1
00:00:22,232 --> 00:00:24,532
Să mergem, omule.
2
00:00:36,900 --> 00:00:38,734
Unde dracu ai fost?
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,166
Taci de zgomot, da?
4
00:00:40,233 --> 00:00:41,767
Și pune asta jos înainte
ai ranit pe cineva.
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,166
Nu ai întârzia
dacă ar fi fost aici.
6
00:00:43,233 --> 00:00:45,034
Da? Ei bine, nu-l văd.
7
00:00:45,101 --> 00:00:47,200
Deci ce zici de tine
o favoare pentru tine
8
00:00:47,266 --> 00:00:50,034
și dă-ne o mână de ajutor
descărcarea asta.
9
00:00:50,101 --> 00:00:51,635
Ce dracu este asta?
10
00:00:51,701 --> 00:00:55,467
Este un nenorocit de pepene verde,
cum arata?
11
00:00:55,533 --> 00:00:56,935
Unde e naiba de produs?
12
00:00:57,002 --> 00:00:59,333
Doar un pepene verde, da.
13
00:01:01,735 --> 00:01:02,768
Privește asta.
14
00:01:03,868 --> 00:01:05,368
Ta-da.
15
00:01:07,801 --> 00:01:09,234
Cine este acest tip?
16
00:01:09,301 --> 00:01:12,201
Ăsta e Dave, ai făcut-o
l-am întâlnit de vreo 15 ori.
17
00:01:12,234 --> 00:01:13,901
Este ideea ta, Dave, nu-i așa?
18
00:01:13,968 --> 00:01:15,736
Da, a fost.
19
00:01:15,801 --> 00:01:18,702
- Oi, care este hold-up?
- Oh, iată-ne.
20
00:01:20,068 --> 00:01:21,334
Bine?
21
00:01:25,201 --> 00:01:27,334
Ce dracu sunt ei?
22
00:01:28,267 --> 00:01:29,769
Sunt pepeni verzi, șefu’.
23
00:01:29,836 --> 00:01:31,869
Da, pot să văd asta.
24
00:01:31,936 --> 00:01:33,468
Arată-i, Dave.
25
00:01:40,902 --> 00:01:42,202
De ce?
26
00:01:45,202 --> 00:01:47,402
Ei bine, este camuflat
și asta, nu?
27
00:01:48,570 --> 00:01:50,570
Destul de naibii,
du-te prin asta.
28
00:01:50,637 --> 00:01:52,369
Stivuiți restul
la rahat aici.
29
00:01:52,435 --> 00:01:54,770
Pepenii, am de-a face
dracului de pepeni.
30
00:01:54,837 --> 00:01:55,770
A fost o idee bună.
31
00:01:55,837 --> 00:01:57,203
Nu-i pot face plăcere.
32
00:01:57,203 --> 00:01:59,536
iti spun eu,
nu-i pot face plăcere.
33
00:02:03,336 --> 00:02:05,536
Pachetul a sosit.
34
00:02:10,269 --> 00:02:11,738
Echo Four,
acesta este Echo One,
35
00:02:11,803 --> 00:02:14,970
standby,
se trece la alb doi, afară.
36
00:02:15,037 --> 00:02:17,403
Echo One,
mutați când este gata, peste.
37
00:03:27,373 --> 00:03:30,339
Oh, ah!
38
00:04:22,642 --> 00:04:26,308
Echo, ești clar
verde, peste.
39
00:04:47,043 --> 00:04:48,509
Ce a fost asta?
40
00:04:49,843 --> 00:04:51,209
Ce a fost ce?
41
00:04:51,843 --> 00:04:57,242
Ești al naibii de paranoic, oprește-te
pișindu-ne, și dă-ne asta.
42
00:05:13,011 --> 00:05:18,276
Te grăbești al naibii.
43
00:05:18,343 --> 00:05:20,877
Ar fi bine să fie dracului
important.
44
00:05:33,210 --> 00:05:35,243
Ce fac ei?
45
00:05:36,210 --> 00:05:37,645
Callan e mort.
46
00:05:38,411 --> 00:05:39,678
esti sigur?
47
00:05:41,678 --> 00:05:42,711
La dracu.
48
00:05:46,277 --> 00:05:48,878
Sentry One, verificare radio, s-a terminat.
49
00:05:51,578 --> 00:05:53,711
Sentry One, verificare radio, s-a terminat.
50
00:05:56,545 --> 00:05:57,679
Santinela doi,
51
00:05:57,745 --> 00:05:59,278
verificare radio, terminat.
52
00:06:01,545 --> 00:06:04,211
Poziția de santinelă cinci,
verificare radio, terminat.
53
00:06:07,512 --> 00:06:08,946
Grăbește-te,
plecăm acum.
54
00:06:10,579 --> 00:06:13,212
Vedeți asta băieți?
55
00:06:42,813 --> 00:06:45,647
-Nu te mişca naibii.
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
56
00:06:45,713 --> 00:06:47,713
Toate
Brown și Charlie
57
00:06:47,780 --> 00:06:51,314
ai putea avea vreodată nevoie este
în duba aia.
58
00:06:51,381 --> 00:06:54,581
- Doar ia-o.
-Nu e aici, şefu'.
59
00:06:54,648 --> 00:06:56,447
Știi cine asta
aparține, nu?
60
00:06:56,514 --> 00:06:58,347
Taci naibii.
61
00:07:02,547 --> 00:07:06,881
- Unde este el?
- Ce?
62
00:07:06,948 --> 00:07:08,748
Nu știu, omule.
63
00:07:08,814 --> 00:07:12,348
Nu l-am mai văzut niciodată
in viata mea.
64
00:07:14,315 --> 00:07:15,547
Verifică-l.
65
00:07:25,081 --> 00:07:27,281
Ce ar trebui să facem
cu toate astea?
66
00:07:27,348 --> 00:07:32,482
Respinge vehiculele, ia
banii, arde restul.
67
00:07:35,849 --> 00:07:37,982
Ce dracu suntem
faci aici?
68
00:07:38,049 --> 00:07:40,316
Pune-l, au făcut alegerea lor.
69
00:07:40,382 --> 00:07:42,383
Nici măcar nu e aici.
70
00:07:46,216 --> 00:07:47,882
Eco patru,
aceasta este Sunray,
71
00:07:47,949 --> 00:07:51,116
la punctul de extracție, acum
gata de ridicare, gata.
72
00:07:51,216 --> 00:07:53,816
Recunoscut,
pe drum spre FRV acum.
73
00:08:26,450 --> 00:08:28,584
Totul este al tău, șefu’.
74
00:12:22,259 --> 00:12:24,226
- Pot să-mi iau o geantă, amice?
-Uh?
75
00:12:24,226 --> 00:12:26,625
-Ai bagaje?
-Oh, sigur.
76
00:12:50,459 --> 00:12:51,826
Andy, ești bine, amice?
77
00:12:51,894 --> 00:12:54,559
Pari puțin distras
azi, asta-i tot.
78
00:13:08,862 --> 00:13:11,360
Andy, un cuvânt.
79
00:13:14,293 --> 00:13:17,129
-Ce vrea?
-Nu poate fi bine
80
00:13:17,228 --> 00:13:18,594
dacă al managerului regional
implicat, prietene.
81
00:13:29,228 --> 00:13:30,695
Intră, Andy.
82
00:13:37,963 --> 00:13:39,228
Luaţi loc.
83
00:13:47,428 --> 00:13:51,096
Am avut o plângere
de la părinții lui Nathan.
84
00:13:51,229 --> 00:13:52,795
Copilul pe care l-ai concediat săptămâna trecută.
85
00:13:52,863 --> 00:13:55,229
Și ați venit toți
drumul în jos pentru asta?
86
00:13:55,262 --> 00:13:58,063
Benny a crezut că asta
ar fi mai bine să vină de la noi.
87
00:13:58,130 --> 00:13:59,896
- La naiba.
-Îmi pare rău?
88
00:13:59,963 --> 00:14:01,329
Copilul e leneș.
89
00:14:01,396 --> 00:14:03,996
Nu termină nici măcar
slujba pe care i-a dat-o.
90
00:14:04,063 --> 00:14:06,796
Fuma un rost
schimbarea lui, pentru numele lui Hristos.
91
00:14:06,864 --> 00:14:10,130
-Ce astepti sa fac...
- Poate fi,
92
00:14:10,229 --> 00:14:14,329
dar nu poți să-l suni pur și simplu
un ticălos drogat la față.
93
00:14:14,396 --> 00:14:16,797
Genul ăsta de limbaj
nu este acceptabil
94
00:14:16,864 --> 00:14:18,031
la această companie, Andy.
95
00:14:18,097 --> 00:14:20,230
Și comportamentul lui este?
96
00:14:20,964 --> 00:14:23,064
Are 18 ani.
97
00:14:23,131 --> 00:14:26,597
Vezi, m-aș aștepta puțin
putin mai mult profesionalism
98
00:14:26,664 --> 00:14:29,430
de la cineva cu tine
fundal.
99
00:14:30,463 --> 00:14:32,296
Nu mai putem avea,
100
00:14:32,363 --> 00:14:34,697
alte plângeri de genul acesta.
101
00:14:36,064 --> 00:14:37,497
Ultima șansă.
102
00:14:39,065 --> 00:14:40,697
Ne clarificăm?
103
00:14:52,564 --> 00:14:54,697
Bună, Andy. Intră.
104
00:15:08,899 --> 00:15:10,364
Ce mai faci, Andy?
105
00:15:10,431 --> 00:15:13,364
Spune-mi cum e săptămâna ta
fost de când am vorbit ultima oară.
106
00:15:14,932 --> 00:15:17,432
Ați mai avut pene de curent?
107
00:15:18,531 --> 00:15:20,799
Și singurătatea?
108
00:15:20,866 --> 00:15:22,732
Sentimente de izolare?
109
00:15:23,899 --> 00:15:25,666
Cum te descurci?
110
00:15:25,733 --> 00:15:27,499
Sunt bine.
111
00:15:28,298 --> 00:15:30,800
-Amenda?
-Da, bine.
112
00:15:31,432 --> 00:15:34,833
Ai păstrat
cu jurnalul tău?
113
00:15:38,800 --> 00:15:40,833
dă-te de pe piept.
114
00:15:44,000 --> 00:15:46,733
Văd că este multă durere.
115
00:15:48,000 --> 00:15:50,400
Nu ajută să-l ascunzi.
116
00:15:51,533 --> 00:15:54,566
Ai tot dreptul
a fi supărat.
117
00:15:55,100 --> 00:15:57,701
Nu trebuie să suferi singur.
118
00:16:00,566 --> 00:16:02,934
Ai prieteni în apropiere?
119
00:16:03,001 --> 00:16:07,466
Poate unii din vechiul tău
colegi cu care poți vorbi?
120
00:16:07,533 --> 00:16:12,001
Trebuie să te sprijini pe tine
rețea de asistență, Andy.
121
00:16:12,068 --> 00:16:14,334
Luați-vă puțin timp liber.
122
00:16:14,401 --> 00:16:17,434
Ai grijă de tine.
123
00:16:24,735 --> 00:16:28,501
Zero, acesta este Echo One,
acum pe locație.
124
00:16:28,567 --> 00:16:30,869
Necesită Foxtrot și Hotel
indicative de apel
125
00:16:30,935 --> 00:16:34,669
pe această poziţie ca să putem
continua, peste.
126
00:16:39,601 --> 00:16:41,435
Șefu, am ceva
aici.
127
00:16:41,501 --> 00:16:45,535
Dicker sus în stânci,
nord-vest, baza zidului căzut.
128
00:16:45,601 --> 00:16:48,235
- Are o armă?
-Nu.
129
00:16:49,235 --> 00:16:51,602
Cred că este doar un copil.
130
00:16:51,670 --> 00:16:56,602
Zero, acesta este Echo One,
sfătuiește, suntem supravegheați.
131
00:16:56,670 --> 00:16:59,870
Poți confirma că avem
suport aerian la apel? Peste.
132
00:16:59,936 --> 00:17:01,770
Echo One,
acesta este Zero, Roger,
133
00:17:01,836 --> 00:17:04,003
Foxtrot, hotel pe ruta către
tu acum,
134
00:17:04,070 --> 00:17:07,568
CAS va fi la stație
în cifre, Unu, Zero, peste.
135
00:17:08,568 --> 00:17:10,535
Echo One, recunoaște.
136
00:17:10,602 --> 00:17:12,636
Bine, băieți, am făcut-o
trebuie să stai bine aici.
137
00:17:12,703 --> 00:17:16,302
Avem sprijin pe drum,
fii cu ochii pe dickerul ăla.
138
00:17:20,569 --> 00:17:23,003
Contact spate!
139
00:17:23,070 --> 00:17:25,704
Contact a rămas. sus,
sus.
140
00:17:29,104 --> 00:17:31,236
Du-te, corect, corect, corect!
141
00:17:32,904 --> 00:17:34,503
Decojește dreapta, mișcă!
142
00:17:46,570 --> 00:17:48,071
RPG!
143
00:18:01,872 --> 00:18:03,705
Nu. Nu.
144
00:18:30,505 --> 00:18:32,739
ești tu
frica de moarte?
145
00:18:33,572 --> 00:18:36,572
Ce crezi că se întâmplă după?
146
00:18:37,773 --> 00:18:40,607
De ce contează
ce cred?
147
00:18:40,673 --> 00:18:43,006
Ei nu sunt aici,
asta conteaza.
148
00:18:43,073 --> 00:18:46,239
Nu-ți place să gândești
sunt în altă parte,
149
00:18:46,305 --> 00:18:49,140
undeva mai bine ca aici?
150
00:18:49,239 --> 00:18:52,640
Ai urmărit vreodată
moare o persoana?
151
00:18:52,707 --> 00:18:54,774
Nu, nu am.
152
00:18:55,907 --> 00:18:59,540
Simți prezența
părăsi corpul.
153
00:18:59,607 --> 00:19:04,007
Ceea ce a mai rămas este golul lor
ochi care se uită drept prin tine.
154
00:19:04,074 --> 00:19:05,306
asta e tot,
155
00:19:06,141 --> 00:19:07,373
goliciunea,
156
00:19:08,240 --> 00:19:09,574
nimic.
157
00:19:09,641 --> 00:19:13,574
Asta ești
frică de nimic?
158
00:19:14,440 --> 00:19:17,074
Mi-e frică să nu trăiesc viața
159
00:19:17,141 --> 00:19:20,240
când atât de mulți nu ajung niciodată
şansa.
160
00:19:21,941 --> 00:19:23,373
Dacă tatăl tău a fost aici,
161
00:19:23,440 --> 00:19:25,708
nu ai fi înăuntru
10 picioare din acei băieți.
162
00:19:25,775 --> 00:19:27,675
Ei bine, al tatălui
nu naibii aici, nu?
163
00:19:27,741 --> 00:19:28,775
Rachel!
164
00:19:28,841 --> 00:19:31,075
Ei bine, nu mai încerca
controlează-mi viața.
165
00:19:31,142 --> 00:19:32,908
Am 18 ani, știu ce fac.
166
00:19:32,975 --> 00:19:34,241
Ești sub acoperișul meu!
167
00:19:34,274 --> 00:19:35,542
Ei bine, acum sună ca tata.
168
00:19:35,608 --> 00:19:37,642
Vrei să asculți
eu, te rog?
169
00:19:37,708 --> 00:19:38,908
Pentru ce, mamă?
170
00:19:38,975 --> 00:19:40,676
Pentru ca tu să-mi spui
pe ce băieți ar trebui
171
00:19:40,742 --> 00:19:42,075
si nu ar trebui sa vezi?
172
00:19:42,142 --> 00:19:44,709
A mers foarte bine
pentru tine și tata, nu-i așa?
173
00:19:46,742 --> 00:19:48,542
Nu este corect.
174
00:19:49,842 --> 00:19:51,174
Eu și tatăl tău.
175
00:19:51,241 --> 00:19:54,942
Știu,
Știu că nu a fost vina ta.
176
00:19:55,009 --> 00:19:56,676
Nu am vrut să...
177
00:19:59,308 --> 00:20:01,509
Îmi pare rău.
178
00:20:04,375 --> 00:20:06,342
Uite, eu ies.
179
00:20:06,409 --> 00:20:12,175
Mă întorc mai târziu, doar
nu-ți mai face griji atât de mult, bine?
180
00:20:12,543 --> 00:20:16,175
Doar fii în siguranță.
181
00:20:16,242 --> 00:20:18,375
-Promite-mi.
-Promisiune.
182
00:20:19,743 --> 00:20:21,643
Ne vedem mai târziu.
183
00:20:21,710 --> 00:20:23,110
te iubesc.
184
00:20:23,176 --> 00:20:24,777
Și eu te iubesc.
185
00:20:31,343 --> 00:20:32,743
Iată ea.
186
00:20:34,077 --> 00:20:35,477
-Hei, iubito.
-Hi.
187
00:20:42,511 --> 00:20:45,944
scuze,
Mama era doar mamă.
188
00:20:46,011 --> 00:20:48,343
E bine, iubito. Ești bine?
189
00:20:48,410 --> 00:20:50,811
Da, pur și simplu își face prea multe griji.
190
00:20:50,878 --> 00:20:53,045
Tu, știi că ea este doar
ai grija de tine, deci.
191
00:20:53,111 --> 00:20:55,377
Da, știu.
192
00:20:57,611 --> 00:20:58,711
Uite, um,
193
00:21:01,045 --> 00:21:03,578
lucru numit.
194
00:21:03,645 --> 00:21:08,545
Au nevoie să plec
câteva săptămâni, în nord.
195
00:21:08,612 --> 00:21:10,412
-Când?
-Mâine.
196
00:21:11,545 --> 00:21:12,979
iei pipiul?
197
00:21:13,045 --> 00:21:14,578
Eu, știu, iubito, îmi pare rău.
198
00:21:14,645 --> 00:21:16,244
este doar,
as sta daca as putea,
199
00:21:16,244 --> 00:21:17,945
-dar tata este...
- Tatăl tău, da, știu.
200
00:21:18,012 --> 00:21:19,745
Este aceeași poveste.
201
00:21:20,612 --> 00:21:22,112
Vei putea
ia-ți telefonul
202
00:21:22,245 --> 00:21:24,146
- cel putin de data asta?
-Nu pot.
203
00:21:24,245 --> 00:21:27,578
Nu va permite.
204
00:21:27,645 --> 00:21:30,646
Urăsc asta. Nu-mi place
când pleci.
205
00:21:30,712 --> 00:21:32,646
Uite, tot ce am nevoie
este să faci destui bani
206
00:21:32,713 --> 00:21:34,746
atunci pot tăia din aceste loturi.
207
00:21:34,812 --> 00:21:37,245
La naiba, putem face orice
vrem, mergem undeva,
208
00:21:37,311 --> 00:21:40,079
doar decola undeva,
eu si tu.
209
00:21:40,146 --> 00:21:42,245
Spui asta de fiecare dată.
210
00:21:42,278 --> 00:21:44,713
Câte călătorii mai sunt
vei lua?
211
00:21:44,780 --> 00:21:46,846
Cât timp trebuie să păstrăm
faci asta?
212
00:21:46,913 --> 00:21:51,312
Uite, vorbesc serios, un cuplu
mai multe locuri de muncă și apoi suntem gata.
213
00:21:51,380 --> 00:21:54,246
Știi că asta este
vreau si eu.
214
00:21:54,312 --> 00:21:56,780
M-am săturat de asta.
215
00:21:58,514 --> 00:22:00,047
Parcă nu ești niciodată aici.
216
00:22:00,113 --> 00:22:04,781
Hai să ieșim, am
un timp bun și să te susțin.
217
00:22:04,847 --> 00:22:07,246
Să nu ne gândim
mâine încă.
218
00:22:07,279 --> 00:22:09,847
- Bine, bine.
- Mm-hmm, bine.
219
00:22:09,914 --> 00:22:11,347
Trebuie să trec pe lângă Harry's
220
00:22:11,414 --> 00:22:13,514
și ia niște provizii
cu Ty, apoi mergem.
221
00:22:13,580 --> 00:22:15,148
- E tare?
-Mm-hmm.
222
00:22:15,246 --> 00:22:16,614
Da?
223
00:22:16,681 --> 00:22:18,280
- Da.
- Da.
224
00:22:18,347 --> 00:22:19,348
O să-mi primesc sărutul acum.
225
00:22:20,814 --> 00:22:21,847
Mm.
226
00:22:23,247 --> 00:22:27,981
Corect.
227
00:22:28,048 --> 00:22:30,581
Bine.
228
00:23:01,749 --> 00:23:03,549
-Hei, omule.
-Hei, Dusty, ce e, omule?
229
00:23:03,616 --> 00:23:05,649
Sunt aici doar pentru echipamentul lui Tyler.
230
00:23:08,849 --> 00:23:10,083
Bruv?
231
00:23:10,150 --> 00:23:12,248
Da, bine, calmează-te.
esti bun?
232
00:23:12,315 --> 00:23:14,949
-Da, omule, sunt bine.
-Rece.
233
00:23:15,616 --> 00:23:19,249
Îmi pare rău
el, el este doar un pic-
234
00:23:19,283 --> 00:23:21,249
Ierburile sunt aici,
uneltele sunt aici.
235
00:23:21,283 --> 00:23:22,883
O voi lua pe aia.
236
00:23:25,749 --> 00:23:27,883
Distrați-vă, copii.
Oh, și, uh,
237
00:23:27,949 --> 00:23:30,617
spune-i lui Tyler că e un nenorocit
de la mine.
238
00:23:30,684 --> 00:23:34,016
Mulțumesc, omule.
239
00:23:34,083 --> 00:23:35,316
Bine.
240
00:23:41,316 --> 00:23:42,583
Junk.
241
00:23:42,884 --> 00:23:45,151
Heroină, am crezut că suntem
doar iau niște iarbă.
242
00:23:45,251 --> 00:23:47,917
Relaxează-te, este doar pentru Tyler,
știi că nu fac rahatul ăsta.
243
00:23:47,984 --> 00:23:49,317
Dar îl vinzi?
244
00:23:49,384 --> 00:23:52,117
Eu sunt doar livratorul,
se plateste bine.
245
00:23:52,251 --> 00:23:54,418
Dacă ești atras
politia?
246
00:23:54,484 --> 00:23:55,718
La naiba, dacă ne trag
247
00:23:55,784 --> 00:23:58,618
-de politie?
-Iubito, iubito, iubito,
248
00:23:58,685 --> 00:24:01,418
e în regulă, bine, am
făcut-o de multe ori.
249
00:24:01,484 --> 00:24:03,284
Nu se va întâmpla nimic.
250
00:24:03,351 --> 00:24:06,584
O să fii bine, bine?
251
00:24:17,419 --> 00:24:20,785
Hei, amice.
252
00:24:22,018 --> 00:24:25,252
Oh, oi-oi, bani băiete,
ce facem, omule?
253
00:24:25,252 --> 00:24:26,652
Nu prea rău, prietene,
Ce mai faci?
254
00:24:26,719 --> 00:24:28,318
Am ciupit geanta de picnic a mamei tale,
avem noi?
255
00:24:28,385 --> 00:24:29,752
Taci.
256
00:24:29,819 --> 00:24:31,452
-Intră. Intră.
- Bine, hai să mergem.
257
00:24:31,519 --> 00:24:33,652
Bine ați venit în umilul meu sălaș.
258
00:25:05,154 --> 00:25:07,254
Ah, ah, trebuie să iau asta,
o secundă.
259
00:25:08,520 --> 00:25:09,953
Dragă, trebuie să plec.
260
00:25:10,020 --> 00:25:12,287
te-am crezut
nu plecam până mâine?
261
00:25:12,354 --> 00:25:14,254
chiar îmi pare rău.
262
00:25:15,421 --> 00:25:18,454
Ai grijă de Rach pentru mine,
da, promite-mi.
263
00:25:18,987 --> 00:25:21,087
Promit, omule.
264
00:25:21,155 --> 00:25:22,421
În regulă.
265
00:26:04,388 --> 00:26:07,622
Hei, uitându-te pe Tom, e în regulă.
266
00:26:07,689 --> 00:26:09,256
Hai, intră.
267
00:26:09,322 --> 00:26:11,256
ce faci?
268
00:26:11,289 --> 00:26:13,589
Ce este
parcă facem?
269
00:26:13,655 --> 00:26:16,955
Am crezut că asta e ca
rahat de stradă.
270
00:26:17,022 --> 00:26:19,089
Porcăria de droguri acolo.
271
00:26:19,157 --> 00:26:22,489
Vrei să dai o lovitură?
Este o pungă proaspătă.
272
00:26:22,556 --> 00:26:23,790
Îmi vei mulțumi pentru asta.
273
00:26:23,856 --> 00:26:25,623
Nu, în nici un caz,
rahatul acela creează dependență.
274
00:26:25,690 --> 00:26:29,589
Ieriana, da, sigur, dar există
nicicum sunt un nebun.
275
00:26:29,656 --> 00:26:32,389
Nenorociți,
judec mult?
276
00:26:32,456 --> 00:26:35,589
Calmează-te, prietene,
ea nu vorbeste despre tine.
277
00:26:35,656 --> 00:26:40,990
Nu vă faceți griji
despre asta, da, uită-te la noi.
278
00:26:41,057 --> 00:26:42,690
Vă arătăm ca niște dependenți?
279
00:26:42,756 --> 00:26:45,323
Nu, tatăl meu
m-ar ucide.
280
00:26:45,390 --> 00:26:48,557
În regulă,
fata lui tati.
281
00:26:50,290 --> 00:26:52,624
-Poti sa-l fumezi?
-Fără rahat.
282
00:26:52,691 --> 00:26:56,257
Cățea, e cel mai bun high
vei avea in viata ta.
283
00:26:56,257 --> 00:26:59,092
Plutind pe nor
La naiba nouă, garantat.
284
00:27:01,092 --> 00:27:02,324
Este periculos?
285
00:27:02,390 --> 00:27:03,590
Desigur că nu.
286
00:27:03,657 --> 00:27:06,324
Doar cele mai bune pentru fetele mele.
287
00:27:07,458 --> 00:27:09,791
Lasă-mă să-ți arăt, ia loc.
288
00:27:11,059 --> 00:27:12,291
Bine.
289
00:27:14,324 --> 00:27:16,725
Doar puțin, da?
290
00:27:17,725 --> 00:27:20,958
Nu vei regreta, crede-mă.
291
00:27:48,126 --> 00:27:50,126
Vezi, nu e chiar așa de rău, nu-i așa?
292
00:28:01,859 --> 00:28:03,094
Nu te mai joci?
293
00:28:08,094 --> 00:28:10,293
-Te simți bine?
-La dracu.
294
00:28:13,660 --> 00:28:15,593
La dracu.
295
00:28:15,660 --> 00:28:17,094
Oare cineva
Chemați o salvare?
296
00:28:17,161 --> 00:28:18,493
Ești nebun?
297
00:28:18,560 --> 00:28:20,360
- Vom fi arestați.
- Ei bine, nu putem
298
00:28:20,427 --> 00:28:22,894
lasa-o asa.
299
00:28:22,960 --> 00:28:24,427
Cineva trebuie să facă ceva...
300
00:28:24,493 --> 00:28:28,394
De ce naiba
chemam o ambulanta?
301
00:28:53,063 --> 00:28:56,795
Nu judeca
o biografie după lungime,
302
00:28:57,528 --> 00:29:00,362
și nici după numărul de
pagini din el,
303
00:29:01,462 --> 00:29:04,695
judecă-l după bogăția
conținutul său.
304
00:29:06,362 --> 00:29:11,562
Uneori cele neterminate
sunt printre cele mai emoționante.
305
00:29:15,295 --> 00:29:18,696
Nu judeca un cântec
prin durata sa,
306
00:29:18,762 --> 00:29:21,529
nici după numărul notelor sale,
307
00:29:22,896 --> 00:29:26,963
judecă-l după cum se ridică
și atinge sufletul.
308
00:29:29,263 --> 00:29:33,430
Uneori cele neterminate sunt
printre cele mai frumoase.
309
00:29:36,363 --> 00:29:39,596
Și când ceva are
ți-a îmbogățit viața
310
00:29:40,563 --> 00:29:44,630
iar când e melodie
persistă în inima ta,
311
00:29:47,530 --> 00:29:49,263
este neterminat...
312
00:29:53,098 --> 00:29:56,431
sau... este nesfârșit?
313
00:30:11,798 --> 00:30:13,531
Toată lumea
deplânge în felul lor.
314
00:30:13,597 --> 00:30:16,531
Dar îi place
tot timpul, chiar înainte.
315
00:30:16,597 --> 00:30:18,798
Ai auzit poveștile
de la Elaine,
316
00:30:18,864 --> 00:30:20,431
pur si simplu nu este acolo.
317
00:30:20,497 --> 00:30:22,099
Ei bine, vreau să spun, poate dacă ea
avea o figură paternă decentă
318
00:30:22,166 --> 00:30:25,664
cine a fost de fapt acolo,
ea nu s-ar fi sfârșit,
319
00:30:25,731 --> 00:30:27,698
ştii,
căzând pe marginea drumului.
320
00:30:27,764 --> 00:30:29,231
Am crezut că este
un accident.
321
00:30:29,298 --> 00:30:30,565
Asta este
spun toti.
322
00:30:30,632 --> 00:30:32,365
nu aș face-o
lasă oricare dintre fiicele mele
323
00:30:32,432 --> 00:30:35,032
- lângă ceva de genul ăsta.
-Exact, tipi tipici din armată,
324
00:30:35,099 --> 00:30:37,198
toate sunt la fel.
325
00:30:39,198 --> 00:30:41,331
Am crezut că vei renunța.
326
00:30:42,832 --> 00:30:44,365
am făcut-o.
327
00:30:44,432 --> 00:30:47,465
Doamne, aș putea să mă descurc
unul dintre aceia chiar acum.
328
00:30:49,100 --> 00:30:54,933
Nu. Vom face bagajele
pune lucrurile ei mâine.
329
00:30:55,533 --> 00:30:58,966
Dacă e ceva tu
nevoie, camera ei este deschisă
330
00:30:59,033 --> 00:31:00,366
doar la etaj.
331
00:31:01,433 --> 00:31:04,266
Multumesc.
332
00:33:58,272 --> 00:33:59,472
Eu, Ty.
333
00:34:00,472 --> 00:34:02,140
-Ce e, omule?
-Tu, esti bun?
334
00:34:02,272 --> 00:34:03,472
Da, omule, nu prea rău.
335
00:34:03,539 --> 00:34:06,273
-C-intră, amice.
-Da.
336
00:34:14,540 --> 00:34:16,040
La naiba, băieți.
337
00:34:16,107 --> 00:34:17,674
E o mizerie aici, nu?
338
00:34:17,740 --> 00:34:19,606
- Trebuie să faci curat.
-Esti bine, Cash?
339
00:34:19,674 --> 00:34:21,273
Am crezut că nu ești
înapoi pentru câteva zile.
340
00:34:21,273 --> 00:34:23,273
Ah, omule,
ne-am adunat devreme odată.
341
00:34:25,774 --> 00:34:27,174
Ești bine?
342
00:34:27,273 --> 00:34:29,808
Am crezut că vei avea o
câteva zile libere sau ceva de genul ăsta.
343
00:34:29,874 --> 00:34:33,306
Despre ce te referi?
De ce aș avea nevoie de o zi liberă?
344
00:34:33,373 --> 00:34:34,841
La dracu.
345
00:34:39,041 --> 00:34:40,708
Băieți, nu mai trageți.
346
00:34:40,774 --> 00:34:42,808
Numerar.
347
00:34:44,675 --> 00:34:45,709
Oh, omule.
348
00:34:48,874 --> 00:34:50,274
Rachel e moartă.
349
00:34:53,842 --> 00:34:58,709
Nu te mai încurca
în jur, omule.
350
00:34:58,775 --> 00:34:59,842
Ea a plecat.
351
00:35:00,709 --> 00:35:02,675
A făcut OD cu niște vechituri nenorocite.
352
00:35:02,742 --> 00:35:06,809
Prostia, ea, ar fi făcut-o
niciodată, ea nu l-ar folosi niciodată!
353
00:35:06,875 --> 00:35:08,742
scuze,
354
00:35:08,809 --> 00:35:12,975
ei bine, nu stiu ce sa fac
spune, omule, am crezut că știi.
355
00:35:13,042 --> 00:35:16,475
Nu, cum,
356
00:35:16,542 --> 00:35:18,475
unde ar fi ea,
cum, cum, cum,
357
00:35:18,542 --> 00:35:21,542
cum și-ar pune mâna
pe asta in primul rand?
358
00:35:21,609 --> 00:35:22,576
Nu are sens.
359
00:35:22,643 --> 00:35:24,710
- Cash, omule.
-Tu.
360
00:35:24,776 --> 00:35:27,542
Tu, ești dracului de petrecere!
Ce sa întâmplat când am plecat?
361
00:35:27,609 --> 00:35:29,010
-Nu sunt sigur, omule.
-Nu esti sigur?
362
00:35:29,077 --> 00:35:30,810
- Ce naiba înseamnă asta?
-Cum naiba
363
00:35:30,876 --> 00:35:32,276
sunt menit sa stiu?
364
00:35:32,342 --> 00:35:34,177
Am plecat să iau un pepperoni și
panini cu brânză,
365
00:35:34,276 --> 00:35:35,843
și până mă întorceam,
366
00:35:35,910 --> 00:35:38,010
poliția le conduce pe toate
peste loc, așa că am plecat.
367
00:35:38,077 --> 00:35:40,610
Am fost
stând jos aici de atunci.
368
00:35:40,676 --> 00:35:42,810
Ar fi trebuit
să ai grijă de ea
369
00:35:42,876 --> 00:35:45,409
- și ai plecat!
-Îmi pare rău. Îmi pare rău.
370
00:35:45,476 --> 00:35:48,143
- Îmi pare rău, îmi pare atât de rău.
-Mi-ai promis.
371
00:35:48,276 --> 00:35:49,543
La dracu '!
372
00:35:49,610 --> 00:35:51,911
Cass, amice, sunt atât de...
373
00:35:51,977 --> 00:35:55,577
- Cash, calmează-te.
-Nu-mi spune să mă calmez!
374
00:35:59,577 --> 00:36:04,744
De ce, de ce nu ai vrea, de ce
nu m-ai suna naibii?
375
00:36:04,811 --> 00:36:07,277
Ai fost în afara rețelei,
telefonul tău nu era pornit,
376
00:36:07,310 --> 00:36:08,911
la ce te asteptai?
377
00:36:08,977 --> 00:36:12,545
Înmormântarea
a fost acum trei zile, amice.
378
00:36:12,611 --> 00:36:16,410
-Îmi pare atât de rău.
-Unde este ea?
379
00:36:16,477 --> 00:36:20,678
E la Sfântul Nicolae,
acolo au îngropat-o.
380
00:36:24,179 --> 00:36:26,477
Ca-, Cash, Ca-
381
00:36:26,845 --> 00:36:28,278
Numerar!
382
00:36:28,278 --> 00:36:30,878
Numerar! Doar du-te mâine, omule,
383
00:36:30,945 --> 00:36:34,278
nu este ca ea
mergând oriunde.
384
00:39:06,584 --> 00:39:08,084
Yo!
385
00:41:04,022 --> 00:41:05,089
Ah, ce naiba, omule?
386
00:41:05,154 --> 00:41:06,321
Ah!
387
00:41:06,388 --> 00:41:09,288
La dracu.
388
00:41:09,855 --> 00:41:12,155
- Cine este Cash?
- Ce?
389
00:41:12,289 --> 00:41:13,521
-Unde este el?
-Nu știu.
390
00:41:13,588 --> 00:41:14,922
W-ce vrei să faci
cu Cash, omule?
391
00:41:14,988 --> 00:41:16,289
Bine, bine.
392
00:41:16,355 --> 00:41:17,755
-Ea, asta-
-Unde este el?
393
00:41:17,822 --> 00:41:19,456
Eu, nu știu, omule,
sincer,
394
00:41:19,522 --> 00:41:22,155
-el, pur și simplu a sărit.
- Detaliu greșit, Centurion.
395
00:41:22,289 --> 00:41:24,522
-Vă rog.
- Hai să încercăm din nou.
396
00:41:24,589 --> 00:41:26,556
Unde este el?
397
00:41:26,622 --> 00:41:28,322
Nu este, nu este aici.
398
00:41:28,389 --> 00:41:29,789
De ce vindea
399
00:41:29,856 --> 00:41:31,923
-droguri pentru fiica mea?
- Eu, nu știu, omule,
400
00:41:31,989 --> 00:41:33,056
noi suntem doar catârii, te rog.
401
00:42:08,623 --> 00:42:11,790
Nu e un om atât de mare acum,
suntem noi?
402
00:42:11,857 --> 00:42:13,990
Centurion.
403
00:42:55,692 --> 00:42:58,892
Andy, vino
pe. Stai cu mine, amice.
404
00:43:00,592 --> 00:43:03,492
Ce naiba ai
ai intrat acum?
405
00:43:04,026 --> 00:43:05,692
L-am manevrat.
406
00:43:05,759 --> 00:43:07,692
Părea că primești
rahatul dat afară din tine,
407
00:43:07,759 --> 00:43:09,926
-dar, bine.
-Oh, la naiba, Smudge.
408
00:43:16,293 --> 00:43:17,892
Îmi pare rău.
409
00:43:22,860 --> 00:43:24,326
Ce se întâmplă?
410
00:43:26,493 --> 00:43:28,560
Nu poți continua să faci asta.
411
00:43:28,626 --> 00:43:31,493
Nici măcar nu puteam să mă uit
după propria mea fiică.
412
00:43:31,560 --> 00:43:33,359
Soția mea m-a părăsit.
413
00:43:35,027 --> 00:43:36,394
Prietenii mei au plecat.
414
00:43:36,460 --> 00:43:38,195
Nu poți fi acolo pentru
ei în fiecare moment
415
00:43:38,294 --> 00:43:39,893
din fiecare zi.
416
00:43:39,960 --> 00:43:43,527
Și nu poți veghea asupra lor
și opriți orice decizie proastă.
417
00:43:46,294 --> 00:43:47,893
Ce mai face Elaine?
418
00:43:52,294 --> 00:43:54,828
Ce zici de acel terapeut?
419
00:43:54,894 --> 00:43:56,961
Ai scos-o deja?
420
00:43:57,028 --> 00:43:58,527
Hai, vorbește cu mine, amice.
421
00:43:58,594 --> 00:44:00,028
Nu te-am văzut de ani de zile.
422
00:44:00,096 --> 00:44:03,295
Nu-l dracu pe terapeut.
423
00:44:05,196 --> 00:44:07,295
Despre ce este vorba, Andy?
424
00:44:09,595 --> 00:44:11,562
Vizionarea prea multe filme în
bătrânețea ta?
425
00:44:11,628 --> 00:44:15,395
Tu ești cel căruia îi place
să-i psihanalizeze pe toată lumea.
426
00:44:17,196 --> 00:44:19,929
Adică prima parte e ușoară,
427
00:44:20,829 --> 00:44:22,029
te doare.
428
00:44:22,995 --> 00:44:27,063
Ți-e poftă de adrenalină
lovit, ca și cum ai fi în contact.
429
00:44:27,130 --> 00:44:30,795
Dar ce urmează? În cele din urmă,
totul te va ajunge din urmă.
430
00:44:31,995 --> 00:44:34,296
Îți îmbătrânești, șefu’.
431
00:44:36,529 --> 00:44:40,463
Deci poate că este un fel
de alternativă la sinucidere.
432
00:44:40,529 --> 00:44:43,596
O plimbare palpitantă cu
o dată de expirare.
433
00:44:44,629 --> 00:44:47,296
Ieși într-un flăcări de glorie.
434
00:44:48,663 --> 00:44:50,296
Singura problema este,
pe Andy pe care îl cunosc
435
00:44:50,296 --> 00:44:53,031
nu-i pasă de glorie.
436
00:44:53,098 --> 00:44:54,629
Și s-a pensionat.
437
00:44:55,896 --> 00:44:59,297
Deci Andy pe care îl cunosc nu ar face-o
face asta.
438
00:45:01,830 --> 00:45:03,696
Poate oamenii se schimbă.
439
00:45:05,031 --> 00:45:07,131
Oamenii nu se schimbă.
440
00:45:07,198 --> 00:45:11,397
Stai suficient de mult doar tu
afla cine sunt cu adevarat.
441
00:45:11,464 --> 00:45:13,896
Nu este schimbare,
442
00:45:13,963 --> 00:45:17,430
este doar timpul să se arate
tu adevarul.
443
00:45:19,131 --> 00:45:22,297
Sunt multe rele
oameni din lume, Andy,
444
00:45:23,065 --> 00:45:25,931
aveţi încredere în mine,
nu esti unul dintre ei.
445
00:47:28,902 --> 00:47:29,936
Hei.
446
00:47:32,902 --> 00:47:35,469
Elaine, ești bine?
447
00:47:36,136 --> 00:47:38,836
Da, sunt bine.
448
00:47:39,502 --> 00:47:41,302
Ce este?
449
00:47:44,769 --> 00:47:47,802
am fost buni,
450
00:47:47,870 --> 00:47:49,303
nu eram noi?
451
00:47:49,336 --> 00:47:52,769
Adică, dacă lucrurile ar fi fost
diferit atunci-
452
00:47:52,836 --> 00:47:54,870
Ne-am distrat puțin.
453
00:47:54,937 --> 00:47:55,970
Sigur.
454
00:48:00,737 --> 00:48:05,737
Am observat că i-ai luat telefonul,
Am fost confuz la început.
455
00:48:05,803 --> 00:48:09,636
M-am gândit la toate lucrurile,
de ce ai lua asta?
456
00:48:10,770 --> 00:48:14,703
Dar apoi mi-am amintit
cine esti.
457
00:48:14,770 --> 00:48:16,971
Nu pot să intru oricum în asta.
458
00:48:17,038 --> 00:48:20,437
Știi, codul ei?
459
00:48:20,503 --> 00:48:23,636
Unele uși sunt cele mai bune
lăsat închis.
460
00:48:23,703 --> 00:48:26,437
Vreau doar s-o văd
fata din nou.
461
00:48:26,504 --> 00:48:30,537
Te-a respectat mai mult
decât credeai, știi?
462
00:48:30,604 --> 00:48:32,771
O știi deja.
463
00:48:32,839 --> 00:48:36,771
Este anul de naștere al tău
corp iubit.
464
00:48:36,839 --> 00:48:40,072
Nu mi-am dat seama de ea
era atât de interesat.
465
00:48:40,139 --> 00:48:45,106
Cred că sunteți multe
Nu știam despre ea, Andy.
466
00:48:45,172 --> 00:48:46,771
Trebuie să plec.
467
00:48:46,839 --> 00:48:49,072
Multumesc.
468
00:48:49,139 --> 00:48:51,206
Și iată-l.
469
00:48:51,305 --> 00:48:55,305
Dacă aș avea o liră pentru fiecare
când te-am auzit spunând asta.
470
00:48:59,438 --> 00:49:00,939
Atenție.
471
00:50:31,608 --> 00:50:33,843
E ceva în neregulă
cu poștașul, nu?
472
00:50:33,909 --> 00:50:36,242
Da, primim pachete
la robinet, omule.
473
00:50:36,308 --> 00:50:38,374
-Nu.
- Bani nebuni.
474
00:50:38,441 --> 00:50:39,943
-În regulă?
-Ce mai faci, sefu?
475
00:50:41,475 --> 00:50:44,043
Pot să iau, uh, doi miei
Doners și chips-uri vă rog.
476
00:50:44,110 --> 00:50:45,509
-Da, el plătește asta.
-Nu sunt,
477
00:50:45,576 --> 00:50:47,176
- îl plătește pe asta.
-Plătește-l, amice.
478
00:50:47,309 --> 00:50:49,642
- Îmi ești dator, amice.
-Oh, la naiba, nicio șansă.
479
00:50:49,710 --> 00:50:52,375
-Nu fi așa, te rog.
- Voi doi ați uitat
480
00:50:52,442 --> 00:50:53,744
tampoanele tale azi sau ceva?
481
00:50:53,810 --> 00:50:56,810
-Ce se întâmplă?
- Prietene, spune-i, prietene.
482
00:50:56,877 --> 00:50:57,910
prieten?
483
00:50:59,877 --> 00:51:02,010
Îmi place ceasul tău.
484
00:51:05,309 --> 00:51:06,844
Mulţumesc.
485
00:51:07,609 --> 00:51:09,777
Aștepți pe cineva?
486
00:51:12,844 --> 00:51:14,443
Nu.
487
00:51:23,144 --> 00:51:24,945
Asta e, amice.
488
00:51:25,010 --> 00:51:27,376
Aleargă atunci.
489
00:51:27,443 --> 00:51:29,978
Alerga de-a lungul.
490
00:51:30,045 --> 00:51:31,644
Îi iau mâncarea.
491
00:51:40,411 --> 00:51:42,311
Da, aș face-o
nu spune niciodată să-l asculți,
492
00:51:42,377 --> 00:51:44,145
dar el este de fapt
al naibii chiar de data asta.
493
00:51:44,212 --> 00:51:46,344
Da, și iată
te uiți al naibii
ceasul lui fals.
494
00:51:46,411 --> 00:51:47,746
Oricum e un ticălos.
495
00:51:47,811 --> 00:51:49,478
Da,
l-ai văzut fugind
496
00:51:49,544 --> 00:51:51,812
de parcă ar fi fost în naiba
Curse din Camptown.
497
00:51:51,879 --> 00:51:54,212
La naiba, da.
498
00:51:57,478 --> 00:51:59,113
Da, aceste chips-uri au fost
toate ale lui, corect, sunt ale lui.
499
00:51:59,179 --> 00:52:02,146
Era o linie, ca șase
mile lungi pe masă.
500
00:52:02,213 --> 00:52:03,444
Rezistă.
501
00:52:03,511 --> 00:52:05,046
Este omul mare, din nou.
502
00:52:05,113 --> 00:52:07,213
Ai uitat kebab-ul, amice?
503
00:52:07,312 --> 00:52:08,812
Vă pot ajuta?
504
00:52:10,412 --> 00:52:12,512
Am spus, te pot ajuta?
505
00:52:12,579 --> 00:52:14,345
Ești al naibii de prost, omule?
506
00:52:14,412 --> 00:52:16,713
Cred că te place, amice.
507
00:52:16,780 --> 00:52:19,345
Hei, când cineva întreabă
esti o intrebare,
508
00:52:19,412 --> 00:52:21,646
ii raspunzi al naibii.
509
00:52:22,179 --> 00:52:23,579
La naiba.
510
00:52:23,646 --> 00:52:27,047
Ah, vino aici!
511
00:52:33,512 --> 00:52:35,646
Urcă-te în mașină.
512
00:52:35,713 --> 00:52:38,379
Acum, urcă-te în mașină.
513
00:52:54,948 --> 00:52:57,614
Ce naiba
te joci la?
514
00:52:58,379 --> 00:53:01,981
Ești al naibii de norocos că am prins
tu pleci.
515
00:53:02,848 --> 00:53:04,848
Îmi pare rău, bine?
516
00:53:08,081 --> 00:53:09,582
Ea nu merita rahatul acela.
517
00:53:09,648 --> 00:53:13,347
Nu. abia ai cunoscut-o,
nu te comporta de parca iti pasa.
518
00:53:15,815 --> 00:53:17,682
Acesta este exact motivul
Nu te-am vrut
519
00:53:17,749 --> 00:53:19,582
sau oricine altcineva prea aproape de ea.
520
00:53:19,648 --> 00:53:20,882
Asta e ceea ce tu
te gandesti cu adevarat la mine?
521
00:53:20,949 --> 00:53:23,116
La naiba,
nu este vorba despre tine.
522
00:53:23,181 --> 00:53:24,749
Uite ce s-a întâmplat.
523
00:53:24,815 --> 00:53:27,314
-Liniștiți-vă.
-Nu-mi spune să mă relaxez!
524
00:53:27,380 --> 00:53:29,882
E moartă, Ava, e dracului
mort și e vina mea
525
00:53:29,949 --> 00:53:31,548
pentru că am lăsat-o la
petrecerea aia dracului!
526
00:53:31,615 --> 00:53:32,949
Moartea ei nu este vina ta!
527
00:53:33,015 --> 00:53:34,348
Cine a luat drogurile? eu.
528
00:53:34,415 --> 00:53:35,682
Cine a lăsat-o acolo? eu.
529
00:53:35,749 --> 00:53:37,082
Cine altcineva ar putea
sa fie de vina?
530
00:53:37,149 --> 00:53:38,715
Ea a fumat niște vechituri proaste.
531
00:53:38,782 --> 00:53:40,381
Nu e dracului tău
vina, sfarsitul.
532
00:53:40,448 --> 00:53:41,616
Dar dacă aș fi acolo,
533
00:53:41,683 --> 00:53:44,315
-poate as putea-
-Ascultă la mine.
534
00:53:44,315 --> 00:53:46,315
Nu e vina ta.
535
00:53:48,950 --> 00:53:50,381
Nu este singura.
536
00:53:50,448 --> 00:53:52,816
Asta ar trebui să mă facă
te simti mai bine?
537
00:53:52,883 --> 00:53:54,883
Isus Hristos.
538
00:53:54,950 --> 00:53:57,016
Nu a fost o supradoză.
539
00:53:58,916 --> 00:54:00,783
Ce vrei să spui?
540
00:54:02,016 --> 00:54:05,382
Ești cineva încurcat
cu produsul?
541
00:54:06,117 --> 00:54:08,316
Ava, produsul tatălui meu.
542
00:54:10,449 --> 00:54:12,950
Cineva face o piesă de teatru.
543
00:54:53,318 --> 00:54:55,585
Unde e Smudge?
544
00:54:55,651 --> 00:54:57,818
El primește
rotunda in.
545
00:55:01,318 --> 00:55:02,685
Ești bine?
546
00:55:02,752 --> 00:55:05,384
Poate toată lumea să se oprească
ma intrebi asta?
547
00:55:09,318 --> 00:55:12,418
Îmi pare rău pentru ea
Rachel, prietene.
548
00:55:12,486 --> 00:55:15,619
Nici un părinte nu ar trebui să aibă
să-și îngroape copilul.
549
00:55:20,053 --> 00:55:21,586
Noroc.
550
00:55:23,953 --> 00:55:25,819
Am vrut să fim acolo.
551
00:55:27,319 --> 00:55:28,919
Știi cum e.
552
00:55:28,986 --> 00:55:30,120
E în regulă.
553
00:55:30,186 --> 00:55:31,587
A plecat vreunul dintre băieți?
554
00:55:31,653 --> 00:55:35,520
Chris era acolo,
liniștit ca întotdeauna.
555
00:55:37,553 --> 00:55:41,186
El nu a fost niciodată la fel
din moment ce, uh,
556
00:55:41,319 --> 00:55:43,120
- Ei bine, știi.
-Mm.
557
00:55:47,187 --> 00:55:50,687
Mate, am venit în Afganistan
bronzează, nu pneumonie.
558
00:55:50,754 --> 00:55:52,987
Ce spui atunci? Tu
o să vin cu mine la Singers
559
00:55:53,054 --> 00:55:54,421
odată ce toate acestea au trecut în aer?
560
00:55:54,488 --> 00:55:56,787
-Sunt ocupat, amice.
-Ocupat, ce ar putea fi mai mult
561
00:55:56,854 --> 00:55:58,720
important decât a lua
cel mai bun partener plecat
562
00:55:58,787 --> 00:56:01,954
pe o spirituală sexuală
eliberare în toată Thailanda?
563
00:56:02,020 --> 00:56:03,654
Prietene, ai fost vreodată
cu un pui asiatic?
564
00:56:03,721 --> 00:56:05,554
Pe ce am intrat acum?
565
00:56:05,621 --> 00:56:07,921
Se mai învârte?
o pungă de țâțe.
566
00:56:07,987 --> 00:56:11,154
Trei lucruri, Smudge,
numărul unu, ești plictisitor.
567
00:56:11,221 --> 00:56:13,588
Numărul doi, trebuie să te bagi.
568
00:56:13,654 --> 00:56:15,055
Numărul trei,
vrei să vii la Singers?
569
00:56:15,122 --> 00:56:16,088
cu mine când se face asta?
570
00:56:16,155 --> 00:56:17,554
Este un jet umed, Smudge?
571
00:56:17,621 --> 00:56:21,155
Te-am întrebat literalmente 10
cu câteva minute în urmă, ai spus nu.
572
00:56:21,222 --> 00:56:22,455
A fost o bufeie.
573
00:56:22,521 --> 00:56:25,021
La naiba.
574
00:56:26,455 --> 00:56:28,355
Ce-i asta?
575
00:56:29,122 --> 00:56:30,921
Nu fi prost, Smudge.
576
00:56:32,122 --> 00:56:33,388
Aceasta este domnișoara ta?
577
00:56:33,455 --> 00:56:35,355
Ai o domnișoară?
578
00:56:35,422 --> 00:56:36,889
Cum e ea?
579
00:56:38,756 --> 00:56:40,321
La naiba,
580
00:56:40,989 --> 00:56:42,655
dai cu pumnii.
581
00:56:43,422 --> 00:56:46,022
Am fost împreună patru
ani în luna mai.
582
00:56:46,089 --> 00:56:47,555
Doi copii.
583
00:56:47,622 --> 00:56:49,389
Ei bine, ai păstrat asta
unul liniștit, nu-i așa?
584
00:56:49,455 --> 00:56:52,622
Ne-am căsătorit o săptămână
înainte să venim aici.
585
00:56:52,689 --> 00:56:54,756
Noroc pentru invitația dracului.
586
00:56:54,822 --> 00:56:57,056
ciocănitori, domnilor.
587
00:56:57,123 --> 00:56:58,556
Cum suntem?
588
00:56:58,623 --> 00:57:00,323
Ei bine, Harper tocmai s-a căsătorit,
589
00:57:00,323 --> 00:57:03,323
nu a spus nimănui, lui Sledge
supărat că nu a primit o invitație.
590
00:57:03,323 --> 00:57:05,022
Suntem cu toții foarte plictisiți.
591
00:57:05,089 --> 00:57:09,223
În cinci luni și ești
doar menționând asta.
592
00:57:09,323 --> 00:57:10,957
Prietene, asta e un pic
al naibii de ciudat.
593
00:57:11,023 --> 00:57:12,224
E un pic, ciudat prietene.
594
00:57:12,323 --> 00:57:13,890
Pun pariu că e
nici măcar real, știi?
595
00:57:13,957 --> 00:57:15,356
Da.
596
00:57:15,423 --> 00:57:17,890
Ei bine, am niște vești.
597
00:57:17,957 --> 00:57:21,757
Ia-ți trusa,
Ne vedem afară.
598
00:57:21,823 --> 00:57:24,324
in sfarsit.
599
00:57:40,024 --> 00:57:41,491
Du-te și ia naibii de arma!
600
00:57:44,824 --> 00:57:46,024
Pata! Pata!
601
00:57:49,624 --> 00:57:53,091
Bine, pune-te pe ea, mergi pe ea.
602
00:57:59,924 --> 00:58:01,792
Andy, naibii de armă!
603
00:58:11,658 --> 00:58:13,992
Chris Davis, ce mai face?
604
00:58:14,059 --> 00:58:17,326
În regulă, nebuni?
605
00:58:21,192 --> 00:58:22,426
Te îmblânzi din nou?
606
00:58:22,493 --> 00:58:24,793
Oh, ochi bun, lunetist,
bine făcut.
607
00:58:26,826 --> 00:58:28,126
Cum a fost Chris?
608
00:58:28,192 --> 00:58:29,659
Liniște ca întotdeauna.
609
00:58:31,860 --> 00:58:35,593
Îmi amintesc primul lui
patrula în afgană, rutină,
610
00:58:36,526 --> 00:58:38,960
toți sunt atenți și dornici.
611
00:58:39,726 --> 00:58:42,393
Prima noastră epuizare de atunci
fiind în țară.
612
00:58:45,659 --> 00:58:47,760
Omul de referință a fost Charlie Dixon,
613
00:58:48,793 --> 00:58:51,860
un tânăr marin,
proaspăt scos din cutie.
614
00:58:53,060 --> 00:58:54,660
Băiat drăguț.
615
00:58:55,794 --> 00:58:58,026
Se duce și calcă mai departe
un IED cu placă de presiune
616
00:58:58,093 --> 00:59:00,360
20 de minute de patrulare.
617
00:59:00,427 --> 00:59:02,127
Bum.
618
00:59:02,193 --> 00:59:05,727
Toată lumea merge la pământ,
praf peste tot.
619
00:59:07,994 --> 00:59:11,527
Sunetul rundelor de intrare
începe să crape deasupra capului.
620
00:59:13,195 --> 00:59:14,727
Și Chris se târăște înainte
621
00:59:14,794 --> 00:59:17,328
și îl găsește pe Charlie cu amândoi
picioare lipsă,
622
00:59:17,361 --> 00:59:20,595
zvârcolindu-se înăuntru
o baltă din propriul său sânge.
623
00:59:21,927 --> 00:59:26,428
Printr-un miracol, al lui Charlie
singurul rănit.
624
00:59:29,229 --> 00:59:31,895
Până acum, restul
secțiunea întoarce focul,
625
00:59:31,962 --> 00:59:33,795
în timp ce Chris trage ce e
stânga lui Charlie
626
00:59:33,862 --> 00:59:35,595
într-un șanț din apropiere.
627
00:59:38,928 --> 00:59:41,595
Pur și simplu nu am putut să facem ping
punctul de tragere.
628
00:59:43,230 --> 00:59:44,895
Și medicul,
629
00:59:44,962 --> 00:59:49,928
Medicul face tot posibilul,
dar Charlie nu arată bine.
630
00:59:51,129 --> 00:59:55,896
Acum băieții încep să rupă contactul
cu Charlie pe targă
631
00:59:55,963 --> 00:59:58,829
și chiar încep
făcând ritm bun,
632
01:00:01,029 --> 01:00:04,263
și nu a trecut mult înainte
au fost prinși din nou.
633
01:00:05,496 --> 01:00:06,896
Încă o ambuscadă,
634
01:00:08,662 --> 01:00:10,463
vine o salvă de grenade
peste zid
635
01:00:10,529 --> 01:00:12,996
de cealaltă parte a drumului.
636
01:00:13,063 --> 01:00:17,996
Băieții se împrăștie, lovind
puntea, aşteptându-se la ce e mai rău.
637
01:00:20,029 --> 01:00:25,497
Dar printr-un miracol nenorocit,
din nou, nimeni nu a fost rănit.
638
01:00:28,864 --> 01:00:31,897
Acum, Chris pleacă și
își scoate propria grenadă
639
01:00:31,964 --> 01:00:34,497
iar restul flăcăilor
in sectiune vezi-l
640
01:00:34,563 --> 01:00:37,530
iar ei, evident,
urmează exemplul.
641
01:00:37,597 --> 01:00:40,930
Aproape toată secțiunea
returnează o salvă de grenade
642
01:00:40,997 --> 01:00:43,132
înapoi peste zid,
643
01:00:43,198 --> 01:00:45,797
cu excepţia săracilor
bătrânul Charlie, desigur.
644
01:00:48,498 --> 01:00:50,132
Rundele de intrare se opresc
645
01:00:50,198 --> 01:00:52,698
iar băieții reușesc
obține Charlie CASEVAC-ed.
646
01:00:56,631 --> 01:00:58,998
Oricum, a doua zi,
o mulțime de localnici afgani
647
01:00:59,065 --> 01:01:05,332
adunate în afara PB și
purtau cadavre.
648
01:01:05,631 --> 01:01:08,631
Corpuri drapate în alb
pături pătate de sânge.
649
01:01:11,432 --> 01:01:14,532
Toată patrula a fost o capcană.
650
01:01:14,599 --> 01:01:16,398
Ne-am jucat.
651
01:01:21,065 --> 01:01:22,365
Salua inițială de grenade
652
01:01:22,432 --> 01:01:25,066
venit de dincolo de complex.
653
01:01:25,134 --> 01:01:27,732
Dar băieții nu știau asta.
654
01:01:29,532 --> 01:01:31,465
Și grenadele Chris s-au întors,
655
01:01:31,532 --> 01:01:36,333
a aterizat în complex
printre familie.
656
01:01:36,333 --> 01:01:39,466
O familie care se ascunde de
focul.
657
01:01:43,234 --> 01:01:45,999
Au spus că s-a schimbat după aceea.
658
01:01:46,067 --> 01:01:47,600
Am devenit foarte serios.
659
01:01:50,067 --> 01:01:54,466
Și pentru a culmea,
tovarășul lui Charlie, băiat la punct,
660
01:01:54,533 --> 01:01:56,433
s-a dus doar la dracu
a murit înapoi în trei regale
661
01:01:56,500 --> 01:01:59,566
câteva ore după
fiind CASEVAC-ed.
662
01:02:11,135 --> 01:02:14,601
Ei bine, asta a fost dracului
încântător, băiat gras.
663
01:02:14,667 --> 01:02:17,634
Ai primit
un singur dit în capul tău
664
01:02:17,701 --> 01:02:19,968
asta nu face
vreau sa ma sinucid?
665
01:02:25,069 --> 01:02:27,335
Prieteni absenți.
666
01:02:27,400 --> 01:02:30,768
Și cei care încă trăiesc
cu cicatricile.
667
01:02:39,236 --> 01:02:41,335
Haide, prostule.
668
01:02:50,003 --> 01:02:52,735
Tot aici atunci.
669
01:02:52,802 --> 01:02:55,635
Nu l-am văzut pe
batranul satului in trei zile.
670
01:02:55,702 --> 01:02:59,502
De obicei se plimbă pe câmpuri
în fiecare dimineață, verifică recoltele,
671
01:02:59,568 --> 01:03:01,969
și apoi din nou la apusul soarelui.
672
01:03:03,137 --> 01:03:05,835
Localnicii sunt speriati.
673
01:03:05,902 --> 01:03:07,770
Ceva nu e în regulă.
674
01:03:09,170 --> 01:03:11,569
Băieții sunt îngrijorați
despre tine,
675
01:03:12,436 --> 01:03:14,870
despre timpul în care ești
cheltuind aici sus.
676
01:03:14,936 --> 01:03:16,603
Ai nevoie de puțină odihnă.
677
01:03:17,469 --> 01:03:19,903
nu m-ai auzit?
678
01:03:19,971 --> 01:03:21,037
E umbros.
679
01:03:23,636 --> 01:03:25,469
Ei știu ceva ce noi nu știm.
680
01:03:25,536 --> 01:03:28,504
Te aud, dar tu îl înregistrezi
681
01:03:28,569 --> 01:03:31,370
și îl raportați prin J2.
682
01:03:31,437 --> 01:03:35,604
Între timp,
ești în repaus forțat.
683
01:03:37,604 --> 01:03:39,337
Acest lucru nu este durabil.
684
01:03:39,403 --> 01:03:40,804
Am destule.
685
01:03:40,871 --> 01:03:46,604
Uite, știu că ești
tăiat despre ultima operațiune,
686
01:03:46,670 --> 01:03:49,470
la naiba, suntem cu toții tăiați
ultima op.
687
01:03:49,537 --> 01:03:52,437
Dar nu a fost vina ta.
688
01:03:52,504 --> 01:03:55,637
Nu trebuie să faci
sus orice.
689
01:03:57,871 --> 01:04:01,837
Avem nevoie de tine 100% când
suntem acolo.
690
01:04:02,671 --> 01:04:06,538
Tu ești ochii mei și eu
trebuie să fie proaspete.
691
01:04:09,205 --> 01:04:14,605
Du-te și lasă-ți capul în jos.
692
01:04:16,872 --> 01:04:18,538
șeful,
693
01:04:21,738 --> 01:04:23,872
Mulţumesc.
694
01:04:34,572 --> 01:04:36,405
Ți-am citit dosarul.
695
01:04:38,606 --> 01:04:41,472
Ce crezi că a desenat
tu la forțele armate?
696
01:04:45,074 --> 01:04:48,007
Mereu am crezut că
ar putea face diferența.
697
01:04:49,472 --> 01:04:51,506
E o prostie.
698
01:04:51,572 --> 01:04:55,907
Privind înapoi la el,
Am provocat mai multă durere.
699
01:05:09,774 --> 01:05:10,807
Andy.
700
01:05:12,607 --> 01:05:14,975
Ce este
se întâmplă, șefu?
701
01:05:16,740 --> 01:05:19,540
Ai aflat cine a furnizat
Rachel cu droguri, nu-i așa?
702
01:05:19,607 --> 01:05:24,474
Un ticălos a trimis-o
un mesaj care cere să ne întâlnim.
703
01:05:24,541 --> 01:05:26,941
Am nevoie de răspunsuri.
704
01:05:27,008 --> 01:05:29,975
Cred că ai mai mare
probleme acum, șefule.
705
01:05:30,041 --> 01:05:32,608
Întotdeauna există cineva
mai sus în lanț.
706
01:05:32,674 --> 01:05:34,374
Ei te vor căuta acum.
707
01:05:34,441 --> 01:05:37,541
Mare fan al unghiei,
combinație de armă, ciocan,
708
01:05:37,608 --> 01:05:40,508
dar vei avea nevoie
ceva cu mai mult un pumn.
709
01:05:49,976 --> 01:05:51,342
Suntem devreme.
710
01:05:51,909 --> 01:05:56,942
El te așteaptă
in camera 307, ultimul etaj.
711
01:06:30,811 --> 01:06:32,343
Continuă.
712
01:06:33,244 --> 01:06:34,409
Ieși.
713
01:06:34,476 --> 01:06:36,510
Hai, la naiba!
714
01:06:41,245 --> 01:06:44,778
Oh,
715
01:06:46,344 --> 01:06:48,444
esti devreme.
716
01:06:48,511 --> 01:06:50,844
Rezolva-o, vrei?
717
01:06:54,744 --> 01:06:57,078
Ignora-o.
718
01:06:57,145 --> 01:06:59,344
vino,
719
01:06:59,344 --> 01:07:00,912
Intrați.
720
01:07:08,344 --> 01:07:10,377
Ai banii?
721
01:07:15,246 --> 01:07:16,812
Asta o va face.
722
01:07:19,979 --> 01:07:21,345
O să-ți placă asta.
723
01:07:31,880 --> 01:07:35,046
Știam că ești tu.
724
01:07:37,046 --> 01:07:40,880
Ai idee cum
mult rahat ai stârnit?
725
01:07:40,946 --> 01:07:43,513
Sunt mult mai mulți bani
decât era nevoie acolo.
726
01:07:47,479 --> 01:07:52,412
Lui Callan nu i-ar plăcea
dacă te las să pleci.
727
01:07:54,613 --> 01:07:56,213
Cine dracu este Callan?
728
01:07:56,346 --> 01:07:59,346
Chiar nu înțelegi
în ce te-ai băgat.
729
01:07:59,346 --> 01:08:01,781
fac un punct de
a nu se implica
730
01:08:01,847 --> 01:08:05,579
în afacerile altora,
Eu doar vând armele,
731
01:08:05,646 --> 01:08:08,881
Nu le spun oamenilor ce să facă
fac cu ei.
732
01:08:08,947 --> 01:08:11,347
Aşa...
733
01:08:11,347 --> 01:08:13,181
merge mai departe.
734
01:08:13,248 --> 01:08:14,781
La naiba!
735
01:08:34,580 --> 01:08:36,782
Trebuie să vorbesc cu Callan,
736
01:08:36,848 --> 01:08:38,249
este, este urgent.
737
01:08:38,348 --> 01:08:41,082
Spune-i că e Leon.
738
01:08:41,149 --> 01:08:42,681
Uite,
739
01:08:42,748 --> 01:08:47,581
doar pune Callan
pe nenorocitul de telefon acum.
740
01:08:48,848 --> 01:08:50,149
Buna ziua?
741
01:08:50,215 --> 01:08:53,883
Buna ziua?
742
01:08:57,548 --> 01:08:59,116
Unde e Callan?
743
01:09:00,515 --> 01:09:03,016
Unde este Callan?
744
01:09:04,615 --> 01:09:07,415
Acum, voi număra până la trei.
745
01:09:08,983 --> 01:09:10,783
Unul.
746
01:09:10,849 --> 01:09:13,216
Două. Trei.
747
01:09:13,349 --> 01:09:15,650
Bine, bine, voi...
748
01:09:15,717 --> 01:09:18,382
Doar... La naiba, oprește-te.
749
01:09:18,449 --> 01:09:20,482
Îți spun, oprește-te.
750
01:09:37,917 --> 01:09:40,350
Te descurci cu asta, vrei?
751
01:09:44,084 --> 01:09:46,350
Și află unde este Callan.
752
01:10:16,886 --> 01:10:18,619
Nu-mi place asta.
753
01:10:20,252 --> 01:10:23,719
Ai făcut asta
de sute de ori înainte.
754
01:10:23,786 --> 01:10:25,384
Ce s-a întâmplat?
755
01:10:25,451 --> 01:10:28,219
Pur și simplu se simte diferit.
756
01:10:28,986 --> 01:10:32,119
Stai cu ochii atunci,
asta nu va dura mult.
757
01:10:54,352 --> 01:10:57,053
Oh, la dracu, la dracu, Ava!
758
01:10:57,120 --> 01:10:59,353
Ava!
759
01:11:25,419 --> 01:11:27,221
O să conduc, unde este cheia?
760
01:11:27,354 --> 01:11:29,354
Bine. Bine.
761
01:11:29,354 --> 01:11:30,420
Nu, nu pot.
762
01:11:30,488 --> 01:11:31,921
Nu, nu, nu, nu, poți,
puteți.
763
01:12:29,490 --> 01:12:33,356
Acum, acest lucru este neașteptat.
764
01:12:35,056 --> 01:12:39,590
O curvă înjunghiată în spate și
prinț către un imperiu în prăbușire.
765
01:12:39,657 --> 01:12:41,223
La naiba!
766
01:12:41,356 --> 01:12:43,423
Ce naiba ești
vorbesc despre?
767
01:12:43,490 --> 01:12:45,490
Bănuiesc că tu
nu i-am spus atunci.
768
01:12:50,624 --> 01:12:53,757
Oh, nu ai, nu-i așa?
769
01:12:56,357 --> 01:12:59,091
Ce, despre ce vorbește?
770
01:12:59,158 --> 01:13:01,458
Cu cine altcineva te-ai tras?
771
01:13:02,625 --> 01:13:04,558
Ai crezut asta
nu as afla?
772
01:13:06,625 --> 01:13:08,124
Despre ce se ocupa?
773
01:13:08,191 --> 01:13:12,158
Ea mi-a spionat
toată operația, asupra mea,
774
01:13:12,224 --> 01:13:14,258
pentru dragul tău tată.
775
01:13:14,357 --> 01:13:16,558
Răspândind zvonuri periculoase.
776
01:13:16,625 --> 01:13:19,558
Nu este un zvon
dacă e al naibii de adevărat.
777
01:13:19,625 --> 01:13:21,892
De ce mi-aș prinde propriul echipament?
778
01:13:21,958 --> 01:13:23,658
Gândește-te la asta.
779
01:13:25,591 --> 01:13:28,425
Dar pun pariu că niciodată
imaginat rănind pe cineva
780
01:13:28,492 --> 01:13:31,459
îți pasă, nu-i așa?
781
01:13:31,526 --> 01:13:33,459
E un mincinos al naibii.
782
01:13:33,526 --> 01:13:35,358
Cine altcineva ar fi?
783
01:13:35,392 --> 01:13:37,959
Te comporți nevinovat
cu ochii tăi mari, albaștri.
784
01:13:39,425 --> 01:13:41,826
Dar nu ești un sfânt, nu-i așa?
785
01:13:42,526 --> 01:13:44,726
Ce ai făcut, Ava?
786
01:13:44,793 --> 01:13:47,726
Este ceea ce face, minte.
787
01:13:48,626 --> 01:13:52,193
Pun pariu că tatăl tău a aprobat-o,
788
01:13:52,260 --> 01:13:56,226
si tu, si tu,
789
01:13:56,360 --> 01:13:58,360
aveai să mă tragi,
nu ai fost?
790
01:13:58,426 --> 01:13:59,893
nu ai fost?
791
01:14:02,993 --> 01:14:05,360
Deci de ce sunt aici?
792
01:14:05,360 --> 01:14:07,093
Adică, nu poți...
793
01:14:07,160 --> 01:14:09,027
sa te omoare?
794
01:14:09,094 --> 01:14:10,927
De ce?
795
01:14:10,994 --> 01:14:12,927
Din cauza tatălui tău?
796
01:14:13,660 --> 01:14:17,794
Tatăl tău nu dă
naiba despre tine.
797
01:14:19,960 --> 01:14:21,561
Și tu,
798
01:14:21,627 --> 01:14:24,060
dracului de șarpe care înjunghie pe spate.
799
01:14:24,894 --> 01:14:27,361
Se pare că ai judecat greșit
loialitățile tale.
800
01:14:33,127 --> 01:14:35,928
Am lucrat pentru tatăl tău
801
01:14:35,995 --> 01:14:38,561
timp de 14 ani.
802
01:14:38,628 --> 01:14:41,694
Paisprezece nenorociți de ani,
803
01:14:41,761 --> 01:14:44,961
și așa răsplătește
eu.
804
01:15:23,363 --> 01:15:24,896
Ava, te rog, haide.
805
01:15:24,962 --> 01:15:26,396
Ava, stai, Ava, ai grija!
806
01:15:26,463 --> 01:15:29,897
Oh!
807
01:15:38,663 --> 01:15:40,863
Nu, nu, nu, așteaptă, așteaptă.
808
01:16:06,165 --> 01:16:07,631
La dracu '!
809
01:16:09,964 --> 01:16:14,098
O, nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu.
810
01:16:14,165 --> 01:16:16,232
La dracu '! Oh, rahat, rahat.
811
01:16:16,365 --> 01:16:21,165
Hai, hai, hai,
hai, hai, hai, hai.
812
01:16:21,232 --> 01:16:22,732
Ah, la dracu.
813
01:16:24,565 --> 01:16:27,031
Haide.
814
01:16:27,098 --> 01:16:28,131
Oh, nu, nu.
815
01:16:28,199 --> 01:16:29,832
Oh, la dracu, la dracu, la dracu, la dracu!
816
01:16:29,899 --> 01:16:34,632
Oh,
La dracu. La dracu '!
817
01:16:37,832 --> 01:16:40,099
Rahat prost!
818
01:16:45,200 --> 01:16:47,099
La dracu.
819
01:16:55,166 --> 01:16:57,065
Oh, la naiba.
820
01:16:57,966 --> 01:17:01,866
O, ce sunt eu,
ce o sa fac?
821
01:17:01,933 --> 01:17:03,833
Dacă ar trebui...
822
01:17:04,766 --> 01:17:08,433
Dacă eu, um, pot suna pe cineva,
823
01:17:08,499 --> 01:17:10,699
suna pe cineva, um...
824
01:17:12,600 --> 01:17:15,800
La dracu '!
825
01:18:06,535 --> 01:18:09,868
Este cu adevărat ceva,
ştii?
826
01:18:09,935 --> 01:18:15,002
Trebuie să apreciezi
capacitatea de a face în continuare alegeri
827
01:18:15,068 --> 01:18:19,435
când cineva ca asta
mai are o singură decizie.
828
01:18:19,502 --> 01:18:22,236
Ce, cum ar fi alegerea
să privești un bărbat suferind?
829
01:18:23,136 --> 01:18:27,369
Cu toții suntem subiecți ai
suferinta, prietene,
830
01:18:27,369 --> 01:18:29,036
într-un fel sau altul.
831
01:18:33,370 --> 01:18:35,869
Șefu, avem unul live aici.
832
01:18:35,936 --> 01:18:37,370
Este unul dintre captivi.
833
01:18:37,370 --> 01:18:40,836
Încă mai respiră, cred.
834
01:18:45,903 --> 01:18:49,703
Harpe, tragi
pui acum?
835
01:18:49,770 --> 01:18:52,537
Nu eu, prietene,
ea încă respiră.
836
01:18:52,603 --> 01:18:54,271
Pregătește-ți FFD-ul, prietene.
837
01:18:54,370 --> 01:18:56,637
- Prietene, haide.
-FFD!
838
01:18:56,703 --> 01:18:59,537
- Și Celox-ul tău.
- Prietene.
839
01:18:59,603 --> 01:19:01,470
- Presiunea aici.
-Smudge, haide.
840
01:19:02,837 --> 01:19:06,371
Am nevoie să-ți păstrezi
ochii deschiși, bine?
841
01:19:06,437 --> 01:19:08,538
Poți să-mi spui numele tău?
842
01:19:09,737 --> 01:19:14,371
Uite, încerc să te ajut,
dar am nevoie să mă ajuți.
843
01:19:14,371 --> 01:19:17,738
Te rog, spune-mi numele tău.
844
01:19:17,805 --> 01:19:18,805
Ava.
845
01:19:18,871 --> 01:19:20,105
Ava.
846
01:19:20,172 --> 01:19:21,238
Câți ani ai, Ava?
847
01:19:21,371 --> 01:19:23,671
am 29 de ani.
848
01:19:23,738 --> 01:19:26,771
La naiba,
Smudge, uită-te la asta, omule.
849
01:19:26,838 --> 01:19:28,372
Prietene, ce esti,
de dragul dracului!
850
01:19:28,404 --> 01:19:30,239
Prieteni, e al dracului de brună.
851
01:19:30,372 --> 01:19:32,938
Ava,
852
01:19:33,005 --> 01:19:35,005
de ce ai fost aici?
853
01:19:35,072 --> 01:19:36,372
Cassius.
854
01:19:38,771 --> 01:19:43,372
ce faci? Ce
la naiba faci?
855
01:19:46,372 --> 01:19:47,539
Cine eşti tu?
856
01:19:52,372 --> 01:19:56,007
Ava, unde s-ar duce?
857
01:19:56,073 --> 01:19:57,572
Ava?
858
01:19:57,639 --> 01:19:59,972
Unde s-ar duce Cassius?
859
01:20:00,040 --> 01:20:01,906
Unde îl putem găsi?
860
01:20:14,174 --> 01:20:15,840
Ce a spus ea?
861
01:20:21,807 --> 01:20:24,873
Un depozit,
cealaltă parte a orașului,
862
01:20:24,940 --> 01:20:27,275
spune că tatăl lui lucrează acolo.
863
01:20:27,340 --> 01:20:29,407
Acolo va fi.
864
01:20:30,940 --> 01:20:34,740
Dar asta. Rahatul asta.
865
01:20:36,774 --> 01:20:39,841
Nu sunt eu.
866
01:20:39,908 --> 01:20:42,074
Nu credeam că este
fie tu.
867
01:21:39,243 --> 01:21:40,843
Ce se întâmplă?
868
01:21:43,676 --> 01:21:45,810
De ce m-ai luat?
869
01:21:48,044 --> 01:21:49,576
ce vrei?
870
01:21:52,643 --> 01:21:54,544
-Cină.
-Ce?
871
01:21:55,776 --> 01:21:59,144
Motivul pentru care ești aici, mănâncă.
872
01:21:59,211 --> 01:22:01,644
nu mi-e foame.
873
01:22:12,377 --> 01:22:14,212
Știu ce ai făcut.
874
01:22:14,278 --> 01:22:17,212
Și care ar fi asta?
875
01:22:17,279 --> 01:22:19,477
Rachel.
876
01:22:19,544 --> 01:22:21,544
Toată situația aceea
a fost nefericit.
877
01:22:21,610 --> 01:22:24,878
A murit din cauza ta!
Pentru ca ai siret produsul!
878
01:22:24,945 --> 01:22:26,878
Moartea Rachel a luat
nimic de-a face cu mine.
879
01:22:26,945 --> 01:22:28,945
Să nu faci naibii
mentioneaza-i numele!
880
01:22:29,012 --> 01:22:33,279
Eu am fost cel care a spus
sa nu te atasezi.
881
01:22:34,179 --> 01:22:36,511
Implicarea ta cu ea
a creat o mulțime de activitate,
882
01:22:36,578 --> 01:22:39,411
tipul de activitate
asta e rău pentru afacerea mea.
883
01:22:39,478 --> 01:22:41,378
Afacerea ta.
884
01:22:42,678 --> 01:22:45,444
Și încă o dată, este al meu
responsabilitatea de a-l curăța.
885
01:22:49,379 --> 01:22:51,146
Vezi tu, Callan,
886
01:22:52,379 --> 01:22:56,846
Știu că a vrut o șansă
fiind don pentru o vreme,
887
01:22:57,712 --> 01:23:02,746
dar era lipsit de respect
si lacomi.
888
01:23:02,813 --> 01:23:06,412
Măcar avea bile
sa incerc, respect asta.
889
01:23:06,479 --> 01:23:08,047
Nu mă vei lăsa niciodată să plec,
veţi?
890
01:23:08,114 --> 01:23:11,579
Nu mă vei lăsa niciodată să am
orice în afară de asta.
891
01:23:11,646 --> 01:23:13,779
Cu cât mai mult moarte,
câtă durere mai mult,
892
01:23:13,847 --> 01:23:16,612
cati bani mai multi
te va face multumit?
893
01:23:16,679 --> 01:23:18,779
Cât este dracului
suficient pentru tine?
894
01:23:18,847 --> 01:23:23,847
Nu este vorba despre
bani, e vorba de respect.
895
01:23:23,914 --> 01:23:27,413
Este vorba despre a-l avea pe al tău
cod și să se lipească de el.
896
01:23:27,480 --> 01:23:31,713
Ceva cu prietenii tăi și cu mine
teamă că nu vei înțelege niciodată.
897
01:23:31,780 --> 01:23:33,915
Micile tale escapade
m-au costat.
898
01:23:33,981 --> 01:23:36,848
Deci de ce nu ai spus
eu ce se intampla?
899
01:23:36,915 --> 01:23:40,915
Strângerea rahatului,
omul pe care l-ai trimis, toate?
900
01:23:43,848 --> 01:23:45,048
tata?
901
01:23:49,680 --> 01:23:52,681
Răspunde-mi!
902
01:23:52,747 --> 01:23:54,581
Voi începe să fiu tatăl tău
903
01:23:54,648 --> 01:23:58,548
când începi să te porți ca
fiul pe care vreau să fii!
904
01:24:07,282 --> 01:24:09,381
Bărbatul este motivul
suntem aici.
905
01:24:12,049 --> 01:24:13,749
Motivul pentru care te-am luat,
906
01:24:15,448 --> 01:24:16,982
pentru propria ta siguranță,
907
01:24:18,549 --> 01:24:20,882
ar trebui să-mi mulțumești.
908
01:24:22,916 --> 01:24:27,783
Știu ce s-a întâmplat la
docuri, la casa lui Harry.
909
01:24:30,149 --> 01:24:32,615
Ai luat ceva de la el.
910
01:24:34,850 --> 01:24:37,817
Acum acest bărbat vrea să ia
ceva departe de mine.
911
01:24:37,883 --> 01:24:41,383
Dacă nu l-ai trimis
atunci cine este el?
912
01:24:41,416 --> 01:24:42,883
Andrew Coleman.
913
01:24:42,950 --> 01:24:45,383
tatăl lui Rachel.
914
01:24:49,550 --> 01:24:52,383
Aș vrea să încerci
ceva pentru mine.
915
01:24:52,416 --> 01:24:55,117
Este o metodă simplă de
atenție
916
01:24:55,184 --> 01:24:56,416
pentru a te readuce în prezent
917
01:24:56,483 --> 01:24:59,416
când lucrurile devin copleșitoare.
918
01:25:06,251 --> 01:25:11,417
Acum, puneți banda elastică
încheietura mâinii tale ca o brățară.
919
01:25:14,285 --> 01:25:16,484
Vom respira împreună.
920
01:25:16,551 --> 01:25:19,584
Și când spun trageți trupa,
921
01:25:19,651 --> 01:25:23,785
trage-l departe de tine
încheietura mâinii și apoi dă drumul.
922
01:25:24,919 --> 01:25:27,919
Observați cum se simte
pielea ta.
923
01:25:30,152 --> 01:25:33,484
Împreună, vom încerca
și fii atent la prezent
924
01:25:33,551 --> 01:25:36,384
și mediul din jurul nostru.
925
01:25:37,952 --> 01:25:44,085
Vreau să încerci să te relaxezi,
dezlega.
926
01:25:44,152 --> 01:25:46,885
Stați pe spate și închideți ochii.
927
01:25:46,952 --> 01:25:51,385
Deci tot ce vom face este
ne punem banda de încheietura mâinii.
928
01:25:51,451 --> 01:25:53,953
Dar pe măsură ce facem asta,
929
01:25:54,019 --> 01:25:59,585
Vreau să încercăm să simțim ce este
chiar aici în prezent.
930
01:25:59,653 --> 01:26:02,451
Bine, să încercăm asta?
931
01:26:05,386 --> 01:26:09,020
Respiră adânc,
pentru trei.
932
01:26:09,086 --> 01:26:10,220
Unul,
933
01:26:10,287 --> 01:26:11,386
două,
934
01:26:11,386 --> 01:26:12,686
trei.
935
01:26:15,820 --> 01:26:18,287
Și afară.
936
01:26:18,386 --> 01:26:20,020
Și în.
937
01:26:20,086 --> 01:26:21,153
Unul,
938
01:26:21,220 --> 01:26:22,187
două,
939
01:26:22,253 --> 01:26:23,220
trei.
940
01:26:26,386 --> 01:26:28,021
Și afară.
941
01:26:28,620 --> 01:26:32,954
Acum chiar încearcă să te concentrezi
pe ceea ce poți mirosi.
942
01:26:34,254 --> 01:26:36,687
Și într-una,
943
01:26:36,754 --> 01:26:37,887
două,
944
01:26:37,954 --> 01:26:39,188
trei.
945
01:26:39,254 --> 01:26:41,621
- Ia naibii de arma!
- În mișcare!
946
01:26:41,688 --> 01:26:44,054
Concentrează-te pe ceea ce poți auzi.
947
01:26:44,121 --> 01:26:45,587
Și în
948
01:26:45,655 --> 01:26:46,688
unul,
949
01:26:46,755 --> 01:26:47,755
două,
950
01:26:47,822 --> 01:26:49,154
trei.
951
01:27:03,388 --> 01:27:05,621
Acum, când ești gata, Andy,
952
01:27:06,488 --> 01:27:08,755
deschide ochii.
953
01:27:18,488 --> 01:27:19,856
Stai, stai!
954
01:27:43,455 --> 01:27:45,657
Șefu, e timpul să pleci.
955
01:27:47,924 --> 01:27:50,924
Andy, trebuie să plecăm
chiar acum.
956
01:27:52,157 --> 01:27:53,757
De ce suntem aici?
957
01:27:54,723 --> 01:27:56,489
Ce ți-a spus fata aia?
958
01:27:56,557 --> 01:27:59,657
Ea mi-a spus că asta este
unde l-am găsi.
959
01:27:59,723 --> 01:28:04,057
Ea era pe moarte, Andy, eu am avut
nici un motiv să te îndoiești de ea.
960
01:28:05,390 --> 01:28:07,824
Băiatul nu a fost niciodată aici.
961
01:28:07,890 --> 01:28:09,390
Ne-a tras cu noi.
962
01:28:09,456 --> 01:28:10,624
Ea a văzut ce am făcut
acolo in spate,
963
01:28:10,691 --> 01:28:13,090
știa ce vom face aici.
964
01:28:15,390 --> 01:28:20,158
Oricum, hai să mergem, multe
este timpul să ne gândim la asta mai târziu.
965
01:29:42,561 --> 01:29:46,427
Andy,
966
01:29:47,427 --> 01:29:49,494
Andy,
967
01:29:49,561 --> 01:29:51,794
unii bărbați,
968
01:29:51,861 --> 01:29:55,727
Eu, eu, am încuiat,
ajută, ajută-mă.
969
01:29:57,327 --> 01:29:59,061
M-am închis în...
970
01:29:59,128 --> 01:30:01,562
Nu.
971
01:30:01,628 --> 01:30:04,829
Ajută-mă, Andy.
972
01:30:04,894 --> 01:30:09,695
O, nu, nu,
te rog, te rog.
973
01:30:10,428 --> 01:30:12,360
Eu, nu știu unde el
este, nu, nu,
974
01:30:12,428 --> 01:30:14,795
te rog, nu!
975
01:30:39,429 --> 01:30:41,629
Vultur, vultur.
976
01:30:42,696 --> 01:30:45,396
Harper?
977
01:30:45,462 --> 01:30:46,529
Șeful.
978
01:30:47,096 --> 01:30:50,397
Spune-i
încetează să te draci.
979
01:30:54,963 --> 01:30:57,996
Cred că cel mai bine obținem
de aici.
980
01:30:58,063 --> 01:31:01,864
De acord.
981
01:31:07,630 --> 01:31:09,197
Ce dracu a fost asta?
982
01:31:09,263 --> 01:31:11,397
Probabil erau cercetași,
s-au crezut norocoși,
983
01:31:11,430 --> 01:31:12,764
așa că au crezut că ar face-o
incearca.
984
01:31:12,831 --> 01:31:16,564
Pentru că ești
atât de bătrân, șefu’.
985
01:31:17,430 --> 01:31:18,831
Corect, hai să ajungem
naiba de aici.
986
01:31:18,897 --> 01:31:21,964
baieti,
avem mai multe pe drum.
987
01:31:59,766 --> 01:32:00,998
Sta.
988
01:32:13,899 --> 01:32:15,532
Ce se întâmplă?
989
01:32:15,599 --> 01:32:17,400
Curatenie in casa.
990
01:32:17,400 --> 01:32:19,433
- Asta înseamnă?
- Înseamnă să faci curat
991
01:32:19,500 --> 01:32:23,166
mizeria ta pentru
chiar ultima dată.
992
01:32:23,233 --> 01:32:26,166
Sunt obligat să te țin în siguranță.
993
01:32:26,233 --> 01:32:28,233
Nu voi lăsa vreo trupă
nerespectează-mă, afacerea mea,
994
01:32:28,301 --> 01:32:29,934
și tot pentru care am muncit.
995
01:32:31,967 --> 01:32:35,867
Ce ai de gând să faci?
996
01:32:35,934 --> 01:32:40,867
Răbdarea mea cu
Domnul Coleman a expirat.
997
01:32:40,934 --> 01:32:43,834
Știi unde este.
998
01:32:45,733 --> 01:32:48,268
Andy, trebuie să mergem mai repede.
999
01:32:49,767 --> 01:32:53,034
Vor ajunge din urmă
cu noi, șefule.
1000
01:32:53,100 --> 01:32:54,967
50 de metri si inchidere.
1001
01:34:17,737 --> 01:34:20,404
Nu, nu.
1002
01:34:31,804 --> 01:34:33,571
Nenorociții mici nu erau
asteptand acel numar,
au fost?
1003
01:34:33,637 --> 01:34:35,671
Încă nu am ieșit din pădure.
1004
01:34:35,737 --> 01:34:38,771
Cum te-au depistat?
Chiar și noi ne-am chinuit să te găsim.
1005
01:34:38,838 --> 01:34:41,138
Au ajuns la Elaine.
1006
01:34:41,206 --> 01:34:42,405
-O, la naiba.
-Am încercat să sun
1007
01:34:42,405 --> 01:34:43,971
si nu am ridicat.
1008
01:34:45,071 --> 01:34:46,838
Avem companie!
1009
01:34:50,139 --> 01:34:55,405
Cine dracu este acesta?
1010
01:35:08,672 --> 01:35:10,738
Lovit, sunt lovit.
1011
01:35:13,905 --> 01:35:15,406
Unde ești
lovit? Unde esti lovit?
1012
01:35:15,439 --> 01:35:16,806
E pe farfurie,
1013
01:35:16,872 --> 01:35:18,005
pe farfurie.
1014
01:35:18,072 --> 01:35:20,472
Construire! Ia clădirea!
1015
01:35:20,539 --> 01:35:21,472
Ia asta.
1016
01:35:21,539 --> 01:35:23,406
Decojeste dreapta! Decojeste dreapta!
1017
01:35:23,439 --> 01:35:24,873
În mișcare!
1018
01:35:31,406 --> 01:35:33,073
-Mişcare!
-Harper, mișcă-te!
1019
01:35:37,906 --> 01:35:41,440
-Harp, mișcă-te! Mută-l!
-Harper, mișcă-te!
1020
01:35:45,308 --> 01:35:48,040
Acum, Sledge! În!
1021
01:35:48,107 --> 01:35:49,574
În mișcare!
1022
01:35:52,308 --> 01:35:53,473
Ultimul om!
1023
01:35:53,540 --> 01:35:55,209
- Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă!
- În mișcare.
1024
01:36:04,175 --> 01:36:06,575
Muniție, CAS, Muniție și CAS!
1025
01:36:09,408 --> 01:36:11,408
- Ultimele câteva.
-La dracu!
1026
01:36:12,708 --> 01:36:14,041
Patru pax 50 de metri,
1027
01:36:14,108 --> 01:36:16,075
se apropie
pe aspectul sudic.
1028
01:36:20,875 --> 01:36:21,975
Oprire!
1029
01:36:23,908 --> 01:36:26,474
Când naiba sunt astea
clovnii vor primi mesajul?
1030
01:36:26,541 --> 01:36:27,842
Dacă ai petrecut mai puțin timp
înghiţind
1031
01:36:27,908 --> 01:36:29,942
și mai mult timp filmând,
poate ar face-o.
1032
01:36:30,008 --> 01:36:31,541
Noroc, dits.
1033
01:36:33,576 --> 01:36:37,908
Sus!
1034
01:36:40,809 --> 01:36:43,310
Fericit acum,
ai misiunea ta de sinucidere?
1035
01:36:43,409 --> 01:36:45,276
Nu facem asta acum.
1036
01:38:46,048 --> 01:38:47,479
Stop!
1037
01:38:47,546 --> 01:38:48,847
Avem nevoie de el.
1038
01:38:48,914 --> 01:38:50,646
La dracu '!
1039
01:38:57,215 --> 01:38:58,547
Unde este Elaine?
1040
01:38:58,614 --> 01:39:00,714
Cine dracu este Elaine?
1041
01:39:03,414 --> 01:39:06,414
Uită-te la tine, nu?
1042
01:39:06,414 --> 01:39:08,315
Oricum sângerezi,
1043
01:39:08,414 --> 01:39:11,248
deci ai putea la fel de bine
doar spune-mi.
1044
01:39:13,414 --> 01:39:15,414
Oh, bine.
1045
01:39:16,414 --> 01:39:17,915
Bine,
1046
01:39:17,982 --> 01:39:20,915
Eu sunt cel care va
decide cât de dureros
1047
01:39:20,982 --> 01:39:25,115
ultima ta oră pe pământ
va fi cu adevărat.
1048
01:39:25,182 --> 01:39:27,415
Și n-am încotro.
1049
01:39:27,415 --> 01:39:28,582
Deci unde este ea?
1050
01:39:28,648 --> 01:39:30,182
Nu știu.
1051
01:39:30,249 --> 01:39:32,515
Nu știu.
1052
01:39:32,582 --> 01:39:36,115
- Vai, la naiba.
- Unde este ea?
1053
01:39:36,182 --> 01:39:38,682
Oprește-te, te rog, oprește-te.
1054
01:39:38,748 --> 01:39:43,282
Uite, uite,
iti spun eu.
1055
01:39:43,415 --> 01:39:46,548
Stop.
1056
01:39:46,615 --> 01:39:49,582
Nu știu cine este, bine,
1057
01:39:49,648 --> 01:39:53,250
dar eu, cunosc pe cineva care o face.
1058
01:39:53,317 --> 01:39:55,349
Oh...
1059
01:39:55,416 --> 01:39:56,883
ascult.
1060
01:40:00,382 --> 01:40:02,716
Uite, mă voi descurca cu asta.
1061
01:40:06,984 --> 01:40:09,017
Relaxați-vă.
1062
01:40:09,084 --> 01:40:11,084
El nu va face.
1063
01:40:11,151 --> 01:40:13,616
Am asta sub control.
1064
01:40:21,184 --> 01:40:23,284
Ce?
1065
01:40:23,350 --> 01:40:25,750
Am pierdut Bravo Team, domnule.
1066
01:40:26,851 --> 01:40:32,218
Ia băiatul
în mașină.
1067
01:41:25,820 --> 01:41:27,485
Cine e, oh, rahat.
1068
01:41:44,087 --> 01:41:49,287
Domnule Andrew Coleman, este
atat de bine sa te cunosc in sfarsit.
1069
01:41:49,420 --> 01:41:50,520
Taci.
1070
01:41:50,587 --> 01:41:52,420
Știi de ce sunt aici.
1071
01:41:52,420 --> 01:41:54,120
Știu mai multe decât crezi.
1072
01:41:54,187 --> 01:41:56,653
Tu, însă, nu pari
să știi orice.
1073
01:41:56,720 --> 01:42:00,088
Elaine, unde este Elaine?
1074
01:42:00,154 --> 01:42:02,321
Nu renunți, nu?
1075
01:42:02,420 --> 01:42:05,587
Mă fascinează asta
chiar iti pasa.
1076
01:42:06,687 --> 01:42:10,121
Irlanda de Nord, Bosnia,
1077
01:42:10,188 --> 01:42:12,088
Irak,
1078
01:42:12,155 --> 01:42:14,121
Afganistan.
1079
01:42:14,188 --> 01:42:15,921
A meritat totul?
1080
01:42:17,654 --> 01:42:19,988
Te-a schimbat, nu-i așa?
1081
01:42:21,487 --> 01:42:24,588
Toți acești ani,
a stat lângă tine,
1082
01:42:24,654 --> 01:42:27,922
dar într-o zi nu a făcut-o
te mai recunoaște, nu-i așa?
1083
01:42:29,856 --> 01:42:34,256
Presupun că toată lumea pleacă înăuntru
sfârşitul, într-un fel sau altul.
1084
01:42:34,322 --> 01:42:35,989
Nu te juca cu mine.
1085
01:42:36,056 --> 01:42:39,223
Știi, i-a amintit Elaine
eu de soția mea, știi?
1086
01:42:39,289 --> 01:42:41,755
Când Cassius era mai tânăr,
1087
01:42:41,822 --> 01:42:43,422
mama lui a încercat să ia
el departe de mine,
1088
01:42:43,422 --> 01:42:45,755
credea că știe mai bine.
1089
01:42:45,822 --> 01:42:51,422
Ea a crezut că se poate proteja
el din mine, din lumea mea.
1090
01:42:51,455 --> 01:42:53,056
Și a greșit.
1091
01:42:56,223 --> 01:43:00,957
Am drogat-o, am legat-o,
și a închis-o într-o cameră.
1092
01:43:02,488 --> 01:43:05,422
Ea a fost gestionabilă pentru o vreme,
1093
01:43:05,422 --> 01:43:08,090
dar apoi ea a devenit
un pic deranjant
1094
01:43:08,157 --> 01:43:10,423
si greu de controlat.
1095
01:43:12,590 --> 01:43:14,790
Ea a fost soția mea, Andrew.
1096
01:43:16,890 --> 01:43:19,057
Am ucis-o.
1097
01:43:19,123 --> 01:43:22,590
Am văzut-o sângerând
în timp ce ea a implorat pentru viața ei
1098
01:43:22,657 --> 01:43:24,991
si nu am simtit nimic.
1099
01:43:26,657 --> 01:43:29,489
De aceea sunt încă în viață.
1100
01:43:29,556 --> 01:43:32,423
De aceea sunt încă la conducere.
1101
01:43:34,291 --> 01:43:38,124
Nimeni nu ia de la mine.
1102
01:43:38,191 --> 01:43:42,490
Fiica mea e moartă.
Și fiul tău este responsabil.
1103
01:43:42,557 --> 01:43:47,158
Nu, nu avea ce face
cu moartea fiicei tale.
1104
01:43:47,225 --> 01:43:50,424
Din păcate, Cassius
ia după mama lui.
1105
01:43:50,457 --> 01:43:52,825
El a fost mereu așa
o dezamăgire.
1106
01:43:52,892 --> 01:43:54,792
Unde este Elaine?
1107
01:43:56,557 --> 01:43:59,424
Nu mai e cu noi,
Mi-e teamă.
1108
01:43:59,490 --> 01:44:02,125
Vedeți, acțiuni
1109
01:44:02,192 --> 01:44:04,758
au consecinte.
1110
01:44:30,926 --> 01:44:31,993
Iată-l.
1111
01:44:36,826 --> 01:44:38,093
L-ai prins?
1112
01:44:39,492 --> 01:44:40,760
Tatăl lui.
1113
01:44:42,227 --> 01:44:43,694
Am terminat cu toții aici.
1114
01:44:43,760 --> 01:44:49,193
L-ai luat pe tatăl lui,
al naibii de sălbatic.
1115
01:44:49,260 --> 01:44:50,694
Bine, băieți,
ce spui,
1116
01:44:50,760 --> 01:44:52,560
luăm micul dejun
sau ce?
1117
01:44:52,627 --> 01:44:55,161
Sunt al naibii de foame.
1118
01:44:55,228 --> 01:44:56,861
Făcut?
1119
01:44:56,927 --> 01:44:58,927
Da, am terminat.
1120
01:45:19,095 --> 01:45:20,628
Ooh!
1121
01:45:20,695 --> 01:45:23,795
Asta, a fost al naibii de glorios.
1122
01:45:25,828 --> 01:45:28,561
Jumătate este în tache.
1123
01:45:33,494 --> 01:45:35,028
A fost o greșeală?
1124
01:45:37,562 --> 01:45:39,428
Să părăsești băiatul?
1125
01:45:39,461 --> 01:45:41,295
Nu-ți face griji
copilul ăla, șefu.
1126
01:45:41,428 --> 01:45:43,262
Nu putea să facă o mastură.
1127
01:45:43,329 --> 01:45:45,461
Urăsc capetele libere.
1128
01:45:45,529 --> 01:45:49,129
Rachel a văzut ceva în el.
1129
01:45:49,195 --> 01:45:51,461
Ai văzut ceva în el.
1130
01:45:53,063 --> 01:45:56,230
El nu era ca ceilalți.
1131
01:45:56,296 --> 01:45:58,029
Era speriat.
1132
01:45:58,096 --> 01:46:00,596
Ai făcut-o
lucrul potrivit, șefule.
1133
01:46:00,662 --> 01:46:02,429
Asta ne desparte
de la ei.
1134
01:46:02,496 --> 01:46:04,096
Lucrul corect,
1135
01:46:05,563 --> 01:46:08,597
Nu stiu ce aia
mai este.
1136
01:46:08,663 --> 01:46:12,830
S-a schimbat și lumea
mult pentru un bătrân ca mine.
1137
01:46:12,897 --> 01:46:17,530
Pe dreptate, tu
sunt cu adevărat, foarte bătrâni.
1138
01:46:19,030 --> 01:46:23,462
Nu voi pierde somnul
trupurile sufletelor putrede.
1139
01:46:23,530 --> 01:46:24,897
La naiba, prietene,
1140
01:46:24,964 --> 01:46:27,064
s-a cam întunecat pe ăla,
nu-i asa?
1141
01:46:27,130 --> 01:46:28,797
Eu doar spun,
1142
01:46:28,864 --> 01:46:32,763
câte încă Rachel
sunt acolo?
1143
01:46:32,830 --> 01:46:35,831
Și, nu,
nu o va aduce înapoi,
1144
01:46:36,764 --> 01:46:40,430
dar gândește-te la câți mai mulți
vieți pe care le-ar fi distrus.
1145
01:46:43,031 --> 01:46:45,464
Ce fac chiar acum?
1146
01:46:45,531 --> 01:46:47,965
Dă-ți o pauză, amice.
1147
01:46:48,031 --> 01:46:51,031
Găsiți ceva distracție în
viata ta.
1148
01:46:53,931 --> 01:46:55,465
Fă-o pentru Rachel.
1149
01:46:57,664 --> 01:46:59,665
Și fă-o pentru Elaine.
1150
01:47:01,198 --> 01:47:04,599
E mai ușor de spus decât de făcut.
1151
01:47:04,665 --> 01:47:07,065
Știi, când Elaine a plecat,
1152
01:47:08,498 --> 01:47:12,999
oamenii au spus,
„Obțineți ajutor, contactați-vă”.
1153
01:47:15,265 --> 01:47:16,932
am incercat totul,
1154
01:47:19,765 --> 01:47:24,599
dar am simțit că sunt
țipând într-o gaură neagră.
1155
01:47:24,665 --> 01:47:26,799
Ei spun că te aud,
1156
01:47:29,299 --> 01:47:32,099
dar nu sunt chiar
ascultare.
1157
01:47:35,132 --> 01:47:37,466
Apoi ai apărut.
1158
01:47:37,533 --> 01:47:40,000
Nu te-am mai văzut de ani de zile.
1159
01:47:43,299 --> 01:47:45,633
Dacă nu ai fi avut, eu...
1160
01:47:48,433 --> 01:47:50,499
Nu ți-am mulțumit niciodată pentru asta.
1161
01:47:56,300 --> 01:47:59,601
Ştii,
zilele trecute în mașină,
1162
01:47:59,667 --> 01:48:01,868
m-ai întrebat: "De ce acum?"
1163
01:48:05,500 --> 01:48:08,200
Nu ți-ai dat seama încă?
1164
01:49:08,170 --> 01:49:09,237
Nu, nu te mișca!
1165
01:49:09,302 --> 01:49:11,903
O voi face, o voi face!
1166
01:49:51,471 --> 01:49:54,805
Îmi pare rău.
1167
01:49:55,504 --> 01:49:57,104
Sunt atât de... Îmi pare rău.