1 00:00:01,080 --> 00:00:04,400 Hört endlich auf … 2 00:00:33,020 --> 00:00:34,600 Leute … 3 00:00:52,940 --> 00:00:56,480 So rette mich doch jemand … 4 00:02:38,760 --> 00:02:43,760 {\an8}Der Fluorit 5 00:02:40,120 --> 00:02:41,970 W-Was sollen wir tun? 6 00:02:41,970 --> 00:02:43,620 Hier entlang, Shiloh! 7 00:02:48,670 --> 00:02:50,520 Elazul! Prinzessin Pearl! 8 00:02:52,230 --> 00:02:54,430 Großer Bruder Shiloh! 9 00:02:54,430 --> 00:02:56,390 Shiloh … Was machst … 10 00:02:58,100 --> 00:03:02,200 Was fällt dir ein, vor uns zu erscheinen? 11 00:03:03,450 --> 00:03:05,020 Du verstehst das falsch, Elazul! 12 00:03:05,020 --> 00:03:06,290 Ich versteh das nicht? 13 00:03:06,290 --> 00:03:09,970 Du hast doch auch gesehen, wie sie Esmeraldas Kern stahl! 14 00:03:09,970 --> 00:03:12,220 Das war nicht Seraphina! 15 00:03:12,220 --> 00:03:13,880 Was meinst du damit? 16 00:03:13,880 --> 00:03:17,970 Als Esmeralda getötet wurde, war Seraphina in einem Juwelen-Laden! 17 00:03:17,970 --> 00:03:20,300 Als könnte ich das glauben! 18 00:03:20,300 --> 00:03:22,620 Es stimmt. Ich kann es beweisen. 19 00:03:23,280 --> 00:03:25,600 Ihr müsst dafür nur in den Juwelen-Laden gehen. 20 00:03:30,140 --> 00:03:31,520 Willkommen. 21 00:03:32,050 --> 00:03:34,150 Ich muss dich was fragen. 22 00:03:34,150 --> 00:03:35,650 Worum geht es? 23 00:03:35,650 --> 00:03:39,910 Stimmt es, dass in der Nacht vom Undine-Tag, dieses Mädchen in den Laden kam? 24 00:03:41,000 --> 00:03:45,370 Ja, ich erinnere mich gut daran, da wir über Jumi-Kerne sprachen. 25 00:03:45,370 --> 00:03:47,000 Jumi-Kerne? 26 00:03:47,000 --> 00:03:50,830 Das war doch irgendwas Wichtiges von einem Freund … 27 00:03:50,830 --> 00:03:51,680 Ja. 28 00:03:52,290 --> 00:03:57,220 Ich sagte ihr, dass wir keine Jumi-Kerne hier haben, aber sie musste einfach fragen. 29 00:03:57,220 --> 00:04:00,450 Also zeigte ich ihr alle Juwelen, die es hier im Laden gibt. 30 00:04:00,450 --> 00:04:01,770 Verstehe … 31 00:04:07,430 --> 00:04:10,060 Es tut mir leid, dass ich eben mein Schwert gegen dich richtete. 32 00:04:10,060 --> 00:04:11,750 Nein, das passt schon. 33 00:04:11,750 --> 00:04:13,570 Zum Glück ist das Missverständnis geklärt. 34 00:04:13,570 --> 00:04:15,740 Ja. Da haben wir Glück gehabt, Shiloh. 35 00:04:15,740 --> 00:04:16,570 Ja. 36 00:04:17,200 --> 00:04:20,680 Und du gehst zu Kristies Handelshaus, oder? 37 00:04:20,680 --> 00:04:21,850 Ja. 38 00:04:21,850 --> 00:04:23,480 Wir kommen mit. 39 00:04:23,480 --> 00:04:24,600 Nichts da. 40 00:04:24,600 --> 00:04:28,800 Ich denke, dass wir auch was über die Jumi erfahren müssen. 41 00:04:30,910 --> 00:04:32,340 Mach doch, was du willst … 42 00:04:37,370 --> 00:04:38,780 Dann mal los! 43 00:04:45,120 --> 00:04:47,170 Wir haben Lady Pearl mitgebracht. 44 00:04:50,100 --> 00:04:51,880 So scheint es. 45 00:05:01,180 --> 00:05:03,250 Schön, dass du gekommen bist. 46 00:05:06,800 --> 00:05:09,250 Du erinnerst dich an nichts, oder? 47 00:05:09,250 --> 00:05:12,330 Gibt es nichts, woran du dich erinnerst, wenn du mich siehst? 48 00:05:13,020 --> 00:05:14,050 Nein … 49 00:05:14,650 --> 00:05:19,370 Verstehe … Ich wollte mich bei dir über etwas vergewissern. 50 00:05:19,370 --> 00:05:21,600 T-Tut mir leid … 51 00:05:21,600 --> 00:05:25,110 Diana, du wolltest uns doch etwas über die Jumi erzählen. 52 00:05:25,110 --> 00:05:27,760 Ja, ich werde mein Versprechen einhalten. 53 00:05:27,760 --> 00:05:32,210 Wer … Warum können wir keine Tränen vergießen? 54 00:05:32,210 --> 00:05:36,310 Früher nannte man die Jumi das Volk der Freundschaft. 55 00:05:36,310 --> 00:05:38,280 Volk der Freundschaft? 56 00:05:38,280 --> 00:05:42,940 Indem sie Leben in Tränen verwandelten und Verwundeten überreichten, 57 00:05:42,940 --> 00:05:45,430 versuchten sie ihresgleichen zu retten. 58 00:05:45,430 --> 00:05:48,740 Die Träne der Heilung … Die Tränensteine! 59 00:05:48,740 --> 00:05:51,410 Die Prinzessin erfüllte diese Rolle, oder? 60 00:05:52,540 --> 00:05:55,940 Aber nach der Zeit der großangelegten Jumi-Jagd 61 00:05:55,940 --> 00:05:59,250 geben sie für den Erhalt ihresgleichen anderen Personen nicht mehr ihr Leben. 62 00:05:59,250 --> 00:06:01,880 Und so hörten sie auf, Tränen zu vergießen. 63 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Warum? 64 00:06:04,130 --> 00:06:06,820 Die Jumi brachen den Kontakt zu anderen Völkern ab, 65 00:06:06,820 --> 00:06:11,050 errichten alleine mehrere Städte und lebten im Verborgenen. 66 00:06:11,050 --> 00:06:15,250 Dadurch bestand keine Notwendigkeit mehr, Tränen zu vergießen. 67 00:06:15,250 --> 00:06:17,090 Die Glänzende Stadt … 68 00:06:17,510 --> 00:06:21,310 Aber in der Glänzenden Stadt, welche ich regierte, 69 00:06:21,310 --> 00:06:25,070 verblieb ein einziger Jumi, der es noch vermochte, zu weinen. 70 00:06:25,070 --> 00:06:28,220 Wir sahen die Tränen von ihr als Versicherung 71 00:06:28,220 --> 00:06:31,710 und um die Landsleute, die uns der unsterbliche Kaiser nahm, zurückzubekommen, 72 00:06:31,710 --> 00:06:34,020 führten wir einen Kampf auf Leben und Tod. 73 00:06:46,220 --> 00:06:47,370 Nein! 74 00:06:55,510 --> 00:06:58,130 Viele Jumi wurden dabei verletzt. 75 00:06:58,130 --> 00:07:01,940 Aber wir hatten die Tränensteine. 76 00:07:01,940 --> 00:07:06,080 Mit ihnen konnten wir immer wieder aufstehen. 77 00:07:10,780 --> 00:07:13,770 Sappho, bitte auch den hier. 78 00:07:13,770 --> 00:07:15,230 Verstanden. 79 00:07:31,910 --> 00:07:35,250 Vielen Dank! Ich werde aufs Schlachtfeld zurückkehren! 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,570 Große Diana. 81 00:07:44,650 --> 00:07:46,510 Wir haben keinen Tränenstein mehr. 82 00:07:47,910 --> 00:07:49,470 In Ordnung. 83 00:08:05,170 --> 00:08:08,380 Prinzessin Hotaru, erschaffe neue Tränensteine. 84 00:08:14,820 --> 00:08:16,710 Das reicht nicht. 85 00:08:16,710 --> 00:08:20,420 Es reicht nicht … Das heißt ja dann, dass alle … 86 00:08:20,420 --> 00:08:23,130 Vergieß bitte mehr Tränen. 87 00:08:23,480 --> 00:08:24,800 Verstanden. 88 00:08:38,020 --> 00:08:40,850 Prinzessin Hotaru, die als Einzige weinen konnte, 89 00:08:40,850 --> 00:08:45,360 löschte ihr eigenes Leben aus und erschuf weiterhin Tränensteine. 90 00:08:45,360 --> 00:08:46,770 Oh nein … 91 00:08:46,770 --> 00:08:48,140 Wie schrecklich … 92 00:08:48,140 --> 00:08:52,400 Um unsere Landsleute zurückzuholen, war dies unvermeidlich. 93 00:08:52,400 --> 00:08:54,330 Gab es denn keine andere Möglichkeit? 94 00:08:54,330 --> 00:08:58,910 Natürlich haben wir andere Prinzessinnen gesucht, die weinen können, 95 00:08:58,910 --> 00:09:02,110 um an der Situation etwas zu ändern. 96 00:09:02,110 --> 00:09:05,170 Allerdings konnten wir nichts tun. 97 00:09:06,380 --> 00:09:11,470 Nicht einmal der stärkste Ritter der Jumi konnte etwas an dieser Situation ändern. 98 00:09:11,470 --> 00:09:14,450 Aber dann hat Prinzessin Hime ja viel zu viel … 99 00:09:14,450 --> 00:09:16,640 Ihr seid keine Jumi. 100 00:09:16,640 --> 00:09:19,480 Seht also bitte von reinen Lippenbekenntnissen ab. 101 00:09:21,170 --> 00:09:23,440 Du bist mir ja echt eine! 102 00:09:23,440 --> 00:09:25,000 Sandra …! 103 00:09:25,000 --> 00:09:27,740 Mit den Tränensteinen sind Jumi unsterblich. 104 00:09:27,740 --> 00:09:29,720 Ein mit allen Mitteln geführter Krieg 105 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 gegen den Kaiser mit Prinzessin Hotaru als Opfer … 106 00:09:33,140 --> 00:09:35,600 Aber was geschieht mit ihr? 107 00:09:35,600 --> 00:09:38,750 Wer rettet sie, die immer und immer wieder verletzt wird? 108 00:09:40,080 --> 00:09:41,710 Sandra, bist du etwa … 109 00:09:41,710 --> 00:09:43,800 Bist du etwa … ein Jumi? 110 00:09:45,880 --> 00:09:51,150 Hätte man sie immer weiter weinen lassen, wäre sie mit der Zeit gestorben. 111 00:09:51,150 --> 00:09:55,100 Dein Ausdruck verrät mir, dass sie also noch lebt. 112 00:09:56,800 --> 00:09:59,560 Ich betrachte dein Schweigen als eine Bestätigung. 113 00:09:59,560 --> 00:10:01,770 Bring mich sofort zu ihr. 114 00:10:01,770 --> 00:10:03,080 Warum …? 115 00:10:03,080 --> 00:10:07,960 Für Jumi, die neu geboren werden, ist sie essenziell. 116 00:10:09,020 --> 00:10:12,240 Auch falls wieder eine Jumi-Jagd beginnt … 117 00:10:12,240 --> 00:10:17,140 Warum muss die von Herzen gute Prinzessin Hotaru ihr leben opfern? 118 00:10:17,140 --> 00:10:22,250 Nur so können die vergänglichen Jumi, die geboren werden, überleben. 119 00:10:22,250 --> 00:10:23,350 Sei still! 120 00:10:25,960 --> 00:10:29,100 Ich lasse dich denselben Schmerz spüren, den Prinzessin Hotaru hatte! 121 00:10:29,330 --> 00:10:30,800 Das lass ich nicht zu! 122 00:10:30,800 --> 00:10:31,970 Hä? 123 00:10:39,030 --> 00:10:40,700 Nein! 124 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 Warte! 125 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 Seraphina! Geh weg! 126 00:10:47,230 --> 00:10:48,940 Seraphina! 127 00:10:48,940 --> 00:10:51,420 Shiloh! Sie ist also doch …! 128 00:10:56,450 --> 00:10:57,650 Oh nein … 129 00:10:58,710 --> 00:11:00,850 Seraphina … 130 00:11:04,310 --> 00:11:06,420 Sie war also wirklich ein Feind … 131 00:11:08,250 --> 00:11:10,340 Wir haben uns zu sehr involviert … 132 00:11:10,340 --> 00:11:14,650 Hättest du uns nicht getroffen, wären wir auch nicht von ihr verraten worden … 133 00:11:14,650 --> 00:11:19,540 Du bist einfach zu nett. Ich will nicht, dass du weiter verletzt wirst. 134 00:11:19,540 --> 00:11:20,620 Elazul … 135 00:11:20,620 --> 00:11:23,330 Bitte gib dich nicht mehr mit uns ab! 136 00:11:23,330 --> 00:11:24,280 Ich bitte dich … 137 00:11:25,290 --> 00:11:26,370 Gehen wir. 138 00:11:30,460 --> 00:11:34,020 Mach’s gut, großer Bruder. Pass auf dich auf. 139 00:11:59,910 --> 00:12:03,650 Nur noch einer … Nur noch einer … Ich brauche nur noch einen … 140 00:12:07,680 --> 00:12:08,790 Jemand … 141 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Jemand muss kommen … 142 00:12:12,460 --> 00:12:13,850 Wo bist du? 143 00:12:13,850 --> 00:12:15,480 Rette mich … 144 00:12:19,260 --> 00:12:20,850 Hier? 145 00:12:31,250 --> 00:12:32,310 Hier … 146 00:12:33,620 --> 00:12:34,770 Jemand … 147 00:12:35,480 --> 00:12:37,050 Es kommt da raus. 148 00:12:45,030 --> 00:12:47,170 … muss mich retten … 149 00:12:47,170 --> 00:12:48,220 Wach auf. 150 00:12:52,770 --> 00:12:53,970 Alles okay? 151 00:12:56,970 --> 00:12:59,880 Vielen Dank, dass du mich gerettet hast. 152 00:13:00,250 --> 00:13:04,340 Gern geschehen. Warum hast du im Schlaf aufgeschrien? 153 00:13:04,340 --> 00:13:07,340 Ich habe gruselige Träume … 154 00:13:07,340 --> 00:13:08,770 Gruselige Träume? 155 00:13:08,770 --> 00:13:09,890 Ja. 156 00:13:12,050 --> 00:13:13,050 Was?! 157 00:13:17,650 --> 00:13:20,110 Wer bist du? 158 00:13:22,570 --> 00:13:25,950 „Wer bist du?“ Ach komm! 159 00:13:25,950 --> 00:13:28,410 Du hast einfach immer nur gruselige Träume! 160 00:13:28,410 --> 00:13:32,960 Bakulein hat sich so erschreckt, dass er aus dem Traum gezogen wurde! 161 00:13:32,960 --> 00:13:36,480 Was soll das? Warum träumst du so was Gruseliges? 162 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 Erklär mir das bitte! 163 00:13:38,480 --> 00:13:42,420 Äh … Ich weiß das auch nicht … 164 00:13:42,420 --> 00:13:47,620 Alex meinte doch zu mir, dass es hier nichts Gruseliges gibt … 165 00:13:49,000 --> 00:13:51,270 Zum Verzweifeln … 166 00:13:51,270 --> 00:13:55,640 So kann ich nicht elegant durch die Träume spazieren … 167 00:13:57,570 --> 00:13:59,570 Ich habe mich noch nicht vorgestellt! 168 00:13:59,570 --> 00:14:02,780 Ich bin der Traumdämon Belle! 169 00:14:02,780 --> 00:14:05,800 Danke, dass du dich vorgestellt hast. Ich bin Shiloh. 170 00:14:05,800 --> 00:14:09,740 Ich bin Prinzessin Hotaru, eine Fluorit-Jumi. 171 00:14:10,450 --> 00:14:11,240 Hä?! 172 00:14:12,950 --> 00:14:15,170 Du bist Prinzessin Hotaru? 173 00:14:15,170 --> 00:14:17,600 Ojemine! Sag mir nicht … 174 00:14:17,600 --> 00:14:18,790 W-Was? 175 00:14:18,790 --> 00:14:24,380 Du wurdest anscheinend von Prinzessin Hotarus Albtraum angezogen! 176 00:14:24,380 --> 00:14:26,540 Ich wurde von ihrem Albtraum angezogen? 177 00:14:26,540 --> 00:14:27,970 Genau! 178 00:14:28,340 --> 00:14:32,310 Albträume haben die Kraft, Menschen anzuziehen. 179 00:14:32,310 --> 00:14:35,200 Ich hab Shiloh angezogen? 180 00:14:35,200 --> 00:14:38,020 So sieht es aus! 181 00:14:38,020 --> 00:14:40,600 Der Aufbau von Träumen ist kompliziert. 182 00:14:40,600 --> 00:14:43,220 Erinnerungen vom Mittag werden Träume in der Nacht. 183 00:14:43,220 --> 00:14:46,110 Und Träume in der Nacht bilden die Ausgangsform der Welt. 184 00:14:46,110 --> 00:14:48,570 Seine Träume erzeugt man selbst! 185 00:14:48,570 --> 00:14:52,820 Und wenn sich die ändern, verändert sich auch die Realität. 186 00:14:52,820 --> 00:14:54,830 Das versteh ich nicht wirklich … 187 00:14:54,830 --> 00:14:56,440 Ich drücke es mal leicht aus! 188 00:14:56,440 --> 00:14:59,920 Lass uns einfach etwas Lustiges träumen! Das ist alles! 189 00:15:00,250 --> 00:15:03,820 Diese Person wurde herbeigerufen, um böse Insekten auszumerzen, 190 00:15:03,820 --> 00:15:06,080 die in deinem Traum sind! 191 00:15:06,080 --> 00:15:07,510 In ihrem Traum? 192 00:15:07,510 --> 00:15:10,100 Also dann, bist du bereit? 193 00:15:10,940 --> 00:15:12,060 Hä? 194 00:15:12,060 --> 00:15:13,390 Schwupp! 195 00:15:24,170 --> 00:15:28,310 Wo bin ich? Bin ich hier wirklich in Prinzessin Hotarus Traum? 196 00:15:30,570 --> 00:15:32,280 Ein Kampf …? 197 00:15:35,940 --> 00:15:40,580 Stirb! Stirb! Stirb! Stirb! Stirb! 198 00:15:45,540 --> 00:15:46,970 Rubens? 199 00:15:47,650 --> 00:15:48,550 Hä?! 200 00:15:48,550 --> 00:15:50,590 Wer bist denn du? 201 00:15:53,710 --> 00:15:55,400 Nicht schlecht! 202 00:15:55,400 --> 00:15:59,110 Aber woher kennst du meinen Namen? 203 00:15:59,110 --> 00:16:01,710 Bist du auch wirklich Rubens? 204 00:16:01,710 --> 00:16:04,730 Hä? Ignorierst du etwa meine Frage? 205 00:16:04,730 --> 00:16:08,190 Du warst doch ein Jumi mit einem guten Herzen. 206 00:16:08,190 --> 00:16:10,820 Mit einem guten Herzen? 207 00:16:10,820 --> 00:16:15,490 Ja! Wir Ritter dürfen so viele Tränensteine benutzen, wie wir wollen! 208 00:16:15,490 --> 00:16:19,480 Super, oder? So kämpfen wir an der Front! 209 00:16:19,480 --> 00:16:21,710 Weine unendlich lang weiter! 210 00:16:22,080 --> 00:16:23,420 Nein! 211 00:16:23,770 --> 00:16:28,510 Du hast weder für deine Geliebte noch für Sprösslinge Leben geopfert! 212 00:16:28,940 --> 00:16:32,220 Du würdest niemals wollen, für den Kampf eine Prinzessin zu opfern! 213 00:16:32,220 --> 00:16:35,880 Du willst doch Diana nicht weinen lassen! 214 00:16:40,250 --> 00:16:44,610 Ach, stimmt ja … Richtig … 215 00:16:44,610 --> 00:16:48,420 Auch hier konnte ich dich nicht treffen, Diana … 216 00:16:52,650 --> 00:16:53,970 Rubens … 217 00:17:01,340 --> 00:17:02,540 Wie schön. 218 00:17:04,020 --> 00:17:05,420 Shiloh! 219 00:17:05,420 --> 00:17:08,130 Esmeralda? Aber das … 220 00:17:08,570 --> 00:17:12,090 Schön, oder? Das sind die Kerne meiner Schwestern! 221 00:17:13,800 --> 00:17:14,930 Warum? 222 00:17:14,930 --> 00:17:18,890 Warum fragst du? Weil sie mir stehen! 223 00:17:18,890 --> 00:17:22,510 Ich möchte noch viel mehr Kerne! 224 00:17:22,510 --> 00:17:26,480 Du wolltest ihre Steine doch sammeln, um sie irgendwann auferstehen zu lassen … 225 00:17:26,480 --> 00:17:28,200 Ah, das meinst du. 226 00:17:28,200 --> 00:17:30,740 Tränensteine bekomm ich doch eh, wann immer ich will. 227 00:17:30,740 --> 00:17:35,200 Da kann ich sie auch auferstehen lassen, nachdem ich mich mit ihnen hübsch gemacht hab! 228 00:17:35,200 --> 00:17:36,820 Esmeralda! 229 00:17:36,820 --> 00:17:40,770 Shiloh? Bist du etwa irgendwie wütend? 230 00:17:40,770 --> 00:17:42,040 Bin ich. 231 00:17:42,450 --> 00:17:47,040 Bei der Jumi-Jagd haben deine Schwestern ihr Leben gegeben, damit du fliehen kannst! 232 00:17:47,400 --> 00:17:52,020 Für dich sind diese Kerne doch nicht so etwas Unbedeutendes! 233 00:17:53,820 --> 00:17:55,540 Das hab ich vergessen … 234 00:18:09,020 --> 00:18:12,610 Schwestern … Es tut mir leid! 235 00:18:22,110 --> 00:18:23,710 Wenn du einen Tränenstein willst, 236 00:18:23,710 --> 00:18:26,400 wie wäre es dann, wenn du weiter nach unten rutschst? 237 00:18:30,200 --> 00:18:33,200 Bitte gib mir einen Tränenstein. 238 00:18:33,200 --> 00:18:35,220 So sehr möchtest du ihn haben? 239 00:18:35,740 --> 00:18:36,800 Ja. 240 00:18:37,110 --> 00:18:39,680 Wer würde dir schon einen geben? 241 00:18:46,370 --> 00:18:50,860 Ist dir diese Person nicht wichtig? 242 00:18:50,860 --> 00:18:53,770 Wichtig? Meinst du das ernst? 243 00:18:53,770 --> 00:18:57,070 Ich bin mir nur selbst wichtig. 244 00:18:57,510 --> 00:19:02,480 Alle außer mir sind für mich nur Spielzeuge, mit denen ich mir die Zeit vertreibe. 245 00:19:02,480 --> 00:19:04,660 So bist du nicht. 246 00:19:04,660 --> 00:19:05,770 Hä? 247 00:19:05,770 --> 00:19:08,370 Du bist nett und hast Mitgefühl! 248 00:19:08,370 --> 00:19:09,630 Was willst du mir damit … 249 00:19:10,050 --> 00:19:13,590 Es ist eine Lüge, dass du dir nur selbst wichtig bist! 250 00:19:13,590 --> 00:19:17,510 Du hast es bereut, zu Marina kalt gewesen zu sein! 251 00:19:19,540 --> 00:19:22,510 Du hast dich dafür entschieden, zu einem Kern zu werden, 252 00:19:22,510 --> 00:19:25,020 damit Korbfisch nichts geschieht! 253 00:19:25,850 --> 00:19:27,770 Korbfisch … 254 00:19:28,570 --> 00:19:31,770 Ob es ihm wohl gutgeht? Ich würde ihn so gern sehen … 255 00:19:40,110 --> 00:19:41,990 Weint mehr! 256 00:19:45,500 --> 00:19:49,710 Wir haben noch lange nicht genug Tränensteine! Weint weiter! 257 00:19:56,630 --> 00:19:58,500 Ihr seid so nutzlos! 258 00:20:01,850 --> 00:20:04,390 Nein! Aufhören! 259 00:20:08,420 --> 00:20:10,080 Was tust du denn da? 260 00:20:10,690 --> 00:20:13,400 Ich habe lediglich eine fehlerhafte Ware im Müll entsorgt. 261 00:20:15,860 --> 00:20:19,370 Du würdest niemals einen Jumi töten! 262 00:20:20,770 --> 00:20:25,020 Du hast deine Gefühle unterdrückt, Prinzessin Hotaru weiter weinen lassen 263 00:20:25,020 --> 00:20:26,850 und gegen das Kaiserreich gekämpft! 264 00:20:31,870 --> 00:20:35,090 Du hast mehr an dein Volk gedacht als jeder andere! 265 00:20:37,050 --> 00:20:40,650 Was … habe ich getan? 266 00:20:43,450 --> 00:20:47,050 Danke, dass du mich daran erinnert hast. 267 00:21:06,420 --> 00:21:08,950 Willkommen zurück! 268 00:21:09,340 --> 00:21:11,080 I-Ich bin zurück … 269 00:21:11,080 --> 00:21:12,920 Gute Arbeit! 270 00:21:12,920 --> 00:21:16,290 Du hast Prinzessin Hotarus Albträume unversehrt besiegt! 271 00:21:16,290 --> 00:21:20,420 Bitte schau dir das an! Dieses friedliche Gesicht. 272 00:21:21,220 --> 00:21:25,680 Jetzt kann ich auch in ihren Träumen spazieren, ohne mir Sorgen zu machen! 273 00:21:26,110 --> 00:21:29,200 Ach ja! Ich muss ja Bakukein suchen! 274 00:21:29,200 --> 00:21:31,350 Wo ist er wohl hin? 275 00:21:31,770 --> 00:21:34,170 Also dann, ich bin dann mal weg! 276 00:21:34,170 --> 00:21:37,190 Nächstes Mal koste ich von deinen Träumen, Shiloh! 277 00:21:37,190 --> 00:21:38,080 Hä? 278 00:21:38,080 --> 00:21:39,940 War nur Spaß! 279 00:21:49,080 --> 00:21:50,170 Morgen. 280 00:21:51,540 --> 00:21:53,420 Guten Morgen! 281 00:21:54,050 --> 00:21:56,880 Seit langer Zeit konnte ich mal wieder friedlich schlafen. 282 00:21:58,480 --> 00:22:00,380 Vielen Dank! 283 00:22:00,820 --> 00:22:01,770 Das freut mich! 284 00:22:06,430 --> 00:22:09,140 Elazul … Prinzessin Pearl!