1
00:00:01,080 --> 00:00:04,400
Hört endlich auf …
2
00:00:33,020 --> 00:00:34,600
Leute …
3
00:00:52,940 --> 00:00:56,480
So rette mich doch jemand …
4
00:02:38,760 --> 00:02:43,760
{\an8}Der Fluorit
5
00:02:40,120 --> 00:02:41,970
W-Was sollen wir tun?
6
00:02:41,970 --> 00:02:43,620
Hier entlang, Shiloh!
7
00:02:48,670 --> 00:02:50,520
Elazul! Prinzessin Pearl!
8
00:02:52,230 --> 00:02:54,430
Großer Bruder Shiloh!
9
00:02:54,430 --> 00:02:56,390
Shiloh … Was machst …
10
00:02:58,100 --> 00:03:02,200
Was fällt dir ein, vor uns zu erscheinen?
11
00:03:03,450 --> 00:03:05,020
Du verstehst das falsch, Elazul!
12
00:03:05,020 --> 00:03:06,290
Ich versteh das nicht?
13
00:03:06,290 --> 00:03:09,970
Du hast doch auch gesehen,
wie sie Esmeraldas Kern stahl!
14
00:03:09,970 --> 00:03:12,220
Das war nicht Seraphina!
15
00:03:12,220 --> 00:03:13,880
Was meinst du damit?
16
00:03:13,880 --> 00:03:17,970
Als Esmeralda getötet wurde,
war Seraphina in einem Juwelen-Laden!
17
00:03:17,970 --> 00:03:20,300
Als könnte ich das glauben!
18
00:03:20,300 --> 00:03:22,620
Es stimmt. Ich kann es beweisen.
19
00:03:23,280 --> 00:03:25,600
Ihr müsst dafür nur
in den Juwelen-Laden gehen.
20
00:03:30,140 --> 00:03:31,520
Willkommen.
21
00:03:32,050 --> 00:03:34,150
Ich muss dich was fragen.
22
00:03:34,150 --> 00:03:35,650
Worum geht es?
23
00:03:35,650 --> 00:03:39,910
Stimmt es, dass in der Nacht vom Undine-Tag,
dieses Mädchen in den Laden kam?
24
00:03:41,000 --> 00:03:45,370
Ja, ich erinnere mich gut daran,
da wir über Jumi-Kerne sprachen.
25
00:03:45,370 --> 00:03:47,000
Jumi-Kerne?
26
00:03:47,000 --> 00:03:50,830
Das war doch irgendwas Wichtiges
von einem Freund …
27
00:03:50,830 --> 00:03:51,680
Ja.
28
00:03:52,290 --> 00:03:57,220
Ich sagte ihr, dass wir keine Jumi-Kerne
hier haben, aber sie musste einfach fragen.
29
00:03:57,220 --> 00:04:00,450
Also zeigte ich ihr alle Juwelen,
die es hier im Laden gibt.
30
00:04:00,450 --> 00:04:01,770
Verstehe …
31
00:04:07,430 --> 00:04:10,060
Es tut mir leid, dass ich eben
mein Schwert gegen dich richtete.
32
00:04:10,060 --> 00:04:11,750
Nein, das passt schon.
33
00:04:11,750 --> 00:04:13,570
Zum Glück ist das Missverständnis geklärt.
34
00:04:13,570 --> 00:04:15,740
Ja. Da haben wir Glück gehabt, Shiloh.
35
00:04:15,740 --> 00:04:16,570
Ja.
36
00:04:17,200 --> 00:04:20,680
Und du gehst zu Kristies Handelshaus, oder?
37
00:04:20,680 --> 00:04:21,850
Ja.
38
00:04:21,850 --> 00:04:23,480
Wir kommen mit.
39
00:04:23,480 --> 00:04:24,600
Nichts da.
40
00:04:24,600 --> 00:04:28,800
Ich denke, dass wir auch was
über die Jumi erfahren müssen.
41
00:04:30,910 --> 00:04:32,340
Mach doch, was du willst …
42
00:04:37,370 --> 00:04:38,780
Dann mal los!
43
00:04:45,120 --> 00:04:47,170
Wir haben Lady Pearl mitgebracht.
44
00:04:50,100 --> 00:04:51,880
So scheint es.
45
00:05:01,180 --> 00:05:03,250
Schön, dass du gekommen bist.
46
00:05:06,800 --> 00:05:09,250
Du erinnerst dich an nichts, oder?
47
00:05:09,250 --> 00:05:12,330
Gibt es nichts, woran du dich erinnerst,
wenn du mich siehst?
48
00:05:13,020 --> 00:05:14,050
Nein …
49
00:05:14,650 --> 00:05:19,370
Verstehe … Ich wollte mich bei dir
über etwas vergewissern.
50
00:05:19,370 --> 00:05:21,600
T-Tut mir leid …
51
00:05:21,600 --> 00:05:25,110
Diana, du wolltest uns doch etwas
über die Jumi erzählen.
52
00:05:25,110 --> 00:05:27,760
Ja, ich werde mein Versprechen einhalten.
53
00:05:27,760 --> 00:05:32,210
Wer … Warum können wir
keine Tränen vergießen?
54
00:05:32,210 --> 00:05:36,310
Früher nannte man die Jumi
das Volk der Freundschaft.
55
00:05:36,310 --> 00:05:38,280
Volk der Freundschaft?
56
00:05:38,280 --> 00:05:42,940
Indem sie Leben in Tränen verwandelten
und Verwundeten überreichten,
57
00:05:42,940 --> 00:05:45,430
versuchten sie ihresgleichen zu retten.
58
00:05:45,430 --> 00:05:48,740
Die Träne der Heilung …
Die Tränensteine!
59
00:05:48,740 --> 00:05:51,410
Die Prinzessin erfüllte diese Rolle, oder?
60
00:05:52,540 --> 00:05:55,940
Aber nach der Zeit
der großangelegten Jumi-Jagd
61
00:05:55,940 --> 00:05:59,250
geben sie für den Erhalt ihresgleichen
anderen Personen nicht mehr ihr Leben.
62
00:05:59,250 --> 00:06:01,880
Und so hörten sie auf,
Tränen zu vergießen.
63
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Warum?
64
00:06:04,130 --> 00:06:06,820
Die Jumi brachen den Kontakt
zu anderen Völkern ab,
65
00:06:06,820 --> 00:06:11,050
errichten alleine mehrere Städte
und lebten im Verborgenen.
66
00:06:11,050 --> 00:06:15,250
Dadurch bestand keine Notwendigkeit mehr,
Tränen zu vergießen.
67
00:06:15,250 --> 00:06:17,090
Die Glänzende Stadt …
68
00:06:17,510 --> 00:06:21,310
Aber in der Glänzenden Stadt,
welche ich regierte,
69
00:06:21,310 --> 00:06:25,070
verblieb ein einziger Jumi,
der es noch vermochte, zu weinen.
70
00:06:25,070 --> 00:06:28,220
Wir sahen die Tränen von ihr als Versicherung
71
00:06:28,220 --> 00:06:31,710
und um die Landsleute, die uns der unsterbliche
Kaiser nahm, zurückzubekommen,
72
00:06:31,710 --> 00:06:34,020
führten wir einen Kampf auf Leben und Tod.
73
00:06:46,220 --> 00:06:47,370
Nein!
74
00:06:55,510 --> 00:06:58,130
Viele Jumi wurden dabei verletzt.
75
00:06:58,130 --> 00:07:01,940
Aber wir hatten die Tränensteine.
76
00:07:01,940 --> 00:07:06,080
Mit ihnen konnten wir
immer wieder aufstehen.
77
00:07:10,780 --> 00:07:13,770
Sappho, bitte auch den hier.
78
00:07:13,770 --> 00:07:15,230
Verstanden.
79
00:07:31,910 --> 00:07:35,250
Vielen Dank! Ich werde aufs
Schlachtfeld zurückkehren!
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,570
Große Diana.
81
00:07:44,650 --> 00:07:46,510
Wir haben keinen Tränenstein mehr.
82
00:07:47,910 --> 00:07:49,470
In Ordnung.
83
00:08:05,170 --> 00:08:08,380
Prinzessin Hotaru,
erschaffe neue Tränensteine.
84
00:08:14,820 --> 00:08:16,710
Das reicht nicht.
85
00:08:16,710 --> 00:08:20,420
Es reicht nicht …
Das heißt ja dann, dass alle …
86
00:08:20,420 --> 00:08:23,130
Vergieß bitte mehr Tränen.
87
00:08:23,480 --> 00:08:24,800
Verstanden.
88
00:08:38,020 --> 00:08:40,850
Prinzessin Hotaru,
die als Einzige weinen konnte,
89
00:08:40,850 --> 00:08:45,360
löschte ihr eigenes Leben aus
und erschuf weiterhin Tränensteine.
90
00:08:45,360 --> 00:08:46,770
Oh nein …
91
00:08:46,770 --> 00:08:48,140
Wie schrecklich …
92
00:08:48,140 --> 00:08:52,400
Um unsere Landsleute zurückzuholen,
war dies unvermeidlich.
93
00:08:52,400 --> 00:08:54,330
Gab es denn keine andere Möglichkeit?
94
00:08:54,330 --> 00:08:58,910
Natürlich haben wir andere Prinzessinnen
gesucht, die weinen können,
95
00:08:58,910 --> 00:09:02,110
um an der Situation etwas zu ändern.
96
00:09:02,110 --> 00:09:05,170
Allerdings konnten wir nichts tun.
97
00:09:06,380 --> 00:09:11,470
Nicht einmal der stärkste Ritter der Jumi
konnte etwas an dieser Situation ändern.
98
00:09:11,470 --> 00:09:14,450
Aber dann hat Prinzessin Hime
ja viel zu viel …
99
00:09:14,450 --> 00:09:16,640
Ihr seid keine Jumi.
100
00:09:16,640 --> 00:09:19,480
Seht also bitte von reinen
Lippenbekenntnissen ab.
101
00:09:21,170 --> 00:09:23,440
Du bist mir ja echt eine!
102
00:09:23,440 --> 00:09:25,000
Sandra …!
103
00:09:25,000 --> 00:09:27,740
Mit den Tränensteinen
sind Jumi unsterblich.
104
00:09:27,740 --> 00:09:29,720
Ein mit allen Mitteln geführter Krieg
105
00:09:29,720 --> 00:09:32,800
gegen den Kaiser
mit Prinzessin Hotaru als Opfer …
106
00:09:33,140 --> 00:09:35,600
Aber was geschieht mit ihr?
107
00:09:35,600 --> 00:09:38,750
Wer rettet sie, die immer und immer
wieder verletzt wird?
108
00:09:40,080 --> 00:09:41,710
Sandra, bist du etwa …
109
00:09:41,710 --> 00:09:43,800
Bist du etwa … ein Jumi?
110
00:09:45,880 --> 00:09:51,150
Hätte man sie immer weiter weinen lassen,
wäre sie mit der Zeit gestorben.
111
00:09:51,150 --> 00:09:55,100
Dein Ausdruck verrät mir,
dass sie also noch lebt.
112
00:09:56,800 --> 00:09:59,560
Ich betrachte dein Schweigen
als eine Bestätigung.
113
00:09:59,560 --> 00:10:01,770
Bring mich sofort zu ihr.
114
00:10:01,770 --> 00:10:03,080
Warum …?
115
00:10:03,080 --> 00:10:07,960
Für Jumi, die neu geboren werden,
ist sie essenziell.
116
00:10:09,020 --> 00:10:12,240
Auch falls wieder eine Jumi-Jagd beginnt …
117
00:10:12,240 --> 00:10:17,140
Warum muss die von Herzen gute
Prinzessin Hotaru ihr leben opfern?
118
00:10:17,140 --> 00:10:22,250
Nur so können die vergänglichen Jumi,
die geboren werden, überleben.
119
00:10:22,250 --> 00:10:23,350
Sei still!
120
00:10:25,960 --> 00:10:29,100
Ich lasse dich denselben Schmerz spüren,
den Prinzessin Hotaru hatte!
121
00:10:29,330 --> 00:10:30,800
Das lass ich nicht zu!
122
00:10:30,800 --> 00:10:31,970
Hä?
123
00:10:39,030 --> 00:10:40,700
Nein!
124
00:10:43,560 --> 00:10:45,020
Warte!
125
00:10:45,020 --> 00:10:47,230
Seraphina! Geh weg!
126
00:10:47,230 --> 00:10:48,940
Seraphina!
127
00:10:48,940 --> 00:10:51,420
Shiloh! Sie ist also doch …!
128
00:10:56,450 --> 00:10:57,650
Oh nein …
129
00:10:58,710 --> 00:11:00,850
Seraphina …
130
00:11:04,310 --> 00:11:06,420
Sie war also wirklich ein Feind …
131
00:11:08,250 --> 00:11:10,340
Wir haben uns zu sehr involviert …
132
00:11:10,340 --> 00:11:14,650
Hättest du uns nicht getroffen, wären wir
auch nicht von ihr verraten worden …
133
00:11:14,650 --> 00:11:19,540
Du bist einfach zu nett.
Ich will nicht, dass du weiter verletzt wirst.
134
00:11:19,540 --> 00:11:20,620
Elazul …
135
00:11:20,620 --> 00:11:23,330
Bitte gib dich nicht mehr mit uns ab!
136
00:11:23,330 --> 00:11:24,280
Ich bitte dich …
137
00:11:25,290 --> 00:11:26,370
Gehen wir.
138
00:11:30,460 --> 00:11:34,020
Mach’s gut, großer Bruder.
Pass auf dich auf.
139
00:11:59,910 --> 00:12:03,650
Nur noch einer … Nur noch einer …
Ich brauche nur noch einen …
140
00:12:07,680 --> 00:12:08,790
Jemand …
141
00:12:10,600 --> 00:12:12,460
Jemand muss kommen …
142
00:12:12,460 --> 00:12:13,850
Wo bist du?
143
00:12:13,850 --> 00:12:15,480
Rette mich …
144
00:12:19,260 --> 00:12:20,850
Hier?
145
00:12:31,250 --> 00:12:32,310
Hier …
146
00:12:33,620 --> 00:12:34,770
Jemand …
147
00:12:35,480 --> 00:12:37,050
Es kommt da raus.
148
00:12:45,030 --> 00:12:47,170
… muss mich retten …
149
00:12:47,170 --> 00:12:48,220
Wach auf.
150
00:12:52,770 --> 00:12:53,970
Alles okay?
151
00:12:56,970 --> 00:12:59,880
Vielen Dank, dass du mich gerettet hast.
152
00:13:00,250 --> 00:13:04,340
Gern geschehen.
Warum hast du im Schlaf aufgeschrien?
153
00:13:04,340 --> 00:13:07,340
Ich habe gruselige Träume …
154
00:13:07,340 --> 00:13:08,770
Gruselige Träume?
155
00:13:08,770 --> 00:13:09,890
Ja.
156
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
Was?!
157
00:13:17,650 --> 00:13:20,110
Wer bist du?
158
00:13:22,570 --> 00:13:25,950
„Wer bist du?“ Ach komm!
159
00:13:25,950 --> 00:13:28,410
Du hast einfach immer nur
gruselige Träume!
160
00:13:28,410 --> 00:13:32,960
Bakulein hat sich so erschreckt,
dass er aus dem Traum gezogen wurde!
161
00:13:32,960 --> 00:13:36,480
Was soll das?
Warum träumst du so was Gruseliges?
162
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
Erklär mir das bitte!
163
00:13:38,480 --> 00:13:42,420
Äh … Ich weiß das auch nicht …
164
00:13:42,420 --> 00:13:47,620
Alex meinte doch zu mir,
dass es hier nichts Gruseliges gibt …
165
00:13:49,000 --> 00:13:51,270
Zum Verzweifeln …
166
00:13:51,270 --> 00:13:55,640
So kann ich nicht elegant
durch die Träume spazieren …
167
00:13:57,570 --> 00:13:59,570
Ich habe mich noch nicht vorgestellt!
168
00:13:59,570 --> 00:14:02,780
Ich bin der Traumdämon Belle!
169
00:14:02,780 --> 00:14:05,800
Danke, dass du dich vorgestellt hast.
Ich bin Shiloh.
170
00:14:05,800 --> 00:14:09,740
Ich bin Prinzessin Hotaru,
eine Fluorit-Jumi.
171
00:14:10,450 --> 00:14:11,240
Hä?!
172
00:14:12,950 --> 00:14:15,170
Du bist Prinzessin Hotaru?
173
00:14:15,170 --> 00:14:17,600
Ojemine! Sag mir nicht …
174
00:14:17,600 --> 00:14:18,790
W-Was?
175
00:14:18,790 --> 00:14:24,380
Du wurdest anscheinend von
Prinzessin Hotarus Albtraum angezogen!
176
00:14:24,380 --> 00:14:26,540
Ich wurde von ihrem Albtraum angezogen?
177
00:14:26,540 --> 00:14:27,970
Genau!
178
00:14:28,340 --> 00:14:32,310
Albträume haben die Kraft,
Menschen anzuziehen.
179
00:14:32,310 --> 00:14:35,200
Ich hab Shiloh angezogen?
180
00:14:35,200 --> 00:14:38,020
So sieht es aus!
181
00:14:38,020 --> 00:14:40,600
Der Aufbau von Träumen ist kompliziert.
182
00:14:40,600 --> 00:14:43,220
Erinnerungen vom Mittag
werden Träume in der Nacht.
183
00:14:43,220 --> 00:14:46,110
Und Träume in der Nacht
bilden die Ausgangsform der Welt.
184
00:14:46,110 --> 00:14:48,570
Seine Träume erzeugt man selbst!
185
00:14:48,570 --> 00:14:52,820
Und wenn sich die ändern,
verändert sich auch die Realität.
186
00:14:52,820 --> 00:14:54,830
Das versteh ich nicht wirklich …
187
00:14:54,830 --> 00:14:56,440
Ich drücke es mal leicht aus!
188
00:14:56,440 --> 00:14:59,920
Lass uns einfach etwas Lustiges träumen!
Das ist alles!
189
00:15:00,250 --> 00:15:03,820
Diese Person wurde herbeigerufen,
um böse Insekten auszumerzen,
190
00:15:03,820 --> 00:15:06,080
die in deinem Traum sind!
191
00:15:06,080 --> 00:15:07,510
In ihrem Traum?
192
00:15:07,510 --> 00:15:10,100
Also dann, bist du bereit?
193
00:15:10,940 --> 00:15:12,060
Hä?
194
00:15:12,060 --> 00:15:13,390
Schwupp!
195
00:15:24,170 --> 00:15:28,310
Wo bin ich? Bin ich hier wirklich
in Prinzessin Hotarus Traum?
196
00:15:30,570 --> 00:15:32,280
Ein Kampf …?
197
00:15:35,940 --> 00:15:40,580
Stirb! Stirb! Stirb! Stirb! Stirb!
198
00:15:45,540 --> 00:15:46,970
Rubens?
199
00:15:47,650 --> 00:15:48,550
Hä?!
200
00:15:48,550 --> 00:15:50,590
Wer bist denn du?
201
00:15:53,710 --> 00:15:55,400
Nicht schlecht!
202
00:15:55,400 --> 00:15:59,110
Aber woher kennst du meinen Namen?
203
00:15:59,110 --> 00:16:01,710
Bist du auch wirklich Rubens?
204
00:16:01,710 --> 00:16:04,730
Hä? Ignorierst du etwa meine Frage?
205
00:16:04,730 --> 00:16:08,190
Du warst doch ein Jumi
mit einem guten Herzen.
206
00:16:08,190 --> 00:16:10,820
Mit einem guten Herzen?
207
00:16:10,820 --> 00:16:15,490
Ja! Wir Ritter dürfen so viele Tränensteine
benutzen, wie wir wollen!
208
00:16:15,490 --> 00:16:19,480
Super, oder?
So kämpfen wir an der Front!
209
00:16:19,480 --> 00:16:21,710
Weine unendlich lang weiter!
210
00:16:22,080 --> 00:16:23,420
Nein!
211
00:16:23,770 --> 00:16:28,510
Du hast weder für deine Geliebte
noch für Sprösslinge Leben geopfert!
212
00:16:28,940 --> 00:16:32,220
Du würdest niemals wollen,
für den Kampf eine Prinzessin zu opfern!
213
00:16:32,220 --> 00:16:35,880
Du willst doch Diana nicht weinen lassen!
214
00:16:40,250 --> 00:16:44,610
Ach, stimmt ja … Richtig …
215
00:16:44,610 --> 00:16:48,420
Auch hier konnte ich dich
nicht treffen, Diana …
216
00:16:52,650 --> 00:16:53,970
Rubens …
217
00:17:01,340 --> 00:17:02,540
Wie schön.
218
00:17:04,020 --> 00:17:05,420
Shiloh!
219
00:17:05,420 --> 00:17:08,130
Esmeralda? Aber das …
220
00:17:08,570 --> 00:17:12,090
Schön, oder? Das sind
die Kerne meiner Schwestern!
221
00:17:13,800 --> 00:17:14,930
Warum?
222
00:17:14,930 --> 00:17:18,890
Warum fragst du? Weil sie mir stehen!
223
00:17:18,890 --> 00:17:22,510
Ich möchte noch viel mehr Kerne!
224
00:17:22,510 --> 00:17:26,480
Du wolltest ihre Steine doch sammeln,
um sie irgendwann auferstehen zu lassen …
225
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
Ah, das meinst du.
226
00:17:28,200 --> 00:17:30,740
Tränensteine bekomm ich doch eh,
wann immer ich will.
227
00:17:30,740 --> 00:17:35,200
Da kann ich sie auch auferstehen lassen,
nachdem ich mich mit ihnen hübsch gemacht hab!
228
00:17:35,200 --> 00:17:36,820
Esmeralda!
229
00:17:36,820 --> 00:17:40,770
Shiloh? Bist du etwa irgendwie wütend?
230
00:17:40,770 --> 00:17:42,040
Bin ich.
231
00:17:42,450 --> 00:17:47,040
Bei der Jumi-Jagd haben deine Schwestern
ihr Leben gegeben, damit du fliehen kannst!
232
00:17:47,400 --> 00:17:52,020
Für dich sind diese Kerne doch nicht
so etwas Unbedeutendes!
233
00:17:53,820 --> 00:17:55,540
Das hab ich vergessen …
234
00:18:09,020 --> 00:18:12,610
Schwestern … Es tut mir leid!
235
00:18:22,110 --> 00:18:23,710
Wenn du einen Tränenstein willst,
236
00:18:23,710 --> 00:18:26,400
wie wäre es dann,
wenn du weiter nach unten rutschst?
237
00:18:30,200 --> 00:18:33,200
Bitte gib mir einen Tränenstein.
238
00:18:33,200 --> 00:18:35,220
So sehr möchtest du ihn haben?
239
00:18:35,740 --> 00:18:36,800
Ja.
240
00:18:37,110 --> 00:18:39,680
Wer würde dir schon einen geben?
241
00:18:46,370 --> 00:18:50,860
Ist dir diese Person nicht wichtig?
242
00:18:50,860 --> 00:18:53,770
Wichtig? Meinst du das ernst?
243
00:18:53,770 --> 00:18:57,070
Ich bin mir nur selbst wichtig.
244
00:18:57,510 --> 00:19:02,480
Alle außer mir sind für mich nur Spielzeuge,
mit denen ich mir die Zeit vertreibe.
245
00:19:02,480 --> 00:19:04,660
So bist du nicht.
246
00:19:04,660 --> 00:19:05,770
Hä?
247
00:19:05,770 --> 00:19:08,370
Du bist nett und hast Mitgefühl!
248
00:19:08,370 --> 00:19:09,630
Was willst du mir damit …
249
00:19:10,050 --> 00:19:13,590
Es ist eine Lüge, dass du
dir nur selbst wichtig bist!
250
00:19:13,590 --> 00:19:17,510
Du hast es bereut,
zu Marina kalt gewesen zu sein!
251
00:19:19,540 --> 00:19:22,510
Du hast dich dafür entschieden,
zu einem Kern zu werden,
252
00:19:22,510 --> 00:19:25,020
damit Korbfisch nichts geschieht!
253
00:19:25,850 --> 00:19:27,770
Korbfisch …
254
00:19:28,570 --> 00:19:31,770
Ob es ihm wohl gutgeht?
Ich würde ihn so gern sehen …
255
00:19:40,110 --> 00:19:41,990
Weint mehr!
256
00:19:45,500 --> 00:19:49,710
Wir haben noch lange nicht
genug Tränensteine! Weint weiter!
257
00:19:56,630 --> 00:19:58,500
Ihr seid so nutzlos!
258
00:20:01,850 --> 00:20:04,390
Nein! Aufhören!
259
00:20:08,420 --> 00:20:10,080
Was tust du denn da?
260
00:20:10,690 --> 00:20:13,400
Ich habe lediglich eine fehlerhafte Ware
im Müll entsorgt.
261
00:20:15,860 --> 00:20:19,370
Du würdest niemals einen Jumi töten!
262
00:20:20,770 --> 00:20:25,020
Du hast deine Gefühle unterdrückt,
Prinzessin Hotaru weiter weinen lassen
263
00:20:25,020 --> 00:20:26,850
und gegen das Kaiserreich gekämpft!
264
00:20:31,870 --> 00:20:35,090
Du hast mehr an dein Volk gedacht
als jeder andere!
265
00:20:37,050 --> 00:20:40,650
Was … habe ich getan?
266
00:20:43,450 --> 00:20:47,050
Danke, dass du mich
daran erinnert hast.
267
00:21:06,420 --> 00:21:08,950
Willkommen zurück!
268
00:21:09,340 --> 00:21:11,080
I-Ich bin zurück …
269
00:21:11,080 --> 00:21:12,920
Gute Arbeit!
270
00:21:12,920 --> 00:21:16,290
Du hast Prinzessin Hotarus Albträume
unversehrt besiegt!
271
00:21:16,290 --> 00:21:20,420
Bitte schau dir das an!
Dieses friedliche Gesicht.
272
00:21:21,220 --> 00:21:25,680
Jetzt kann ich auch in ihren Träumen spazieren,
ohne mir Sorgen zu machen!
273
00:21:26,110 --> 00:21:29,200
Ach ja! Ich muss ja Bakukein suchen!
274
00:21:29,200 --> 00:21:31,350
Wo ist er wohl hin?
275
00:21:31,770 --> 00:21:34,170
Also dann, ich bin dann mal weg!
276
00:21:34,170 --> 00:21:37,190
Nächstes Mal koste ich
von deinen Träumen, Shiloh!
277
00:21:37,190 --> 00:21:38,080
Hä?
278
00:21:38,080 --> 00:21:39,940
War nur Spaß!
279
00:21:49,080 --> 00:21:50,170
Morgen.
280
00:21:51,540 --> 00:21:53,420
Guten Morgen!
281
00:21:54,050 --> 00:21:56,880
Seit langer Zeit konnte ich
mal wieder friedlich schlafen.
282
00:21:58,480 --> 00:22:00,380
Vielen Dank!
283
00:22:00,820 --> 00:22:01,770
Das freut mich!
284
00:22:06,430 --> 00:22:09,140
Elazul … Prinzessin Pearl!