 01:28:07,663
nie dostrzegłem Bożego celu.
1154
01:28:09,081 --> 01:28:10,332
I odsunąłem się od ciebie.
1155
01:28:11,667 --> 01:28:13,168
Zasługiwałaś na więcej.
1156
01:28:13,961 --> 01:28:14,962
Ja też.
1157
01:28:16,296 --> 01:28:17,297
Przepraszam.
1158
01:28:27,891 --> 01:28:29,059
Masz K.
1159
01:28:30,978 --> 01:28:33,021
Nie wykorzystałam cię.
1160
01:28:34,606 --> 01:28:38,777
Może po części widziałam, co się dzieje...
1161
01:28:40,362 --> 01:28:43,907
ale nie chciałam cię znów stracić.
1162
01:28:44,950 --> 01:28:45,951
W porządku.
1163
01:28:46,869 --> 01:28:48,036
Jak powiedziałby Nick,
1164
01:28:48,787 --> 01:28:51,164
jestem tam, gdzie chce Bóg.
1165
01:28:57,254 --> 01:29:00,507
Kojarzysz to powiedzenie,
o które mnie pytałaś?
1166
01:29:01,341 --> 01:29:03,552
O nieprzewidzianych zwrotach w życiu?
1167
01:29:05,637 --> 01:29:08,974
Ktoś może nazywać to
przeznaczeniem, ale dla mnie...
1168
01:29:09,808 --> 01:29:11,643
to kwestia wiary.
1169
01:29:14,771 --> 01:29:15,772
Jaki wynik?
1170
01:29:17,357 --> 01:29:18,358
Ty mi powiedz.
1171
01:29:23,947 --> 01:29:24,948
Niezły rzut.
1172
01:29:27,159 --> 01:29:29,036
Chyba zaczynają beze mnie.
1173
01:29:30,204 --> 01:29:31,371
Kwalifikacje?
1174
01:29:32,164 --> 01:29:33,165
Ale dlaczego?
1175
01:29:35,542 --> 01:29:38,045
Najpierw chciałem pokazać, jak wygrywam.
1176
01:29:39,254 --> 01:29:42,591
Ale teraz muszę chyba pokazać,
że nie przegrywam.
1177
01:29:45,802 --> 01:29:47,095
Jaki masz cel?
1178
01:29:48,680 --> 01:29:51,517
Nie zawsze widzimy linię mety.
1179
01:29:52,559 --> 01:29:55,145
Ale On nas prowadzi, krok po kroku.
1180
01:29:58,398 --> 01:30:00,817
To będzie świetna historia
dla naszych dzieci.
1181
01:30:05,280 --> 01:30:08,116
Wiesz, że właśnie poprosiłem cię o rękę?
1182
01:30:08,909 --> 01:30:10,869
Nie musisz teraz decydować.
1183
01:30:12,287 --> 01:30:13,288
Przemyśl to.
1184
01:30:21,588 --> 01:30:22,798
Już wiem.
1185
01:30:23,549 --> 01:30:24,925
Piłka po mojej stronie?
1186
01:30:26,426 --> 01:30:27,511
Dobre.
1187
01:30:35,644 --> 01:30:39,606
Trybuny tej małej sali
są wypełnione kibicami i bliskimi.
1188
01:30:39,690 --> 01:30:42,860
Ale rozglądam się
i nie widzę nigdzie Scotta Becka.
1189
01:31:01,587 --> 01:31:03,755
Zaczynajmy, skoro wszyscy są.
1190
01:31:04,506 --> 01:31:06,091
Jak go namówiłaś?
1191
01:31:06,175 --> 01:31:07,801
Nie mogłam go powstrzymać.
1192
01:31:10,012 --> 01:31:11,638
Sparing.
1193
01:31:11,722 --> 01:31:15,017
Trzech na trzech.
Ta strona czarna, ta biała.
1194
01:31:15,100 --> 01:31:17,477
Macie trzy minuty, by poznać drużynę.
1195
01:31:18,312 --> 01:31:19,605
Potem gramy.
1196
01:31:25,652 --> 01:31:27,446
Hal.
1197
01:31:27,529 --> 01:31:28,655
Usiądź z nami.
1198
01:31:34,745 --> 01:31:35,579
Dobrze cię widzieć.
1199
01:31:36,622 --> 01:31:39,041
Możesz to przegrać.
1200
01:31:39,666 --> 01:31:41,210
Czytałeś kontrakt?
1201
01:31:42,377 --> 01:31:43,837
Nie muszą nikogo zatrudniać.
1202
01:31:45,297 --> 01:31:49,009
Więc rozluźnij się. I baw się dobrze.
1203
01:31:49,092 --> 01:31:51,386
- A ty?
- O mnie się nie martw.
1204
01:31:51,470 --> 01:31:53,430
Po prostu skup się.
1205
01:31:53,514 --> 01:31:55,516
Do jutra będziesz Knightem.
1206
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Dobra.
1207
01:31:57,601 --> 01:31:59,061
- Jeffries?
- Tak.
1208
01:31:59,144 --> 01:32:01,021
- Jestem fanem.
- Dziękuję.
1209
01:32:01,104 --> 01:32:03,941
Masz 92 procent trafień
z ofensywnych zbiórek.
1210
01:32:04,024 --> 01:32:05,234
Miło mi.
1211
01:32:05,317 --> 01:32:08,445
Niebieska czwórka. Gdy przyjdzie pora,
1212
01:32:08,529 --> 01:32:10,280
będziesz wiedział, co robić.
1213
01:32:10,364 --> 01:32:11,782
Jak mówisz, trenerze.
1214
01:32:13,242 --> 01:32:15,536
Panowie, to zaszczyt.
1215
01:32:44,731 --> 01:32:46,316
Może w ten sposób?
1216
01:32:46,400 --> 01:32:47,943
Będzie otwarty.
1217
01:32:48,026 --> 01:32:49,903
- Tak?
- Tak lepiej.
1218
01:33:01,999 --> 01:33:05,127
Twój chłopak nieźle sobie radzi.
1219
01:33:05,210 --> 01:33:07,379
Jak facet, który nie ma nic do stracenia.
1220
01:33:07,462 --> 01:33:10,048
Nie powinniśmy tego zakończyć?
1221
01:33:10,132 --> 01:33:12,342
Zanim zaczną stawiać mu pomniki.
1222
01:33:16,054 --> 01:33:18,015
Mam dość słuchania cię.
1223
01:33:44,750 --> 01:33:45,751
Scott Beck.
1224
01:33:49,588 --> 01:33:53,675
Każdy z obecnych
zaliczył bieg w niecałe 35 sekund.
1225
01:33:54,801 --> 01:33:58,347
Twój najlepszy czas to 37,5.
Nogi pierwsze wysiadają.
1226
01:33:59,306 --> 01:34:00,516
Przykro mi.
1227
01:34:02,309 --> 01:34:04,520
Trenerze. Co się dzieje?
1228
01:34:05,103 --> 01:34:06,438
Chodzi o liczby.
1229
01:34:13,403 --> 01:34:14,821
Zrobię to w 35.
1230
01:34:23,205 --> 01:34:24,998
Nie rozumiesz, co tu się dzieje?
1231
01:34:27,125 --> 01:34:28,126
Rozumiem.
1232
01:34:29,545 --> 01:34:30,921
Zrobię to w 35.
1233
01:34:34,341 --> 01:34:35,175
Dobrze.
1234
01:34:36,385 --> 01:34:37,386
Na linię.
1235
01:35:15,299 --> 01:35:17,509
36,5 sekundy.
1236
01:35:20,429 --> 01:35:21,513
Za słabo.
1237
01:35:25,309 --> 01:35:29,813
Organizacja Knoxville Silver Knights
jest ci wdzięczna, Scott.
1238
01:35:34,276 --> 01:35:35,277
Dam radę.
1239
01:35:42,534 --> 01:35:43,869
Mówi, że da radę.
1240
01:36:04,556 --> 01:36:05,933
36,1.
1241
01:36:06,600 --> 01:36:08,685
36,1 sekundy.
1242
01:36:12,314 --> 01:36:13,315
Za słabo.
1243
01:36:19,321 --> 01:36:20,322
Dam radę.
1244
01:36:22,950 --> 01:36:26,161
Dałeś z siebie wszystko.
Możesz unieść głowę wysoko.
1245
01:36:28,163 --> 01:36:29,623
Wyświetlcie czas na tablicy.
1246
01:36:30,666 --> 01:36:31,667
Proszę.
1247
01:37:30,851 --> 01:37:32,978
34,7.
1248
01:37:39,484 --> 01:37:40,611
W porządku.
1249
01:37:40,694 --> 01:37:42,779
Należą się brawa,
1250
01:37:42,863 --> 01:37:45,741
ale mamy tylko dwa dostępne miejsca.
1251
01:37:45,824 --> 01:37:50,204
I to chyba jasne,
że Coates i Duncan są najlepsi.
1252
01:37:58,670 --> 01:38:01,381
Spójrzcie na niego. Jest na progu śmierci.
1253
01:38:01,465 --> 01:38:05,219
Potrzebujemy graczy, którzy mogą
biegać cały dzień i nadal grać.
1254
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Beck.
1255
01:38:08,138 --> 01:38:09,932
Może jeden na jednego?
1256
01:38:11,767 --> 01:38:12,726
Mills.
1257
01:38:14,811 --> 01:38:15,812
Zmierz się z nim.
1258
01:38:17,606 --> 01:38:18,649
Co?
1259
01:38:21,235 --> 01:38:22,736
Oszalałeś?
1260
01:38:23,362 --> 01:38:24,196
Co?
1261
01:38:24,821 --> 01:38:29,243
Gracz NBA może robić to
codziennie przez cały dzień.
1262
01:38:29,326 --> 01:38:31,745
Czy nie rekrutujemy graczy NBA?
1263
01:38:31,828 --> 01:38:33,497
Nie to jest celem?
1264
01:38:33,580 --> 01:38:35,332
Pokaż im, Scottie.
1265
01:38:35,415 --> 01:38:36,625
Nie daj się pokonać.
1266
01:38:36,708 --> 01:38:38,126
Pokaż, co potrafisz!
1267
01:38:54,893 --> 01:38:56,103
Chcę grać w NBA.
1268
01:38:56,186 --> 01:38:57,855
Pierwsza astronautka na Księżycu.
1269
01:38:57,938 --> 01:38:59,940
- FBI.
- Jesteś moim przyjacielem.
1270
01:39:00,899 --> 01:39:04,027
Nadal żyjesz. Oddychasz.
1271
01:39:06,029 --> 01:39:08,782
Gdy Bóg zamierza zrobić coś niezwykłego...
1272
01:39:10,284 --> 01:39:12,202
zaczyna od niemożliwego.
1273
01:39:40,314 --> 01:39:41,899
Niebieska czwórka.
1274
01:40:07,132 --> 01:40:08,592
Dalej, Scottie!
1275
01:40:09,301 --> 01:40:11,261
Masz talent!
1276
01:40:22,481 --> 01:40:23,482
Beck.
1277
01:40:24,650 --> 01:40:26,693
Nie mogę zaoferować ci kontraktu gracza.
1278
01:40:26,777 --> 01:40:29,571
Drużyny nie byłoby stać na ubezpieczenie.
1279
01:40:29,655 --> 01:40:32,699
Ale mogę zaproponować ci kontrakt...
1280
01:40:33,951 --> 01:40:35,577
asystenta trenera.
1281
01:40:45,045 --> 01:40:47,965
- Wiedziałaś o tym?
- Nie.
1282
01:40:48,048 --> 01:40:50,676
Kiedy to wymyśliłeś?
1283
01:40:51,885 --> 01:40:55,514
Pierwszego dnia kwalifikacji,
gdy zobaczyłem go na parkingu.
1284
01:41:00,894 --> 01:41:02,813
Moja odpowiedź brzmi „tak”.
1285
01:41:03,438 --> 01:41:05,524
- Tak?
- Tak.
1286
01:41:11,321 --> 01:41:12,906
Powiedziała „tak”!
1287
01:41:26,211 --> 01:41:28,881
{\an8}Burzliwy okres pozasezonowy Silver Knights
1288
01:41:28,964 --> 01:41:32,551
{\an8}zakończony chorobą i nagłym odejściem
trenera Russella Banksa.
1289
01:41:32,634 --> 01:41:36,597
{\an8}Dawny asystent, a obecnie
główny trener, Scott Beck,
1290
01:41:36,680 --> 01:41:40,058
{\an8}musi odbić się po kiepskim finiszu
zeszłorocznych play-offów.
1291
01:41:40,767 --> 01:41:43,145
Moore, podajesz do Jonesa na skrzydło.
1292
01:41:43,228 --> 01:41:45,105
Ale musisz się przebić.
1293
01:41:45,189 --> 01:41:47,608
A kto jest na przedzie?
1294
01:41:48,442 --> 01:41:49,484
Ja.
1295
01:41:50,736 --> 01:41:52,029
Mądrze.
1296
01:41:52,112 --> 01:41:55,949
Teraz dwa słowa od kapelana drużyny.
1297
01:41:57,492 --> 01:41:58,535
Chodźcie.
1298
01:42:00,579 --> 01:42:01,788
Pomódlmy się.
1299
01:42:01,872 --> 01:42:06,084
Ojcze w niebiosach,
dziękujemy za Twe błogosławieństwo.
1300
01:42:06,168 --> 01:42:08,670
Prosimy, byś w naszej walce
1301
01:42:08,754 --> 01:42:11,632
pomógł nam zachować siłę ducha.
1302
01:42:11,715 --> 01:42:15,093
Prosimy, byś strzegł nas przed kontuzjami.
1303
01:42:15,177 --> 01:42:18,138
Gramy w imię Jezusa. Amen.
1304
01:42:18,805 --> 01:42:20,182
- Amen.
- Amen.
1305
01:42:20,265 --> 01:42:22,017
Panowie, proszę.
1306
01:42:22,809 --> 01:42:23,810
Wygrajmy to.
1307
01:42:27,648 --> 01:42:28,941
Powodzenia.
1308
01:42:29,024 --> 01:42:31,693
Raz, dwa, trzy. Silver Knights!
1309
01:42:38,825 --> 01:42:41,870
UWIERZ
1310
01:42:44,998 --> 01:42:48,377
ZAANGAŻOWANIE. WIARA.
NIE MA RZECZY NIEMOŻLIWYCH
1311
01:42:48,460 --> 01:42:51,839
Panie i panowie, powitajmy
1312
01:42:51,922 --> 01:42:58,345
Knoxville Silver Knights!
1313
01:43:24,580 --> 01:43:26,498
NIE MA RZECZY NIEMOŻLIWYCH
1314
01:43:26,582 --> 01:43:29,626
WIELKI SCOTT Z SILVER KNIGHTS!
1315
01:45:58,942 --> 01:46:00,944
Tłumaczenie napisów:
Michał Urbaniak