1 00:00:01,220 --> 00:00:04,440 Já chega... Por favor... 2 00:00:33,220 --> 00:00:34,840 Pessoal... 3 00:00:53,130 --> 00:00:58,420 Alguém... Socorro... 4 00:02:38,760 --> 00:02:43,760 {\an3}Fluorita 5 00:02:40,420 --> 00:02:42,060 O que a gente faz? 6 00:02:42,060 --> 00:02:43,600 Por aqui, Shiloh! 7 00:02:48,670 --> 00:02:50,500 Elazul! Princesa Pérola! 8 00:02:52,480 --> 00:02:54,430 Shiloh! 9 00:02:54,430 --> 00:02:56,390 Shiloh... por que você veio pra cá? 10 00:02:58,530 --> 00:03:02,180 Você...! Quanta audácia em aparecer na minha frente! 11 00:03:03,510 --> 00:03:05,020 Não é o que você tá pensando, Elazul! 12 00:03:05,020 --> 00:03:10,220 "Não é o que você está pensando"?! Você a viu roubar o núcleo da Esmeralda! Você estava lá! 13 00:03:10,220 --> 00:03:12,220 Não era a Seraphina! 14 00:03:12,220 --> 00:03:13,860 O que você está querendo dizer com isso? 15 00:03:14,240 --> 00:03:16,040 Quando a Esmeralda foi morta, 16 00:03:16,040 --> 00:03:18,040 a Seraphina estava na loja de joias! 17 00:03:18,040 --> 00:03:20,280 Até parece que vou acreditar nisso! 18 00:03:20,280 --> 00:03:22,620 É verdade. Posso provar. 19 00:03:23,440 --> 00:03:25,770 Se formos até a loja, o vendedor vai confirmar. 20 00:03:30,330 --> 00:03:31,500 Bem-vindos. 21 00:03:32,220 --> 00:03:34,210 Tenho algo pra te perguntar. 22 00:03:34,550 --> 00:03:35,880 O que seria? 23 00:03:35,880 --> 00:03:40,130 É verdade que essa garota esteve aqui, na noite do dia da Undine? 24 00:03:41,130 --> 00:03:45,350 Sim, me lembro bem dela, já que estávamos falando sobre os núcleos dos Jumis. 25 00:03:45,350 --> 00:03:46,770 Sobre os núcleos dos Jumis? 26 00:03:47,260 --> 00:03:50,810 Se não me engano, ela estava falando sobre algo ser importante para uma amiga dela. 27 00:03:50,810 --> 00:03:51,730 Isso mesmo. 28 00:03:52,640 --> 00:03:57,400 Disse pra ela que não havia nenhum núcleo de Jumi por aqui, mas como ela insistiu mesmo assim, 29 00:03:57,400 --> 00:04:00,620 mostrei todas as joias que tinham dentro da loja. 30 00:04:00,620 --> 00:04:01,840 Entendi. 31 00:04:07,730 --> 00:04:10,040 Desculpa por ter apontado a minha arma pra você. 32 00:04:10,040 --> 00:04:13,600 Tudo bem. Fico feliz que conseguimos resolver o mal-entendido. 33 00:04:13,600 --> 00:04:15,800 Sim. Que bom, né, Shiloh? 34 00:04:15,800 --> 00:04:16,750 Sim. 35 00:04:17,370 --> 00:04:20,770 Então, Elazul, você ia para a Companhia Kristie, era isso? 36 00:04:20,770 --> 00:04:21,880 Aham. 37 00:04:21,880 --> 00:04:23,510 Nós vamos com vocês. 38 00:04:23,510 --> 00:04:24,600 Não. 39 00:04:25,080 --> 00:04:28,970 Eu acho que nós também temos que saber sobre os Jumis. 40 00:04:31,040 --> 00:04:32,530 Faça o que quiser. 41 00:04:37,440 --> 00:04:38,780 Vamos lá! 42 00:04:45,550 --> 00:04:47,510 Trouxe a Dama Pérola pra você. 43 00:04:50,400 --> 00:04:52,060 Estou vendo que sim. 44 00:05:01,180 --> 00:05:03,240 Bom trabalho em ter chegado aqui. 45 00:05:06,950 --> 00:05:12,310 Não se lembra de nada, não é? Mesmo me vendo, não consegue se lembrar de alguma coisa? 46 00:05:13,060 --> 00:05:14,310 Não... 47 00:05:14,650 --> 00:05:19,510 Entendo... Tinha algo que gostaria de confirmar com você, mas pelo jeito... 48 00:05:19,510 --> 00:05:21,820 D-Desculpa. 49 00:05:21,820 --> 00:05:24,660 Diana, você nos prometeu que ia falar mais sobre os Jumi. 50 00:05:25,200 --> 00:05:27,740 Prometi e vou cumprir a promessa. 51 00:05:28,130 --> 00:05:32,210 O que raios nós... Ou melhor, por que não podemos chorar?! 52 00:05:32,210 --> 00:05:36,370 Antigamente, Jumis eram considerados uma raça amigável. 53 00:05:36,370 --> 00:05:37,930 Uma raça amigável? 54 00:05:38,440 --> 00:05:43,000 Vidas que se transformam por meio das lágrimas e que podem ser transferidas para alguém machucado. 55 00:05:43,000 --> 00:05:45,430 Por isso, planejava-se preservar essa raça. 56 00:05:45,430 --> 00:05:47,440 Lágrimas curandeiras... 57 00:05:47,440 --> 00:05:48,860 Lágrimas de cristal! 58 00:05:48,860 --> 00:05:51,390 A princesa carregava esse dever, certo? 59 00:05:52,680 --> 00:05:55,970 Entretanto, Jumis começaram a serem caçados em grande escala 60 00:05:55,970 --> 00:05:59,400 e, após passarem por isso, decidiram parar de entregar suas lágrimas para os outros. 61 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 Começando a se forçarem a não chorarem. 62 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 Por que isso? 63 00:06:04,350 --> 00:06:06,930 Os Jumis cortaram suas relações com seres de outras raças, 64 00:06:06,930 --> 00:06:11,080 criando uma cidade onde apenas Jumis viveriam, se escondendo do resto do mundo. 65 00:06:11,080 --> 00:06:15,170 E, devido a isso, chorar se tornou algo desnecessário. 66 00:06:15,170 --> 00:06:17,090 A cidade brilhante... 67 00:06:17,660 --> 00:06:21,350 Porém, essa cidade brilhante que eu governava... 68 00:06:21,350 --> 00:06:25,050 Havia uma única Jumi que ainda conseguia chorar. 69 00:06:25,530 --> 00:06:28,240 Para garantir que tivéssemos as lágrimas dela para 70 00:06:28,240 --> 00:06:31,770 trazer nossos irmãos que foram levados pelo imperador morto-vivo, 71 00:06:31,770 --> 00:06:34,020 uma batalha de vida e morte se espalhou. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,370 Toma! 73 00:06:55,600 --> 00:07:01,640 Muitos Jumis se feriram, mas ainda tínhamos as lágrimas de cristal. 74 00:07:02,170 --> 00:07:06,130 Tendo elas, poderíamos reerguer inúmeras vezes, o quanto quiséssemos. 75 00:07:11,080 --> 00:07:13,450 Sr. Saffo! Por favor, cuide desse aqui também. 76 00:07:13,980 --> 00:07:14,880 Tá. 77 00:07:32,080 --> 00:07:35,250 Muito obrigado. Agora, voltarei pro campo de batalha. 78 00:07:42,530 --> 00:07:43,770 Senhora Diana! 79 00:07:44,710 --> 00:07:46,280 As lágrimas de cristal acabaram... 80 00:07:48,020 --> 00:07:49,470 Certo... 81 00:08:05,440 --> 00:08:08,360 Princesa Florina, mais lágrimas de cristal. 82 00:08:14,910 --> 00:08:16,710 Isso não vai ser o bastante. 83 00:08:16,710 --> 00:08:20,420 Não vai? Então, todos estão... 84 00:08:20,910 --> 00:08:23,130 Por favor, derrame mais lágrimas. 85 00:08:23,660 --> 00:08:25,130 Entendido... 86 00:08:38,150 --> 00:08:43,080 Princesa Florina, a única que podia derramar lágrimas, reduzia sua vida, 87 00:08:43,080 --> 00:08:45,360 enquanto continuava a criar mais lágrimas de cristal. 88 00:08:45,360 --> 00:08:46,880 Mas que... 89 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 Cruel... 90 00:08:48,240 --> 00:08:51,860 Era a única coisa a se fazer para que trouxéssemos de volta nossos irmãos. 91 00:08:52,570 --> 00:08:54,330 Não tinha nenhuma outra forma? 92 00:08:54,330 --> 00:08:58,950 Obviamente, procuramos alguma outra princesa que pudesse derramar lágrimas, 93 00:08:58,950 --> 00:09:01,950 tentamos buscar outras opções que pudessem mudar essa situação. 94 00:09:02,330 --> 00:09:05,170 Entretanto, não conseguimos encontrar nada. 95 00:09:06,770 --> 00:09:11,470 Nem mesmo o cavaleiro mais forte entre os Jumi conseguiu mudar algo. 96 00:09:11,470 --> 00:09:14,530 Mas mesmo assim! Isso era coisa demais pra Princesa Florina também! 97 00:09:14,530 --> 00:09:16,640 Vocês não são Jumis. 98 00:09:17,000 --> 00:09:19,660 Sem compaixão forçada, por favor. 99 00:09:21,200 --> 00:09:23,440 Alguém aqui se acha mesmo, hein? 100 00:09:23,750 --> 00:09:25,040 Sandra?! 101 00:09:25,040 --> 00:09:27,910 Os Jumis são invulneráveis se tiverem lágrimas de cristal... 102 00:09:27,910 --> 00:09:29,820 Usando a Princesa Florina como um sacrifício, 103 00:09:29,820 --> 00:09:32,780 fizeram uma guerra total com o imperador morto-vivo... 104 00:09:33,280 --> 00:09:35,770 Mas e a Princesa Florina? Como ela fica no fim disso? 105 00:09:35,770 --> 00:09:38,750 Quem vai salvar ela, enquanto ela continua se machucando? 106 00:09:40,200 --> 00:09:41,710 Por acaso a Sandra... 107 00:09:41,710 --> 00:09:44,020 É uma... Jumi... também? 108 00:09:46,200 --> 00:09:51,130 Ela acabaria falecendo se continuasse derramando lágrimas daquele jeito. 109 00:09:51,130 --> 00:09:55,100 Pelo jeito que você fala... Ela ainda está viva, né? 110 00:09:57,100 --> 00:09:59,560 Vou tratar esse silêncio como um consentimento. 111 00:09:59,930 --> 00:10:01,770 Traga ela aqui, imediatamente. 112 00:10:02,080 --> 00:10:03,060 Por quê? 113 00:10:03,060 --> 00:10:07,940 A Princesa Florina é muito importante, especialmente para os Jumis que nasceram recentemente. 114 00:10:09,060 --> 00:10:12,240 Precisamos dela para caso aconteça de novo uma caçada aos Jumis e... 115 00:10:12,240 --> 00:10:14,910 Por que logo a Princesa Florina, que é tão gentil, tem que 116 00:10:14,910 --> 00:10:17,260 continuar sacrificando sua vida assim?! 117 00:10:17,260 --> 00:10:19,950 É porque esse é o caminho para que os Jumis 118 00:10:19,950 --> 00:10:22,250 continuem progredindo vivos nesse mundo. 119 00:10:22,250 --> 00:10:23,500 Cala sua boca! 120 00:10:25,960 --> 00:10:29,090 Você também tem que experimentar a dor que a Princesa Florina passou! 121 00:10:29,440 --> 00:10:30,810 Não vou deixar! 122 00:10:39,010 --> 00:10:40,680 Não! 123 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 Espera! 124 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 Seraphina! Saia da frente! 125 00:10:47,570 --> 00:10:48,940 Seraphina! 126 00:10:48,940 --> 00:10:51,400 Shiloh! Então, ela é mesmo...! 127 00:10:56,640 --> 00:10:57,550 N-Não pode ser... 128 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 Seraphina... 129 00:11:04,420 --> 00:11:06,550 Então ela realmente era nossa inimiga... 130 00:11:08,460 --> 00:11:14,650 Já te envolvi demais. Se a gente não tivesse se conhecido, não teríamos sido traídos por ela também. 131 00:11:14,650 --> 00:11:16,650 Você é gentil demais. 132 00:11:17,220 --> 00:11:19,640 Eu não quero mais ficar te machucando. 133 00:11:19,640 --> 00:11:20,620 Elazul? 134 00:11:21,020 --> 00:11:23,330 Por favor, não se envolva mais com a gente. 135 00:11:23,620 --> 00:11:24,910 Estou te pedindo. 136 00:11:25,600 --> 00:11:26,800 Estou indo. 137 00:11:30,750 --> 00:11:34,130 Adeus, Shiloh. Fique bem. 138 00:12:00,130 --> 00:12:03,680 Falta mais um. Só preciso de mais um... 139 00:12:07,750 --> 00:12:08,790 Alguém... 140 00:12:10,750 --> 00:12:12,460 Venha alguém! 141 00:12:12,460 --> 00:12:14,020 Onde você tá?! 142 00:12:14,020 --> 00:12:15,480 Socorro! 143 00:12:19,660 --> 00:12:21,060 Será que é aqui? 144 00:12:31,260 --> 00:12:32,310 Aqui é a loja...! 145 00:12:33,680 --> 00:12:34,770 Alguém... 146 00:12:35,600 --> 00:12:37,200 Está vindo daqui... 147 00:12:45,030 --> 00:12:47,200 Socorro... 148 00:12:47,200 --> 00:12:48,480 Acorda! 149 00:12:52,840 --> 00:12:54,310 Você está bem? 150 00:12:57,130 --> 00:12:59,880 Muito obrigada por ter me ajudado. 151 00:13:00,330 --> 00:13:04,530 Não há de quê. O que houve? Estava tendo um pesadelo? 152 00:13:04,530 --> 00:13:07,400 Estava tendo um sonho bem... assustador. 153 00:13:07,400 --> 00:13:08,710 Bem... assustador? 154 00:13:08,710 --> 00:13:09,890 Isso. 155 00:13:12,170 --> 00:13:13,730 O quê?! 156 00:13:18,060 --> 00:13:20,110 Q-Quem é você? 157 00:13:22,860 --> 00:13:24,420 "Quem é você?" 158 00:13:24,420 --> 00:13:25,950 Não é hora de falar isso! 159 00:13:25,950 --> 00:13:32,960 Você fica aí tendo um monte de sonho assustador que me assustou e fez ficar dentro do sonho! 160 00:13:32,960 --> 00:13:36,510 Por que você fica tendo tanto pesadelo assim?! 161 00:13:36,510 --> 00:13:38,510 Se explique agora! 162 00:13:38,510 --> 00:13:42,420 B-Bem... E-Eu mesma não sei bem o porquê... 163 00:13:42,420 --> 00:13:45,550 Eu sei que o Alex já me disse que aqui não 164 00:13:45,550 --> 00:13:47,550 tem nada para me assustar, mas... 165 00:13:49,150 --> 00:13:51,270 Mas que problema... 166 00:13:51,270 --> 00:13:55,310 Assim não vou poder passear elegantemente no seu sonho! 167 00:13:57,730 --> 00:14:02,780 Ah! Desculpa o atraso! Sou uma súcubo e me chamo Bell! 168 00:14:03,200 --> 00:14:05,950 Obrigado por se apresentar. Eu sou o Shiloh. 169 00:14:05,950 --> 00:14:09,860 Eu sou a Princesa Florina. Sou uma Jumi de fluorita. 170 00:14:13,350 --> 00:14:15,220 Você que é a Princesa Florina?! 171 00:14:15,220 --> 00:14:17,680 Ora, ora, ora, ora essa, você! 172 00:14:17,680 --> 00:14:18,790 Q-Quê? 173 00:14:19,220 --> 00:14:24,380 Parece que você foi atraído pra cá pelo poder de atração dos pesadelos da Princesa Florina? 174 00:14:24,930 --> 00:14:26,570 Atração de pesadelo? 175 00:14:26,570 --> 00:14:27,970 Isso! 176 00:14:28,400 --> 00:14:32,420 Existe um poder nos pesadelos de atrair outras pessoas! 177 00:14:32,420 --> 00:14:35,220 Eu que atraí o Shiloh para cá? 178 00:14:35,220 --> 00:14:38,020 É, basicamente, seria isso aí! 179 00:14:38,020 --> 00:14:40,600 A estrutura de um sonho é bem complexa. 180 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 As lembranças da manhã se tornam nos sonhos da noite 181 00:14:43,200 --> 00:14:46,110 e os sonhos da noite são baseados no mundo real! 182 00:14:46,460 --> 00:14:48,710 Quem cria seus sonhos é a própria pessoa sonhando. 183 00:14:48,710 --> 00:14:53,020 Se esse sonho mudar, o mundo real também vai mudando junto! 184 00:14:53,020 --> 00:14:54,830 Não sei se entendi muito bem. 185 00:14:54,830 --> 00:14:56,510 Deixando mais simples, 186 00:14:56,510 --> 00:14:59,920 é só focar, pensando: "Hora de ter sonhos felizes"! 187 00:15:00,400 --> 00:15:01,920 Você deve ter chamado alguém, 188 00:15:01,920 --> 00:15:06,130 de dentro do seu sonho, pra exterminar os vermes lá, Princesa Florina! 189 00:15:06,130 --> 00:15:07,510 Dentro do seu sonho?! 190 00:15:07,510 --> 00:15:10,100 Então, já tá pronto?! 191 00:15:12,060 --> 00:15:13,390 É-É o quê?! 192 00:15:24,150 --> 00:15:25,490 Que lugar é este?! 193 00:15:25,930 --> 00:15:28,460 Eu realmente tô dentro do sonho da Princesa Florina. 194 00:15:30,930 --> 00:15:32,280 Uma luta?! 195 00:15:35,950 --> 00:15:38,530 Morra! Morra! Morra!! 196 00:15:38,530 --> 00:15:40,580 Morra! Morra! 197 00:15:45,820 --> 00:15:47,620 Rubens? 198 00:15:48,840 --> 00:15:50,760 Quem é você, maluco?! 199 00:15:52,660 --> 00:15:55,570 Ah, até que cê é bom, hein? 200 00:15:55,570 --> 00:15:59,080 Mas como você sabe meu nome, hein? 201 00:15:59,080 --> 00:16:01,800 Você é mesmo o Sr. Rubens?! 202 00:16:01,800 --> 00:16:04,730 Hã? Vai ignorar minha pergunta, é? 203 00:16:04,730 --> 00:16:08,190 Era... Era pra você ser um Jumi de coração bondoso! 204 00:16:08,190 --> 00:16:10,840 Coração bondoso? É isso mesmo que eu ouvi? 205 00:16:10,840 --> 00:16:15,490 Ah, verdade! Nós, cavaleiros, podemos usar quantas lágrimas quisermos! 206 00:16:15,490 --> 00:16:16,910 Não é ótimo? 207 00:16:16,910 --> 00:16:19,600 Assim que eu estou conseguindo lutar na frente de batalha! 208 00:16:19,600 --> 00:16:21,710 Derrame lágrimas pra sempre aê! 209 00:16:22,200 --> 00:16:23,420 Você não é real! 210 00:16:23,970 --> 00:16:28,510 Você não sacrificou a vida de um plantáceo mesmo sendo pelo bem da sua amada! 211 00:16:29,170 --> 00:16:32,220 Você não é o tipo de pessoa que desejaria lutar, sacrificando a princesa! 212 00:16:32,510 --> 00:16:35,950 Você não iria querer deixar a Diana chorando! 213 00:16:40,570 --> 00:16:44,060 Ah... É mesmo... É verdade... 214 00:16:45,000 --> 00:16:47,040 Não consegui te encontrar nem aqui, né? 215 00:16:47,620 --> 00:16:49,070 Diana... 216 00:16:52,750 --> 00:16:54,110 Sr. Rubens... 217 00:17:01,440 --> 00:17:02,750 Que lindo... 218 00:17:04,150 --> 00:17:05,420 Shiloh! 219 00:17:05,860 --> 00:17:08,130 Esmeralda... Essas coisas na sua mão... 220 00:17:08,600 --> 00:17:12,090 São lindos, não são? São os núcleos das minhas irmãs! 221 00:17:13,880 --> 00:17:14,930 Mas por quê? 222 00:17:15,280 --> 00:17:16,880 Como assim? 223 00:17:16,880 --> 00:17:18,890 É porque combina comigo, ué! 224 00:17:18,890 --> 00:17:22,480 Eu quero mais núcleos ainda! Bem mais! 225 00:17:22,480 --> 00:17:26,480 Você disse que queria juntar os núcleos para revivê-las algum dia! 226 00:17:26,820 --> 00:17:30,770 Ah, é isso? Ah, eu consigo uma lágrima de cristal qualquer hora que eu quiser, 227 00:17:30,770 --> 00:17:35,200 então achei que dava pra ficar um pouco chique e depois eu reviver elas! 228 00:17:35,570 --> 00:17:36,820 Esmeralda... 229 00:17:37,150 --> 00:17:40,730 Shiloh... Que foi? Tá meio bravo. 230 00:17:40,730 --> 00:17:42,040 Claro que tô. 231 00:17:42,530 --> 00:17:44,040 Durante a caça aos Jumis, 232 00:17:44,040 --> 00:17:47,040 elas sacrificaram suas vidas pra você fugir! 233 00:17:47,370 --> 00:17:52,530 Esses núcleos não podem ser tratados assim! Ainda mais para você, Esmeralda! 234 00:17:53,860 --> 00:17:55,440 Tinha esquecido... 235 00:18:09,200 --> 00:18:12,610 Maninha... Me desculpa... 236 00:18:22,310 --> 00:18:26,240 Se você quer mais lágrimas de cristal, que tal abaixar mais sua cabeça primeiro? 237 00:18:30,330 --> 00:18:33,310 Por favor, me dê... lágrimas de cristal... 238 00:18:33,310 --> 00:18:35,240 Quer tanto assim? 239 00:18:35,860 --> 00:18:36,800 Quero. 240 00:18:37,240 --> 00:18:39,200 E por que alguém daria isso pra você? 241 00:18:46,680 --> 00:18:50,860 Aquela pessoa é alguém importante pra você, não é?! 242 00:18:50,860 --> 00:18:53,910 Importante pra mim? Nunca! 243 00:18:53,910 --> 00:18:57,070 A única pessoa que importa pra mim sou eu mesmo. 244 00:18:57,570 --> 00:19:02,530 Qualquer outro ser além de mim não passa de um brinquedinho para passar o tempo. 245 00:19:02,530 --> 00:19:04,660 Você não é esse tipo de pessoa. 246 00:19:06,110 --> 00:19:08,480 Você é uma pessoa gentil e que pensa nos outros! 247 00:19:08,480 --> 00:19:09,630 Do que está fa— 248 00:19:10,060 --> 00:19:13,590 Você só está mentindo quando diz que só você importa. 249 00:19:14,000 --> 00:19:17,530 Você se arrependeu de ter sido frio com a Marina. 250 00:19:19,750 --> 00:19:25,020 Você escolheu tirar seu próprio núcleo para que o peixe-cesta não ficasse em perigo! 251 00:19:26,080 --> 00:19:27,770 Peixe-cesta... 252 00:19:28,770 --> 00:19:29,930 Será que ele anda bem? 253 00:19:30,640 --> 00:19:32,110 Queria vê-lo de novo. 254 00:19:40,310 --> 00:19:41,990 Anda, chora mais! 255 00:19:45,500 --> 00:19:49,710 Ainda não têm lágrimas de cristal o suficiente aqui! Anda, chora mais! 256 00:19:57,020 --> 00:19:58,930 Sua inútil! 257 00:20:01,950 --> 00:20:04,390 Não! Para! 258 00:20:08,750 --> 00:20:10,200 O que você tá fazendo?! 259 00:20:11,130 --> 00:20:13,400 Só me livrando dos produtos com defeito aqui. 260 00:20:16,240 --> 00:20:19,400 Você não é o tipo de pessoa que mataria um Jumi! 261 00:20:20,860 --> 00:20:25,240 Mesmo que tivesse que matar seu próprio coração e continuar fazendo a Princesa Florina chorar, 262 00:20:25,240 --> 00:20:27,080 você continuou lutando contra o império! 263 00:20:31,870 --> 00:20:35,090 Você deveria ser a pessoa que mais pensou nos outros membros da sua raça! 264 00:20:37,480 --> 00:20:40,680 O que... O que eu fiz?! 265 00:20:43,760 --> 00:20:47,200 Obrigada por ter me feito lembrar. 266 00:21:06,750 --> 00:21:08,950 Bem-vindo de volta! 267 00:21:09,480 --> 00:21:10,880 Eu... voltei? 268 00:21:10,880 --> 00:21:12,920 Bom trabalho! 269 00:21:13,400 --> 00:21:16,570 Conseguiu enfrentar os pesadelos da Princesa Florina e voltar são e salvo! 270 00:21:16,570 --> 00:21:20,600 Dá uma olhada aqui! Pra essa carinha de quem tá dormindo relaxada! 271 00:21:21,220 --> 00:21:25,680 Agora, vou poder dar meus passeios em paz no sonho dela! 272 00:21:26,220 --> 00:21:29,170 Ah! Verdade! Tenho que ir procurar a monstrinha! 273 00:21:29,170 --> 00:21:31,350 Onde será que ela foi parar? 274 00:21:31,800 --> 00:21:34,310 Bom, então, vou nessa! 275 00:21:34,310 --> 00:21:37,400 Na próxima, vou vir comer seus sonhos! 276 00:21:38,220 --> 00:21:40,020 Brincadeirinha! 277 00:21:49,260 --> 00:21:50,420 Bom dia. 278 00:21:51,660 --> 00:21:53,570 Bom dia! 279 00:21:54,240 --> 00:21:56,880 Fazia tempo que não conseguia dormir relaxada assim... 280 00:21:58,600 --> 00:22:00,380 Muito obrigada! 281 00:22:01,000 --> 00:22:02,280 Que bom. 282 00:22:06,430 --> 00:22:09,170 Elazul? Princesa Pérola?!