1
00:00:00,526 --> 00:00:03,126
Pearl! Pearl!
2
00:00:03,816 --> 00:00:05,026
Pearl!
3
00:00:05,026 --> 00:00:06,406
Wh-What's going on?
4
00:00:06,406 --> 00:00:09,416
Pardon me, have you seen anyone pass by?
5
00:00:09,416 --> 00:00:12,246
No, nothing out of the ordinary.
6
00:00:12,246 --> 00:00:13,886
I see...
7
00:00:14,726 --> 00:00:16,106
Thank you.
8
00:00:21,566 --> 00:00:22,526
Pearl!
9
00:00:29,926 --> 00:00:31,346
Where's Pearl?
10
00:00:31,346 --> 00:00:32,386
She's gone.
11
00:00:32,726 --> 00:00:34,346
Seraphina must have...
12
00:00:35,606 --> 00:00:38,366
Hey, what does she think she's doing?
13
00:00:38,366 --> 00:00:39,106
Who is she?!
14
00:00:39,106 --> 00:00:41,066
I-I don't know!
15
00:00:41,066 --> 00:00:42,726
You don't know?!
16
00:00:42,726 --> 00:00:44,196
She's with Sandra!
17
00:00:45,206 --> 00:00:46,156
No!
18
00:00:46,156 --> 00:00:48,736
You saw Esmeralda be murdered!
19
00:00:49,036 --> 00:00:50,696
B-But it can't be...
20
00:00:51,486 --> 00:00:52,906
Seraphina would never...
21
00:00:54,666 --> 00:00:56,576
She must be Sandra in Disguise!
22
00:00:56,576 --> 00:00:58,536
Why would she bother to do that?
23
00:01:01,416 --> 00:01:04,406
It's true that I'd let my guard down,
but what is the meaning of all this?
24
00:01:04,406 --> 00:01:05,416
Look.
25
00:01:09,006 --> 00:01:09,986
What is that?
26
00:01:12,966 --> 00:01:18,806
"I've taken the white pearl. If you want
her back, come to the Mekiv Caverns.
27
00:01:18,806 --> 00:01:20,656
It's Sandra.
28
00:01:20,656 --> 00:01:23,246
Pearl's in the Mekiv Caverns?
29
00:01:25,066 --> 00:01:26,036
We're going!
30
00:01:26,036 --> 00:01:26,526
Wait!
31
00:01:27,766 --> 00:01:28,736
Now what?!
32
00:01:32,076 --> 00:01:33,466
Let me go!
33
00:01:34,226 --> 00:01:35,696
It might be a trap.
34
00:01:35,696 --> 00:01:36,906
You're right.
35
00:01:38,786 --> 00:01:40,576
I'm going, regardless.
36
00:01:42,516 --> 00:01:43,406
All right.
37
00:01:44,006 --> 00:01:45,046
I'm going, too.
38
00:01:46,546 --> 00:01:48,006
Do as you wish.
39
00:03:24,766 --> 00:03:29,776
{\an3}Blackpearl
40
00:03:33,926 --> 00:03:38,146
This is our second time
coming here to find Pearl.
41
00:03:38,146 --> 00:03:39,496
Yeah, it is.
42
00:03:40,416 --> 00:03:42,576
But compared to last time...
43
00:03:45,896 --> 00:03:47,616
There are more monsters.
44
00:03:51,996 --> 00:03:52,836
They're coming!
45
00:03:55,416 --> 00:03:57,006
Get out of my way!
46
00:04:26,366 --> 00:04:27,586
Are you okay?
47
00:04:27,586 --> 00:04:29,376
Yeah. Thanks.
48
00:04:30,286 --> 00:04:33,336
Why didn't you draw that sword?
49
00:04:36,876 --> 00:04:38,756
I've never seen you use it.
50
00:04:40,206 --> 00:04:43,266
This Sword of Fate can only be used once.
51
00:04:43,886 --> 00:04:46,936
I can't waste it on such a lowly monster.
52
00:04:46,936 --> 00:04:50,186
So it's useless, then, isn't it?
53
00:04:50,186 --> 00:04:51,356
No.
54
00:04:51,356 --> 00:04:54,646
It can cut anything, just once.
55
00:04:55,796 --> 00:04:56,996
Really?
56
00:04:56,996 --> 00:04:58,066
Yeah.
57
00:04:58,646 --> 00:05:01,536
I believe in the person
who gave me this sword.
58
00:05:01,536 --> 00:05:03,166
Who gave you the sword?
59
00:05:05,026 --> 00:05:06,496
Talk later!
60
00:05:07,766 --> 00:05:09,996
You'd better use it when you need to.
61
00:05:10,836 --> 00:05:12,736
I won't burden you!
62
00:05:17,526 --> 00:05:18,756
No...
63
00:05:19,206 --> 00:05:20,966
This won't do, either.
64
00:05:20,966 --> 00:05:22,236
It's no use.
65
00:05:22,746 --> 00:05:24,496
This won't do.
66
00:05:25,856 --> 00:05:27,586
More glimmer.
67
00:05:28,136 --> 00:05:33,396
It must be more beautiful.
68
00:05:34,176 --> 00:05:35,386
Pearl!
69
00:05:38,476 --> 00:05:39,876
Where is she?
70
00:05:40,806 --> 00:05:42,786
I can sense her glimmer, and yet...
71
00:05:45,336 --> 00:05:46,796
This won't do, either...
72
00:05:47,536 --> 00:05:48,506
Elazul.
73
00:05:48,326 --> 00:05:49,186
It's no use.
74
00:05:49,226 --> 00:05:50,156
Look.
75
00:05:50,156 --> 00:05:51,066
There's someone there.
76
00:05:51,396 --> 00:05:53,706
More... more glimmer.
77
00:05:53,996 --> 00:05:55,916
He might have seen Pearl.
78
00:05:56,816 --> 00:05:57,696
No.
79
00:05:58,406 --> 00:05:59,526
No...
80
00:06:03,496 --> 00:06:04,966
This person...
81
00:06:05,526 --> 00:06:06,676
Hey, you.
82
00:06:12,306 --> 00:06:14,316
You are beautiful.
83
00:06:16,086 --> 00:06:18,316
Have you seen a woman pass by here?
84
00:06:18,316 --> 00:06:19,636
She has.
85
00:06:21,426 --> 00:06:24,196
Straight down the center path.
86
00:06:24,526 --> 00:06:25,466
I see.
87
00:06:29,556 --> 00:06:32,346
It seems you've made a good friend.
88
00:06:33,316 --> 00:06:34,646
You know each other?
89
00:06:34,646 --> 00:06:35,476
No.
90
00:06:38,906 --> 00:06:40,356
This isn't it.
91
00:06:42,286 --> 00:06:43,626
Let's go.
92
00:06:43,626 --> 00:06:44,426
Right.
93
00:06:45,556 --> 00:06:47,186
This still isn't enough...
94
00:06:49,526 --> 00:06:52,066
Not this... where is it?
95
00:06:54,896 --> 00:06:56,286
I sense her.
96
00:06:56,286 --> 00:06:57,546
We're getting closer.
97
00:06:58,376 --> 00:06:59,456
Let's hurry.
98
00:06:59,456 --> 00:07:00,146
Yeah.
99
00:07:04,976 --> 00:07:05,926
Pearl!
100
00:07:05,926 --> 00:07:07,306
Are you here?
101
00:07:07,306 --> 00:07:08,946
Took you a while.
102
00:07:13,616 --> 00:07:14,686
Elazul...
103
00:07:15,366 --> 00:07:17,166
Big Brother Shiloh...
104
00:07:19,756 --> 00:07:22,216
My, you're in quite the hurry.
105
00:07:22,216 --> 00:07:24,176
Let go of Pearl!
106
00:07:25,466 --> 00:07:28,426
You can have your precious princess back.
107
00:07:33,146 --> 00:07:34,246
Pearl!
108
00:07:34,246 --> 00:07:35,006
Take care of her!
109
00:07:35,006 --> 00:07:35,606
Okay.
110
00:07:41,686 --> 00:07:42,296
Elazul!
111
00:07:42,376 --> 00:07:42,986
Elazul!
112
00:07:50,596 --> 00:07:53,536
Oh, my, you aren't dead, are you?
113
00:07:53,536 --> 00:07:55,266
No!
114
00:07:56,286 --> 00:07:57,046
Elazul!
115
00:07:57,046 --> 00:07:58,306
Are you all right?
116
00:07:58,306 --> 00:07:59,336
Elazul!
117
00:08:01,556 --> 00:08:03,676
There's power coming from here.
118
00:08:07,856 --> 00:08:10,296
You can't even be by his side.
119
00:08:10,296 --> 00:08:12,346
You're quite frail, aren't you?
120
00:08:14,506 --> 00:08:16,026
Look at that..
121
00:08:16,026 --> 00:08:18,766
Your knight's hurt because of you.
122
00:08:18,766 --> 00:08:21,506
Elazul...
123
00:08:21,506 --> 00:08:22,736
Take a good look.
124
00:08:23,686 --> 00:08:26,316
He might not make it.
125
00:08:26,946 --> 00:08:29,286
No...
126
00:08:29,286 --> 00:08:30,816
It's my fault.
127
00:08:30,816 --> 00:08:33,826
There's a way to save him, though.
128
00:08:34,656 --> 00:08:36,786
You just have to cry.
129
00:08:38,256 --> 00:08:39,746
Just cry.
130
00:08:39,746 --> 00:08:41,096
Just cry...
131
00:08:41,096 --> 00:08:41,886
That's right.
132
00:08:41,886 --> 00:08:43,676
You just have to cry.
133
00:08:43,676 --> 00:08:47,626
Aren't you sad that someone
so dear to you has been hurt?
134
00:08:47,626 --> 00:08:49,136
Aren't you miserable?
135
00:08:49,756 --> 00:08:51,746
Come on, look at him.
136
00:08:52,716 --> 00:08:57,306
Don't you want to use your tears
of healing to save your knight?
137
00:08:57,306 --> 00:08:58,436
Princess?
138
00:08:59,196 --> 00:09:01,936
I can't cry.
139
00:09:06,276 --> 00:09:10,486
I thought he was important to you.
140
00:09:12,446 --> 00:09:16,156
Don't you want to use up
your own life to help him?
141
00:09:16,486 --> 00:09:20,876
I want to help him, but I can't do it.
142
00:09:21,126 --> 00:09:25,336
So you're another princess in name only,
devoid of the power of healing.
143
00:09:29,296 --> 00:09:30,276
Elazul!
144
00:09:33,186 --> 00:09:34,646
Shiloh...
145
00:09:34,646 --> 00:09:35,976
Pearl...
146
00:09:38,276 --> 00:09:43,066
Punishment to the tainted
stones lacking in brilliance!
147
00:09:43,816 --> 00:09:45,076
I won't let you!
148
00:09:47,946 --> 00:09:50,146
I'm protecting Pearl!
149
00:09:50,146 --> 00:09:51,906
Big Brother Shiloh...
150
00:09:53,156 --> 00:09:55,366
Try to stop me if you can.
151
00:10:12,466 --> 00:10:15,466
You've improved since last time,
but not by much.
152
00:10:21,786 --> 00:10:24,316
Were you the one who took Esmeralda's core?
153
00:10:25,756 --> 00:10:26,996
I wasn't.
154
00:10:26,996 --> 00:10:29,936
But I guess you could say I did.
155
00:10:30,776 --> 00:10:34,236
I won't let you kill any more Jumi!
156
00:10:43,586 --> 00:10:44,836
Not good enough.
157
00:10:50,466 --> 00:10:53,676
You'll never stop me.
158
00:10:55,386 --> 00:10:57,346
Big Brother Shiloh...
159
00:10:57,346 --> 00:11:01,806
Looks like you're dear to the princess, too.
160
00:11:02,106 --> 00:11:05,086
Perhaps I'll have you be a noble sacrifice.
161
00:11:10,586 --> 00:11:11,436
Well?
162
00:11:11,436 --> 00:11:14,196
Can you cry now?
163
00:11:14,876 --> 00:11:15,976
Elazul...
164
00:11:18,006 --> 00:11:19,746
Big Brother Shiloh...
165
00:11:22,166 --> 00:11:23,346
What...
166
00:11:23,896 --> 00:11:25,836
What am I supposed to do?
167
00:11:28,586 --> 00:11:31,296
Looks like I need to do more.
168
00:11:42,096 --> 00:11:42,996
Elazul...
169
00:11:46,216 --> 00:11:47,726
Do something!
170
00:11:52,586 --> 00:11:53,876
Sandra...
171
00:12:03,456 --> 00:12:04,846
Elazul!
172
00:12:05,416 --> 00:12:07,046
You or Pearl.
173
00:12:07,046 --> 00:12:09,046
I'll spare just one.
174
00:12:09,046 --> 00:12:10,376
Choose.
175
00:12:10,796 --> 00:12:13,916
Do you even need to ask?
176
00:12:14,586 --> 00:12:16,536
I'm Pearl's knight.
177
00:12:17,296 --> 00:12:18,346
Kill me.
178
00:12:18,786 --> 00:12:20,036
I see.
179
00:12:20,036 --> 00:12:23,306
I'll make sure your core doesn't go to waste.
180
00:12:36,336 --> 00:12:37,906
Pearl?
181
00:12:38,476 --> 00:12:39,616
No!
182
00:12:39,616 --> 00:12:40,926
Is that...
183
00:12:46,536 --> 00:12:48,086
No...
184
00:12:48,086 --> 00:12:49,246
It can't be.
185
00:12:49,726 --> 00:12:52,206
From the Tower of Leires...
186
00:12:59,466 --> 00:13:01,926
Why are you here?
187
00:13:08,046 --> 00:13:09,096
Stay away.
188
00:13:09,686 --> 00:13:10,606
Stay away!
189
00:13:16,486 --> 00:13:17,906
Jewel Beasts!
190
00:13:33,826 --> 00:13:36,146
Let's see if you're a match for them.
191
00:13:41,446 --> 00:13:42,386
Forgive me.
192
00:13:51,156 --> 00:13:52,686
Wow.
193
00:14:03,986 --> 00:14:06,496
Pearl is no longer here.
194
00:14:06,496 --> 00:14:07,996
You're free.
195
00:14:11,866 --> 00:14:13,986
W-Wait...
196
00:14:14,486 --> 00:14:15,916
Lady Blackpearl!
197
00:14:22,486 --> 00:14:24,276
Lady Blackpearl?
198
00:14:25,096 --> 00:14:26,626
Never mind that...
199
00:14:29,606 --> 00:14:30,576
Elazul!
200
00:14:36,576 --> 00:14:37,796
He's alive.
201
00:14:37,796 --> 00:14:40,026
How could this be?
202
00:14:43,486 --> 00:14:45,886
You're the man from earlier.
203
00:14:47,206 --> 00:14:52,166
We must not let him...
this beautiful stone... die.
204
00:15:04,486 --> 00:15:07,106
Wanna take these to the market?
205
00:15:08,256 --> 00:15:11,036
Let's take a break first.
206
00:15:11,036 --> 00:15:12,966
Let's have tea, then.
207
00:15:12,966 --> 00:15:14,056
Yay!
208
00:15:14,056 --> 00:15:15,706
Time to eat cookies.
209
00:15:17,936 --> 00:15:19,986
Wh-What is this?
210
00:15:19,986 --> 00:15:21,696
Is this...
211
00:15:22,346 --> 00:15:24,066
Teleportation magic?
212
00:15:26,156 --> 00:15:27,866
Master?!
213
00:15:28,756 --> 00:15:30,436
You're so hurt.
214
00:15:31,286 --> 00:15:32,326
Sorry...
215
00:15:32,736 --> 00:15:36,216
Could you... help me...?
216
00:15:37,276 --> 00:15:39,126
Master!
217
00:15:49,696 --> 00:15:51,456
He won't wake up.
218
00:15:51,456 --> 00:15:52,626
What do we do?
219
00:15:53,176 --> 00:15:56,016
There's no more light coming out of the gem.
220
00:15:58,166 --> 00:16:00,286
And he's breathing properly, too.
221
00:16:00,286 --> 00:16:01,686
I'm sure he'll be all right.
222
00:16:01,686 --> 00:16:03,196
Yeah, you're right.
223
00:16:03,606 --> 00:16:04,326
Huh?
224
00:16:04,326 --> 00:16:05,866
Where's Master?
225
00:16:05,866 --> 00:16:08,176
He said he's training with Duelle.
226
00:16:08,176 --> 00:16:08,946
Jeez.
227
00:16:08,946 --> 00:16:11,406
He's not all well yet, either.
228
00:16:16,326 --> 00:16:20,426
Sounds like you've been
caught up in quite the mess.
229
00:16:20,426 --> 00:16:21,726
Caught up?
230
00:16:22,346 --> 00:16:25,086
No, I chose this.
231
00:16:25,366 --> 00:16:27,216
Then why hesitate?
232
00:16:27,216 --> 00:16:31,556
It seems like you aren't seeing
the forest for the trees.
233
00:16:31,556 --> 00:16:33,766
Th-That's not...
234
00:16:33,766 --> 00:16:38,726
You're just going to fall off a ledge
if you keep lying to yourself.
235
00:16:41,186 --> 00:16:43,806
Shiloh, what is it that you want to do?
236
00:16:43,806 --> 00:16:45,856
What are you right now?
237
00:16:46,506 --> 00:16:47,856
What am I right now?
238
00:16:48,696 --> 00:16:54,656
I just can't allow the Jumi's lives to be
taken from them for no apparent reason.
239
00:16:54,656 --> 00:16:56,956
I'm sure, but...
240
00:16:56,956 --> 00:17:00,906
So I want to learn the truth.
241
00:17:00,906 --> 00:17:02,346
That must be it.
242
00:17:02,346 --> 00:17:06,266
If you're willing to put your life on the line,
you better do your best, Shiloh.
243
00:17:08,106 --> 00:17:09,136
Duelle...
244
00:17:09,886 --> 00:17:12,346
I'd better get going.
245
00:17:13,266 --> 00:17:14,306
Thanks.
246
00:17:14,306 --> 00:17:15,686
See you around.
247
00:17:18,716 --> 00:17:20,946
The truth, huh?
248
00:17:22,066 --> 00:17:23,496
W-Wait!
249
00:17:23,496 --> 00:17:26,206
You shouldn't get up yet!
250
00:17:26,206 --> 00:17:27,276
Elazul?
251
00:17:31,366 --> 00:17:33,116
Later. Thanks for the help.
252
00:17:33,116 --> 00:17:33,926
No!
253
00:17:33,926 --> 00:17:36,116
You have to lie down!
254
00:17:36,116 --> 00:17:37,486
I'll be fine.
255
00:17:37,486 --> 00:17:39,326
You let go, too.
256
00:17:39,326 --> 00:17:42,386
I'm never letting go!
257
00:17:42,386 --> 00:17:43,086
Elazul!
258
00:17:43,086 --> 00:17:45,186
You aren't well enough to go yet.
259
00:17:45,186 --> 00:17:46,596
Move. Please.
260
00:17:46,596 --> 00:17:48,756
I'm going to go find Lady Blackpearl.
261
00:17:49,096 --> 00:17:52,966
Did you know Pearl was
Lady Blackpearl this whole time?
262
00:17:55,426 --> 00:17:57,446
Please, tell me.
263
00:17:57,446 --> 00:17:59,896
What do you know about Lady Blackpearl?
264
00:18:01,336 --> 00:18:03,446
It's none of your business.
265
00:18:04,376 --> 00:18:05,766
None of my business?
266
00:18:06,846 --> 00:18:08,096
I see.
267
00:18:08,986 --> 00:18:11,566
How could you say it's
none of my business now?!
268
00:18:13,126 --> 00:18:15,536
I never asked you to get involved!
269
00:18:15,536 --> 00:18:16,686
What the hell?
270
00:18:16,686 --> 00:18:18,496
You used my help, too!
271
00:18:18,496 --> 00:18:20,226
At first, yeah.
272
00:18:20,766 --> 00:18:22,566
But how could I trust you?
273
00:18:23,096 --> 00:18:26,836
You might be an enemy of the
Jumi, too, like Seraphina.
274
00:18:29,806 --> 00:18:30,556
Elazul!
275
00:18:30,556 --> 00:18:31,516
Move!
276
00:18:34,086 --> 00:18:35,266
Hold up!
277
00:18:35,536 --> 00:18:36,326
Let me go!
278
00:18:36,326 --> 00:18:37,226
I won't!
279
00:18:38,536 --> 00:18:40,906
Stay out of my way!
280
00:18:43,776 --> 00:18:44,426
Elazul!
281
00:18:44,426 --> 00:18:45,526
Oh, no!
282
00:18:45,526 --> 00:18:46,706
Master!
283
00:18:52,206 --> 00:18:54,936
See? I told you that you
shouldn't get up yet.
284
00:18:54,936 --> 00:18:58,446
He can stay until he's all better, right?
285
00:19:01,176 --> 00:19:02,376
Master?
286
00:19:02,646 --> 00:19:04,836
Oh, yeah, of course.
287
00:19:04,836 --> 00:19:08,386
Bud, Corona, take care of Elazul.
288
00:19:08,386 --> 00:19:09,526
Huh?
289
00:19:09,526 --> 00:19:10,546
R-Right.
290
00:19:13,896 --> 00:19:14,796
Sorry.
291
00:19:24,426 --> 00:19:25,766
Seraphina...
292
00:19:27,146 --> 00:19:29,446
What is your truth?
293
00:19:38,366 --> 00:19:39,656
Master!
294
00:19:39,746 --> 00:19:41,346
Master!
295
00:19:41,776 --> 00:19:43,926
Please wake up!
296
00:19:44,786 --> 00:19:46,586
Bud. Corona.
297
00:19:47,286 --> 00:19:48,726
Is something wrong?
298
00:19:48,726 --> 00:19:51,256
Elazul's gone missing!
299
00:19:51,256 --> 00:19:53,676
He must have left while we were asleep.
300
00:19:54,566 --> 00:19:55,676
Elazul!
301
00:19:58,266 --> 00:20:01,346
Could I ask you to take care of the rabites?
302
00:20:01,346 --> 00:20:03,586
Sure, but...
303
00:20:03,586 --> 00:20:05,306
Don't get in a fight again, okay?
304
00:20:06,656 --> 00:20:08,776
I'd have to find him first to fight him.
305
00:20:09,126 --> 00:20:13,486
I thought you hated Elazul now, Master.
306
00:20:13,816 --> 00:20:16,466
I guess that would have made things easier.
307
00:20:16,466 --> 00:20:18,606
I never would, though.
308
00:20:19,316 --> 00:20:20,446
So...
309
00:20:20,446 --> 00:20:21,736
Understood.
310
00:20:21,736 --> 00:20:22,806
We'll be waiting.
311
00:20:22,806 --> 00:20:23,756
Thanks.
312
00:20:23,756 --> 00:20:27,856
Oh, there should be someone
named Valerie coming here soon.
313
00:20:27,856 --> 00:20:31,376
Could you show her around
our house when she gets here?
314
00:20:31,376 --> 00:20:32,406
Of course!
315
00:20:32,406 --> 00:20:33,756
We're getting more family?
316
00:20:33,756 --> 00:20:34,626
Yeah.
317
00:20:34,626 --> 00:20:35,926
She's bringing a little one, too.
318
00:20:35,926 --> 00:20:36,936
Wow.
319
00:20:36,936 --> 00:20:39,076
I can't wait!
320
00:20:39,076 --> 00:20:40,866
Well, I'm counting on you.
321
00:20:40,866 --> 00:20:42,096
Okay!
322
00:20:47,766 --> 00:20:48,956
Rachel!
323
00:20:49,676 --> 00:20:50,926
What's wrong?
324
00:20:50,926 --> 00:20:52,486
Have you seen Elazul?
325
00:20:52,856 --> 00:20:54,196
No.
326
00:20:54,196 --> 00:20:55,566
Okay.
327
00:20:55,566 --> 00:20:56,636
Thanks.
328
00:20:56,636 --> 00:20:59,406
What's got you in such a hurry?
329
00:20:59,406 --> 00:21:00,426
Duelle!
330
00:21:00,426 --> 00:21:01,686
Have you seen Elazul?
331
00:21:01,686 --> 00:21:03,866
He left in the morning.
332
00:21:04,136 --> 00:21:05,326
Really?
333
00:21:05,676 --> 00:21:08,586
He said something about going
to the Tower of Leires.
334
00:21:08,586 --> 00:21:11,296
He's looking for a woman or something.
335
00:21:11,296 --> 00:21:13,406
Is it her again?
336
00:21:13,406 --> 00:21:16,156
For a different reason this time.
337
00:21:16,156 --> 00:21:17,816
Anyway, thanks.
338
00:21:18,436 --> 00:21:19,506
Take care.
339
00:21:19,986 --> 00:21:21,176
Break a leg.
340
00:21:21,176 --> 00:21:21,946
Yeah.
341
00:21:32,446 --> 00:21:33,186
Damn it...
342
00:21:36,906 --> 00:21:37,906
Elazul!
343
00:21:38,816 --> 00:21:40,006
You...
344
00:21:40,006 --> 00:21:40,986
Why?
345
00:21:41,766 --> 00:21:42,616
I told you.
346
00:21:43,546 --> 00:21:46,576
It's still my business.
347
00:21:47,176 --> 00:21:49,786
I can't let you be caught up in this.
348
00:21:49,786 --> 00:21:52,276
I thought I could do as I wished.
349
00:21:53,386 --> 00:21:54,936
Lady Blackpearl's in there?
350
00:21:55,506 --> 00:21:56,686
Pearl?
351
00:21:57,166 --> 00:21:58,236
Yeah.
352
00:21:58,236 --> 00:21:59,796
I can sense her glimmer.
353
00:21:59,796 --> 00:22:00,986
Let's go.
354
00:22:00,986 --> 00:22:03,256
I think I need to know, too.
355
00:22:03,256 --> 00:22:04,556
Shiloh...