1
00:00:01,220 --> 00:00:04,440
Já chega... Por favor...
2
00:00:33,220 --> 00:00:34,840
Pessoal...
3
00:00:53,130 --> 00:00:58,420
Alguém... Socorro...
4
00:02:38,760 --> 00:02:43,760
{\an3}Fluorita
5
00:02:40,420 --> 00:02:42,060
O que a gente faz?
6
00:02:42,060 --> 00:02:43,600
Por aqui, Shiloh!
7
00:02:48,670 --> 00:02:50,500
Elazul! Princesa Pérola!
8
00:02:52,480 --> 00:02:54,430
Shiloh!
9
00:02:54,430 --> 00:02:56,390
Shiloh... por que você veio pra cá?
10
00:02:58,530 --> 00:03:02,180
Você...! Quanta audácia em
aparecer na minha frente!
11
00:03:03,510 --> 00:03:05,020
Não é o que você tá pensando, Elazul!
12
00:03:05,020 --> 00:03:10,220
"Não é o que você está pensando"?! Você a viu
roubar o núcleo da Esmeralda! Você estava lá!
13
00:03:10,220 --> 00:03:12,220
Não era a Seraphina!
14
00:03:12,220 --> 00:03:13,860
O que você está querendo dizer com isso?
15
00:03:14,240 --> 00:03:16,040
Quando a Esmeralda foi morta,
16
00:03:16,040 --> 00:03:18,040
a Seraphina estava na loja de joias!
17
00:03:18,040 --> 00:03:20,280
Até parece que vou acreditar nisso!
18
00:03:20,280 --> 00:03:22,620
É verdade. Posso provar.
19
00:03:23,440 --> 00:03:25,770
Se formos até a loja,
o vendedor vai confirmar.
20
00:03:30,330 --> 00:03:31,500
Bem-vindos.
21
00:03:32,220 --> 00:03:34,210
Tenho algo pra te perguntar.
22
00:03:34,550 --> 00:03:35,880
O que seria?
23
00:03:35,880 --> 00:03:40,130
É verdade que essa garota esteve aqui,
na noite do dia da Undine?
24
00:03:41,130 --> 00:03:45,350
Sim, me lembro bem dela, já que estávamos
falando sobre os núcleos dos Jumis.
25
00:03:45,350 --> 00:03:46,770
Sobre os núcleos dos Jumis?
26
00:03:47,260 --> 00:03:50,810
Se não me engano, ela estava falando sobre
algo ser importante para uma amiga dela.
27
00:03:50,810 --> 00:03:51,730
Isso mesmo.
28
00:03:52,640 --> 00:03:57,400
Disse pra ela que não havia nenhum núcleo de
Jumi por aqui, mas como ela insistiu mesmo assim,
29
00:03:57,400 --> 00:04:00,620
mostrei todas as joias que
tinham dentro da loja.
30
00:04:00,620 --> 00:04:01,840
Entendi.
31
00:04:07,730 --> 00:04:10,040
Desculpa por ter apontado
a minha arma pra você.
32
00:04:10,040 --> 00:04:13,600
Tudo bem. Fico feliz que conseguimos
resolver o mal-entendido.
33
00:04:13,600 --> 00:04:15,800
Sim. Que bom, né, Shiloh?
34
00:04:15,800 --> 00:04:16,750
Sim.
35
00:04:17,370 --> 00:04:20,770
Então, Elazul, você ia para a
Companhia Kristie, era isso?
36
00:04:20,770 --> 00:04:21,880
Aham.
37
00:04:21,880 --> 00:04:23,510
Nós vamos com vocês.
38
00:04:23,510 --> 00:04:24,600
Não.
39
00:04:25,080 --> 00:04:28,970
Eu acho que nós também temos
que saber sobre os Jumis.
40
00:04:31,040 --> 00:04:32,530
Faça o que quiser.
41
00:04:37,440 --> 00:04:38,780
Vamos lá!
42
00:04:45,550 --> 00:04:47,510
Trouxe a Dama Pérola pra você.
43
00:04:50,400 --> 00:04:52,060
Estou vendo que sim.
44
00:05:01,180 --> 00:05:03,240
Bom trabalho em ter chegado aqui.
45
00:05:06,950 --> 00:05:12,310
Não se lembra de nada, não é? Mesmo me vendo,
não consegue se lembrar de alguma coisa?
46
00:05:13,060 --> 00:05:14,310
Não...
47
00:05:14,650 --> 00:05:19,510
Entendo... Tinha algo que gostaria de
confirmar com você, mas pelo jeito...
48
00:05:19,510 --> 00:05:21,820
D-Desculpa.
49
00:05:21,820 --> 00:05:24,660
Diana, você nos prometeu que
ia falar mais sobre os Jumi.
50
00:05:25,200 --> 00:05:27,740
Prometi e vou cumprir a promessa.
51
00:05:28,130 --> 00:05:32,210
O que raios nós... Ou melhor,
por que não podemos chorar?!
52
00:05:32,210 --> 00:05:36,370
Antigamente, Jumis eram
considerados uma raça amigável.
53
00:05:36,370 --> 00:05:37,930
Uma raça amigável?
54
00:05:38,440 --> 00:05:43,000
Vidas que se transformam por meio das lágrimas e
que podem ser transferidas para alguém machucado.
55
00:05:43,000 --> 00:05:45,430
Por isso, planejava-se preservar essa raça.
56
00:05:45,430 --> 00:05:47,440
Lágrimas curandeiras...
57
00:05:47,440 --> 00:05:48,860
Lágrimas de cristal!
58
00:05:48,860 --> 00:05:51,390
A princesa carregava esse dever, certo?
59
00:05:52,680 --> 00:05:55,970
Entretanto, Jumis começaram a
serem caçados em grande escala
60
00:05:55,970 --> 00:05:59,400
e, após passarem por isso, decidiram parar
de entregar suas lágrimas para os outros.
61
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
Começando a se forçarem a não chorarem.
62
00:06:02,080 --> 00:06:03,400
Por que isso?
63
00:06:04,350 --> 00:06:06,930
Os Jumis cortaram suas relações
com seres de outras raças,
64
00:06:06,930 --> 00:06:11,080
criando uma cidade onde apenas Jumis viveriam,
se escondendo do resto do mundo.
65
00:06:11,080 --> 00:06:15,170
E, devido a isso, chorar se
tornou algo desnecessário.
66
00:06:15,170 --> 00:06:17,090
A cidade brilhante...
67
00:06:17,660 --> 00:06:21,350
Porém, essa cidade brilhante
que eu governava...
68
00:06:21,350 --> 00:06:25,050
Havia uma única Jumi que
ainda conseguia chorar.
69
00:06:25,530 --> 00:06:28,240
Para garantir que tivéssemos
as lágrimas dela para
70
00:06:28,240 --> 00:06:31,770
trazer nossos irmãos que foram
levados pelo imperador morto-vivo,
71
00:06:31,770 --> 00:06:34,020
uma batalha de vida e morte se espalhou.
72
00:06:46,240 --> 00:06:47,370
Toma!
73
00:06:55,600 --> 00:07:01,640
Muitos Jumis se feriram, mas ainda
tínhamos as lágrimas de cristal.
74
00:07:02,170 --> 00:07:06,130
Tendo elas, poderíamos reerguer
inúmeras vezes, o quanto quiséssemos.
75
00:07:11,080 --> 00:07:13,450
Sr. Saffo! Por favor,
cuide desse aqui também.
76
00:07:13,980 --> 00:07:14,880
Tá.
77
00:07:32,080 --> 00:07:35,250
Muito obrigado.
Agora, voltarei pro campo de batalha.
78
00:07:42,530 --> 00:07:43,770
Senhora Diana!
79
00:07:44,710 --> 00:07:46,280
As lágrimas de cristal acabaram...
80
00:07:48,020 --> 00:07:49,470
Certo...
81
00:08:05,440 --> 00:08:08,360
Princesa Florina, mais lágrimas de cristal.
82
00:08:14,910 --> 00:08:16,710
Isso não vai ser o bastante.
83
00:08:16,710 --> 00:08:20,420
Não vai? Então, todos estão...
84
00:08:20,910 --> 00:08:23,130
Por favor, derrame mais lágrimas.
85
00:08:23,660 --> 00:08:25,130
Entendido...
86
00:08:38,150 --> 00:08:43,080
Princesa Florina, a única que podia
derramar lágrimas, reduzia sua vida,
87
00:08:43,080 --> 00:08:45,360
enquanto continuava a criar
mais lágrimas de cristal.
88
00:08:45,360 --> 00:08:46,880
Mas que...
89
00:08:46,880 --> 00:08:48,240
Cruel...
90
00:08:48,240 --> 00:08:51,860
Era a única coisa a se fazer para que
trouxéssemos de volta nossos irmãos.
91
00:08:52,570 --> 00:08:54,330
Não tinha nenhuma outra forma?
92
00:08:54,330 --> 00:08:58,950
Obviamente, procuramos alguma outra
princesa que pudesse derramar lágrimas,
93
00:08:58,950 --> 00:09:01,950
tentamos buscar outras opções que
pudessem mudar essa situação.
94
00:09:02,330 --> 00:09:05,170
Entretanto, não conseguimos
encontrar nada.
95
00:09:06,770 --> 00:09:11,470
Nem mesmo o cavaleiro mais forte
entre os Jumi conseguiu mudar algo.
96
00:09:11,470 --> 00:09:14,530
Mas mesmo assim! Isso era coisa
demais pra Princesa Florina também!
97
00:09:14,530 --> 00:09:16,640
Vocês não são Jumis.
98
00:09:17,000 --> 00:09:19,660
Sem compaixão forçada, por favor.
99
00:09:21,200 --> 00:09:23,440
Alguém aqui se acha mesmo, hein?
100
00:09:23,750 --> 00:09:25,040
Sandra?!
101
00:09:25,040 --> 00:09:27,910
Os Jumis são invulneráveis se
tiverem lágrimas de cristal...
102
00:09:27,910 --> 00:09:29,820
Usando a Princesa Florina
como um sacrifício,
103
00:09:29,820 --> 00:09:32,780
fizeram uma guerra total com
o imperador morto-vivo...
104
00:09:33,280 --> 00:09:35,770
Mas e a Princesa Florina?
Como ela fica no fim disso?
105
00:09:35,770 --> 00:09:38,750
Quem vai salvar ela, enquanto
ela continua se machucando?
106
00:09:40,200 --> 00:09:41,710
Por acaso a Sandra...
107
00:09:41,710 --> 00:09:44,020
É uma... Jumi... também?
108
00:09:46,200 --> 00:09:51,130
Ela acabaria falecendo se continuasse
derramando lágrimas daquele jeito.
109
00:09:51,130 --> 00:09:55,100
Pelo jeito que você fala...
Ela ainda está viva, né?
110
00:09:57,100 --> 00:09:59,560
Vou tratar esse silêncio
como um consentimento.
111
00:09:59,930 --> 00:10:01,770
Traga ela aqui, imediatamente.
112
00:10:02,080 --> 00:10:03,060
Por quê?
113
00:10:03,060 --> 00:10:07,940
A Princesa Florina é muito importante, especialmente
para os Jumis que nasceram recentemente.
114
00:10:09,060 --> 00:10:12,240
Precisamos dela para caso
aconteça de novo uma caçada aos Jumis e...
115
00:10:12,240 --> 00:10:14,910
Por que logo a Princesa Florina,
que é tão gentil, tem que
116
00:10:14,910 --> 00:10:17,260
continuar sacrificando sua vida assim?!
117
00:10:17,260 --> 00:10:19,950
É porque esse é o caminho para que os Jumis
118
00:10:19,950 --> 00:10:22,250
continuem progredindo
vivos nesse mundo.
119
00:10:22,250 --> 00:10:23,500
Cala sua boca!
120
00:10:25,960 --> 00:10:29,090
Você também tem que experimentar
a dor que a Princesa Florina passou!
121
00:10:29,440 --> 00:10:30,810
Não vou deixar!
122
00:10:39,010 --> 00:10:40,680
Não!
123
00:10:43,560 --> 00:10:45,020
Espera!
124
00:10:45,020 --> 00:10:47,230
Seraphina! Saia da frente!
125
00:10:47,570 --> 00:10:48,940
Seraphina!
126
00:10:48,940 --> 00:10:51,400
Shiloh! Então, ela é mesmo...!
127
00:10:56,640 --> 00:10:57,550
N-Não pode ser...
128
00:10:58,800 --> 00:11:00,880
Seraphina...
129
00:11:04,420 --> 00:11:06,550
Então ela realmente era nossa inimiga...
130
00:11:08,460 --> 00:11:14,650
Já te envolvi demais. Se a gente não tivesse se
conhecido, não teríamos sido traídos por ela também.
131
00:11:14,650 --> 00:11:16,650
Você é gentil demais.
132
00:11:17,220 --> 00:11:19,640
Eu não quero mais ficar te machucando.
133
00:11:19,640 --> 00:11:20,620
Elazul?
134
00:11:21,020 --> 00:11:23,330
Por favor, não se envolva
mais com a gente.
135
00:11:23,620 --> 00:11:24,910
Estou te pedindo.
136
00:11:25,600 --> 00:11:26,800
Estou indo.
137
00:11:30,750 --> 00:11:34,130
Adeus, Shiloh. Fique bem.
138
00:12:00,130 --> 00:12:03,680
Falta mais um.
Só preciso de mais um...
139
00:12:07,750 --> 00:12:08,790
Alguém...
140
00:12:10,750 --> 00:12:12,460
Venha alguém!
141
00:12:12,460 --> 00:12:14,020
Onde você tá?!
142
00:12:14,020 --> 00:12:15,480
Socorro!
143
00:12:19,660 --> 00:12:21,060
Será que é aqui?
144
00:12:31,260 --> 00:12:32,310
Aqui é a loja...!
145
00:12:33,680 --> 00:12:34,770
Alguém...
146
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
Está vindo daqui...
147
00:12:45,030 --> 00:12:47,200
Socorro...
148
00:12:47,200 --> 00:12:48,480
Acorda!
149
00:12:52,840 --> 00:12:54,310
Você está bem?
150
00:12:57,130 --> 00:12:59,880
Muito obrigada por ter me ajudado.
151
00:13:00,330 --> 00:13:04,530
Não há de quê. O que houve?
Estava tendo um pesadelo?
152
00:13:04,530 --> 00:13:07,400
Estava tendo um sonho bem... assustador.
153
00:13:07,400 --> 00:13:08,710
Bem... assustador?
154
00:13:08,710 --> 00:13:09,890
Isso.
155
00:13:12,170 --> 00:13:13,730
O quê?!
156
00:13:18,060 --> 00:13:20,110
Q-Quem é você?
157
00:13:22,860 --> 00:13:24,420
"Quem é você?"
158
00:13:24,420 --> 00:13:25,950
Não é hora de falar isso!
159
00:13:25,950 --> 00:13:32,960
Você fica aí tendo um monte de sonho assustador
que me assustou e fez ficar dentro do sonho!
160
00:13:32,960 --> 00:13:36,510
Por que você fica tendo
tanto pesadelo assim?!
161
00:13:36,510 --> 00:13:38,510
Se explique agora!
162
00:13:38,510 --> 00:13:42,420
B-Bem... E-Eu mesma não
sei bem o porquê...
163
00:13:42,420 --> 00:13:45,550
Eu sei que o Alex já me disse que aqui não
164
00:13:45,550 --> 00:13:47,550
tem nada para me assustar, mas...
165
00:13:49,150 --> 00:13:51,270
Mas que problema...
166
00:13:51,270 --> 00:13:55,310
Assim não vou poder passear
elegantemente no seu sonho!
167
00:13:57,730 --> 00:14:02,780
Ah! Desculpa o atraso!
Sou uma súcubo e me chamo Bell!
168
00:14:03,200 --> 00:14:05,950
Obrigado por se apresentar.
Eu sou o Shiloh.
169
00:14:05,950 --> 00:14:09,860
Eu sou a Princesa Florina.
Sou uma Jumi de fluorita.
170
00:14:13,350 --> 00:14:15,220
Você que é a Princesa Florina?!
171
00:14:15,220 --> 00:14:17,680
Ora, ora, ora, ora essa, você!
172
00:14:17,680 --> 00:14:18,790
Q-Quê?
173
00:14:19,220 --> 00:14:24,380
Parece que você foi atraído pra cá pelo poder
de atração dos pesadelos da Princesa Florina?
174
00:14:24,930 --> 00:14:26,570
Atração de pesadelo?
175
00:14:26,570 --> 00:14:27,970
Isso!
176
00:14:28,400 --> 00:14:32,420
Existe um poder nos pesadelos
de atrair outras pessoas!
177
00:14:32,420 --> 00:14:35,220
Eu que atraí o Shiloh para cá?
178
00:14:35,220 --> 00:14:38,020
É, basicamente, seria isso aí!
179
00:14:38,020 --> 00:14:40,600
A estrutura de um sonho é bem complexa.
180
00:14:40,600 --> 00:14:43,200
As lembranças da manhã se
tornam nos sonhos da noite
181
00:14:43,200 --> 00:14:46,110
e os sonhos da noite são
baseados no mundo real!
182
00:14:46,460 --> 00:14:48,710
Quem cria seus sonhos é a
própria pessoa sonhando.
183
00:14:48,710 --> 00:14:53,020
Se esse sonho mudar, o mundo
real também vai mudando junto!
184
00:14:53,020 --> 00:14:54,830
Não sei se entendi muito bem.
185
00:14:54,830 --> 00:14:56,510
Deixando mais simples,
186
00:14:56,510 --> 00:14:59,920
é só focar, pensando:
"Hora de ter sonhos felizes"!
187
00:15:00,400 --> 00:15:01,920
Você deve ter chamado alguém,
188
00:15:01,920 --> 00:15:06,130
de dentro do seu sonho, pra exterminar
os vermes lá, Princesa Florina!
189
00:15:06,130 --> 00:15:07,510
Dentro do seu sonho?!
190
00:15:07,510 --> 00:15:10,100
Então, já tá pronto?!
191
00:15:12,060 --> 00:15:13,390
É-É o quê?!
192
00:15:24,150 --> 00:15:25,490
Que lugar é este?!
193
00:15:25,930 --> 00:15:28,460
Eu realmente tô dentro do
sonho da Princesa Florina.
194
00:15:30,930 --> 00:15:32,280
Uma luta?!
195
00:15:35,950 --> 00:15:38,530
Morra! Morra! Morra!!
196
00:15:38,530 --> 00:15:40,580
Morra! Morra!
197
00:15:45,820 --> 00:15:47,620
Rubens?
198
00:15:48,840 --> 00:15:50,760
Quem é você, maluco?!
199
00:15:52,660 --> 00:15:55,570
Ah, até que cê é bom, hein?
200
00:15:55,570 --> 00:15:59,080
Mas como você sabe meu nome, hein?
201
00:15:59,080 --> 00:16:01,800
Você é mesmo o Sr. Rubens?!
202
00:16:01,800 --> 00:16:04,730
Hã? Vai ignorar minha pergunta, é?
203
00:16:04,730 --> 00:16:08,190
Era... Era pra você ser um
Jumi de coração bondoso!
204
00:16:08,190 --> 00:16:10,840
Coração bondoso?
É isso mesmo que eu ouvi?
205
00:16:10,840 --> 00:16:15,490
Ah, verdade! Nós, cavaleiros, podemos
usar quantas lágrimas quisermos!
206
00:16:15,490 --> 00:16:16,910
Não é ótimo?
207
00:16:16,910 --> 00:16:19,600
Assim que eu estou conseguindo
lutar na frente de batalha!
208
00:16:19,600 --> 00:16:21,710
Derrame lágrimas pra sempre aê!
209
00:16:22,200 --> 00:16:23,420
Você não é real!
210
00:16:23,970 --> 00:16:28,510
Você não sacrificou a vida de um plantáceo
mesmo sendo pelo bem da sua amada!
211
00:16:29,170 --> 00:16:32,220
Você não é o tipo de pessoa que
desejaria lutar, sacrificando a princesa!
212
00:16:32,510 --> 00:16:35,950
Você não iria querer
deixar a Diana chorando!
213
00:16:40,570 --> 00:16:44,060
Ah... É mesmo... É verdade...
214
00:16:45,000 --> 00:16:47,040
Não consegui te encontrar
nem aqui, né?
215
00:16:47,620 --> 00:16:49,070
Diana...
216
00:16:52,750 --> 00:16:54,110
Sr. Rubens...
217
00:17:01,440 --> 00:17:02,750
Que lindo...
218
00:17:04,150 --> 00:17:05,420
Shiloh!
219
00:17:05,860 --> 00:17:08,130
Esmeralda... Essas coisas na sua mão...
220
00:17:08,600 --> 00:17:12,090
São lindos, não são?
São os núcleos das minhas irmãs!
221
00:17:13,880 --> 00:17:14,930
Mas por quê?
222
00:17:15,280 --> 00:17:16,880
Como assim?
223
00:17:16,880 --> 00:17:18,890
É porque combina comigo, ué!
224
00:17:18,890 --> 00:17:22,480
Eu quero mais núcleos ainda!
Bem mais!
225
00:17:22,480 --> 00:17:26,480
Você disse que queria juntar os
núcleos para revivê-las algum dia!
226
00:17:26,820 --> 00:17:30,770
Ah, é isso? Ah, eu consigo uma lágrima
de cristal qualquer hora que eu quiser,
227
00:17:30,770 --> 00:17:35,200
então achei que dava pra ficar um
pouco chique e depois eu reviver elas!
228
00:17:35,570 --> 00:17:36,820
Esmeralda...
229
00:17:37,150 --> 00:17:40,730
Shiloh... Que foi? Tá meio bravo.
230
00:17:40,730 --> 00:17:42,040
Claro que tô.
231
00:17:42,530 --> 00:17:44,040
Durante a caça aos Jumis,
232
00:17:44,040 --> 00:17:47,040
elas sacrificaram
suas vidas pra você fugir!
233
00:17:47,370 --> 00:17:52,530
Esses núcleos não podem ser tratados assim!
Ainda mais para você, Esmeralda!
234
00:17:53,860 --> 00:17:55,440
Tinha esquecido...
235
00:18:09,200 --> 00:18:12,610
Maninha... Me desculpa...
236
00:18:22,310 --> 00:18:26,240
Se você quer mais lágrimas de cristal,
que tal abaixar mais sua cabeça primeiro?
237
00:18:30,330 --> 00:18:33,310
Por favor, me dê... lágrimas de cristal...
238
00:18:33,310 --> 00:18:35,240
Quer tanto assim?
239
00:18:35,860 --> 00:18:36,800
Quero.
240
00:18:37,240 --> 00:18:39,200
E por que alguém daria isso pra você?
241
00:18:46,680 --> 00:18:50,860
Aquela pessoa é alguém
importante pra você, não é?!
242
00:18:50,860 --> 00:18:53,910
Importante pra mim? Nunca!
243
00:18:53,910 --> 00:18:57,070
A única pessoa que importa
pra mim sou eu mesmo.
244
00:18:57,570 --> 00:19:02,530
Qualquer outro ser além de mim não passa
de um brinquedinho para passar o tempo.
245
00:19:02,530 --> 00:19:04,660
Você não é esse tipo de pessoa.
246
00:19:06,110 --> 00:19:08,480
Você é uma pessoa gentil
e que pensa nos outros!
247
00:19:08,480 --> 00:19:09,630
Do que está fa—
248
00:19:10,060 --> 00:19:13,590
Você só está mentindo quando
diz que só você importa.
249
00:19:14,000 --> 00:19:17,530
Você se arrependeu de
ter sido frio com a Marina.
250
00:19:19,750 --> 00:19:25,020
Você escolheu tirar seu próprio núcleo
para que o peixe-cesta não ficasse em perigo!
251
00:19:26,080 --> 00:19:27,770
Peixe-cesta...
252
00:19:28,770 --> 00:19:29,930
Será que ele anda bem?
253
00:19:30,640 --> 00:19:32,110
Queria vê-lo de novo.
254
00:19:40,310 --> 00:19:41,990
Anda, chora mais!
255
00:19:45,500 --> 00:19:49,710
Ainda não têm lágrimas de cristal o
suficiente aqui! Anda, chora mais!
256
00:19:57,020 --> 00:19:58,930
Sua inútil!
257
00:20:01,950 --> 00:20:04,390
Não! Para!
258
00:20:08,750 --> 00:20:10,200
O que você tá fazendo?!
259
00:20:11,130 --> 00:20:13,400
Só me livrando dos
produtos com defeito aqui.
260
00:20:16,240 --> 00:20:19,400
Você não é o tipo de pessoa
que mataria um Jumi!
261
00:20:20,860 --> 00:20:25,240
Mesmo que tivesse que matar seu próprio coração
e continuar fazendo a Princesa Florina chorar,
262
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
você continuou lutando contra o império!
263
00:20:31,870 --> 00:20:35,090
Você deveria ser a pessoa que mais
pensou nos outros membros da sua raça!
264
00:20:37,480 --> 00:20:40,680
O que... O que eu fiz?!
265
00:20:43,760 --> 00:20:47,200
Obrigada por ter me feito lembrar.
266
00:21:06,750 --> 00:21:08,950
Bem-vindo de volta!
267
00:21:09,480 --> 00:21:10,880
Eu... voltei?
268
00:21:10,880 --> 00:21:12,920
Bom trabalho!
269
00:21:13,400 --> 00:21:16,570
Conseguiu enfrentar os pesadelos da
Princesa Florina e voltar são e salvo!
270
00:21:16,570 --> 00:21:20,600
Dá uma olhada aqui! Pra essa carinha
de quem tá dormindo relaxada!
271
00:21:21,220 --> 00:21:25,680
Agora, vou poder dar meus
passeios em paz no sonho dela!
272
00:21:26,220 --> 00:21:29,170
Ah! Verdade! Tenho que
ir procurar a monstrinha!
273
00:21:29,170 --> 00:21:31,350
Onde será que ela foi parar?
274
00:21:31,800 --> 00:21:34,310
Bom, então, vou nessa!
275
00:21:34,310 --> 00:21:37,400
Na próxima, vou vir comer seus sonhos!
276
00:21:38,220 --> 00:21:40,020
Brincadeirinha!
277
00:21:49,260 --> 00:21:50,420
Bom dia.
278
00:21:51,660 --> 00:21:53,570
Bom dia!
279
00:21:54,240 --> 00:21:56,880
Fazia tempo que não conseguia
dormir relaxada assim...
280
00:21:58,600 --> 00:22:00,380
Muito obrigada!
281
00:22:01,000 --> 00:22:02,280
Que bom.
282
00:22:06,430 --> 00:22:09,170
Elazul? Princesa Pérola?!