1 00:00:00,526 --> 00:00:03,126 Pearl! Pearl! 2 00:00:03,816 --> 00:00:05,026 Pearl! 3 00:00:05,026 --> 00:00:06,406 Wh-What's going on? 4 00:00:06,406 --> 00:00:09,416 Pardon me, have you seen anyone pass by? 5 00:00:09,416 --> 00:00:12,246 No, nothing out of the ordinary. 6 00:00:12,246 --> 00:00:13,886 I see... 7 00:00:14,726 --> 00:00:16,106 Thank you. 8 00:00:21,566 --> 00:00:22,526 Pearl! 9 00:00:29,926 --> 00:00:31,346 Where's Pearl? 10 00:00:31,346 --> 00:00:32,386 She's gone. 11 00:00:32,726 --> 00:00:34,346 Seraphina must have... 12 00:00:35,606 --> 00:00:38,366 Hey, what does she think she's doing? 13 00:00:38,366 --> 00:00:39,106 Who is she?! 14 00:00:39,106 --> 00:00:41,066 I-I don't know! 15 00:00:41,066 --> 00:00:42,726 You don't know?! 16 00:00:42,726 --> 00:00:44,196 She's with Sandra! 17 00:00:45,206 --> 00:00:46,156 No! 18 00:00:46,156 --> 00:00:48,736 You saw Esmeralda be murdered! 19 00:00:49,036 --> 00:00:50,696 B-But it can't be... 20 00:00:51,486 --> 00:00:52,906 Seraphina would never... 21 00:00:54,666 --> 00:00:56,576 She must be Sandra in Disguise! 22 00:00:56,576 --> 00:00:58,536 Why would she bother to do that? 23 00:01:01,416 --> 00:01:04,406 It's true that I'd let my guard down, but what is the meaning of all this? 24 00:01:04,406 --> 00:01:05,416 Look. 25 00:01:09,006 --> 00:01:09,986 What is that? 26 00:01:12,966 --> 00:01:18,806 "I've taken the white pearl. If you want her back, come to the Mekiv Caverns. 27 00:01:18,806 --> 00:01:20,656 It's Sandra. 28 00:01:20,656 --> 00:01:23,246 Pearl's in the Mekiv Caverns? 29 00:01:25,066 --> 00:01:26,036 We're going! 30 00:01:26,036 --> 00:01:26,526 Wait! 31 00:01:27,766 --> 00:01:28,736 Now what?! 32 00:01:32,076 --> 00:01:33,466 Let me go! 33 00:01:34,226 --> 00:01:35,696 It might be a trap. 34 00:01:35,696 --> 00:01:36,906 You're right. 35 00:01:38,786 --> 00:01:40,576 I'm going, regardless. 36 00:01:42,516 --> 00:01:43,406 All right. 37 00:01:44,006 --> 00:01:45,046 I'm going, too. 38 00:01:46,546 --> 00:01:48,006 Do as you wish. 39 00:03:24,766 --> 00:03:29,776 {\an3}Blackpearl 40 00:03:33,926 --> 00:03:38,146 This is our second time coming here to find Pearl. 41 00:03:38,146 --> 00:03:39,496 Yeah, it is. 42 00:03:40,416 --> 00:03:42,576 But compared to last time... 43 00:03:45,896 --> 00:03:47,616 There are more monsters. 44 00:03:51,996 --> 00:03:52,836 They're coming! 45 00:03:55,416 --> 00:03:57,006 Get out of my way! 46 00:04:26,366 --> 00:04:27,586 Are you okay? 47 00:04:27,586 --> 00:04:29,376 Yeah. Thanks. 48 00:04:30,286 --> 00:04:33,336 Why didn't you draw that sword? 49 00:04:36,876 --> 00:04:38,756 I've never seen you use it. 50 00:04:40,206 --> 00:04:43,266 This Sword of Fate can only be used once. 51 00:04:43,886 --> 00:04:46,936 I can't waste it on such a lowly monster. 52 00:04:46,936 --> 00:04:50,186 So it's useless, then, isn't it? 53 00:04:50,186 --> 00:04:51,356 No. 54 00:04:51,356 --> 00:04:54,646 It can cut anything, just once. 55 00:04:55,796 --> 00:04:56,996 Really? 56 00:04:56,996 --> 00:04:58,066 Yeah. 57 00:04:58,646 --> 00:05:01,536 I believe in the person who gave me this sword. 58 00:05:01,536 --> 00:05:03,166 Who gave you the sword? 59 00:05:05,026 --> 00:05:06,496 Talk later! 60 00:05:07,766 --> 00:05:09,996 You'd better use it when you need to. 61 00:05:10,836 --> 00:05:12,736 I won't burden you! 62 00:05:17,526 --> 00:05:18,756 No... 63 00:05:19,206 --> 00:05:20,966 This won't do, either. 64 00:05:20,966 --> 00:05:22,236 It's no use. 65 00:05:22,746 --> 00:05:24,496 This won't do. 66 00:05:25,856 --> 00:05:27,586 More glimmer. 67 00:05:28,136 --> 00:05:33,396 It must be more beautiful. 68 00:05:34,176 --> 00:05:35,386 Pearl! 69 00:05:38,476 --> 00:05:39,876 Where is she? 70 00:05:40,806 --> 00:05:42,786 I can sense her glimmer, and yet... 71 00:05:45,336 --> 00:05:46,796 This won't do, either... 72 00:05:47,536 --> 00:05:48,506 Elazul. 73 00:05:48,326 --> 00:05:49,186 It's no use. 74 00:05:49,226 --> 00:05:50,156 Look. 75 00:05:50,156 --> 00:05:51,066 There's someone there. 76 00:05:51,396 --> 00:05:53,706 More... more glimmer. 77 00:05:53,996 --> 00:05:55,916 He might have seen Pearl. 78 00:05:56,816 --> 00:05:57,696 No. 79 00:05:58,406 --> 00:05:59,526 No... 80 00:06:03,496 --> 00:06:04,966 This person... 81 00:06:05,526 --> 00:06:06,676 Hey, you. 82 00:06:12,306 --> 00:06:14,316 You are beautiful. 83 00:06:16,086 --> 00:06:18,316 Have you seen a woman pass by here? 84 00:06:18,316 --> 00:06:19,636 She has. 85 00:06:21,426 --> 00:06:24,196 Straight down the center path. 86 00:06:24,526 --> 00:06:25,466 I see. 87 00:06:29,556 --> 00:06:32,346 It seems you've made a good friend. 88 00:06:33,316 --> 00:06:34,646 You know each other? 89 00:06:34,646 --> 00:06:35,476 No. 90 00:06:38,906 --> 00:06:40,356 This isn't it. 91 00:06:42,286 --> 00:06:43,626 Let's go. 92 00:06:43,626 --> 00:06:44,426 Right. 93 00:06:45,556 --> 00:06:47,186 This still isn't enough... 94 00:06:49,526 --> 00:06:52,066 Not this... where is it? 95 00:06:54,896 --> 00:06:56,286 I sense her. 96 00:06:56,286 --> 00:06:57,546 We're getting closer. 97 00:06:58,376 --> 00:06:59,456 Let's hurry. 98 00:06:59,456 --> 00:07:00,146 Yeah. 99 00:07:04,976 --> 00:07:05,926 Pearl! 100 00:07:05,926 --> 00:07:07,306 Are you here? 101 00:07:07,306 --> 00:07:08,946 Took you a while. 102 00:07:13,616 --> 00:07:14,686 Elazul... 103 00:07:15,366 --> 00:07:17,166 Big Brother Shiloh... 104 00:07:19,756 --> 00:07:22,216 My, you're in quite the hurry. 105 00:07:22,216 --> 00:07:24,176 Let go of Pearl! 106 00:07:25,466 --> 00:07:28,426 You can have your precious princess back. 107 00:07:33,146 --> 00:07:34,246 Pearl! 108 00:07:34,246 --> 00:07:35,006 Take care of her! 109 00:07:35,006 --> 00:07:35,606 Okay. 110 00:07:41,686 --> 00:07:42,296 Elazul! 111 00:07:42,376 --> 00:07:42,986 Elazul! 112 00:07:50,596 --> 00:07:53,536 Oh, my, you aren't dead, are you? 113 00:07:53,536 --> 00:07:55,266 No! 114 00:07:56,286 --> 00:07:57,046 Elazul! 115 00:07:57,046 --> 00:07:58,306 Are you all right? 116 00:07:58,306 --> 00:07:59,336 Elazul! 117 00:08:01,556 --> 00:08:03,676 There's power coming from here. 118 00:08:07,856 --> 00:08:10,296 You can't even be by his side. 119 00:08:10,296 --> 00:08:12,346 You're quite frail, aren't you? 120 00:08:14,506 --> 00:08:16,026 Look at that.. 121 00:08:16,026 --> 00:08:18,766 Your knight's hurt because of you. 122 00:08:18,766 --> 00:08:21,506 Elazul... 123 00:08:21,506 --> 00:08:22,736 Take a good look. 124 00:08:23,686 --> 00:08:26,316 He might not make it. 125 00:08:26,946 --> 00:08:29,286 No... 126 00:08:29,286 --> 00:08:30,816 It's my fault. 127 00:08:30,816 --> 00:08:33,826 There's a way to save him, though. 128 00:08:34,656 --> 00:08:36,786 You just have to cry. 129 00:08:38,256 --> 00:08:39,746 Just cry. 130 00:08:39,746 --> 00:08:41,096 Just cry... 131 00:08:41,096 --> 00:08:41,886 That's right. 132 00:08:41,886 --> 00:08:43,676 You just have to cry. 133 00:08:43,676 --> 00:08:47,626 Aren't you sad that someone so dear to you has been hurt? 134 00:08:47,626 --> 00:08:49,136 Aren't you miserable? 135 00:08:49,756 --> 00:08:51,746 Come on, look at him. 136 00:08:52,716 --> 00:08:57,306 Don't you want to use your tears of healing to save your knight? 137 00:08:57,306 --> 00:08:58,436 Princess? 138 00:08:59,196 --> 00:09:01,936 I can't cry. 139 00:09:06,276 --> 00:09:10,486 I thought he was important to you. 140 00:09:12,446 --> 00:09:16,156 Don't you want to use up your own life to help him? 141 00:09:16,486 --> 00:09:20,876 I want to help him, but I can't do it. 142 00:09:21,126 --> 00:09:25,336 So you're another princess in name only, devoid of the power of healing. 143 00:09:29,296 --> 00:09:30,276 Elazul! 144 00:09:33,186 --> 00:09:34,646 Shiloh... 145 00:09:34,646 --> 00:09:35,976 Pearl... 146 00:09:38,276 --> 00:09:43,066 Punishment to the tainted stones lacking in brilliance! 147 00:09:43,816 --> 00:09:45,076 I won't let you! 148 00:09:47,946 --> 00:09:50,146 I'm protecting Pearl! 149 00:09:50,146 --> 00:09:51,906 Big Brother Shiloh... 150 00:09:53,156 --> 00:09:55,366 Try to stop me if you can. 151 00:10:12,466 --> 00:10:15,466 You've improved since last time, but not by much. 152 00:10:21,786 --> 00:10:24,316 Were you the one who took Esmeralda's core? 153 00:10:25,756 --> 00:10:26,996 I wasn't. 154 00:10:26,996 --> 00:10:29,936 But I guess you could say I did. 155 00:10:30,776 --> 00:10:34,236 I won't let you kill any more Jumi! 156 00:10:43,586 --> 00:10:44,836 Not good enough. 157 00:10:50,466 --> 00:10:53,676 You'll never stop me. 158 00:10:55,386 --> 00:10:57,346 Big Brother Shiloh... 159 00:10:57,346 --> 00:11:01,806 Looks like you're dear to the princess, too. 160 00:11:02,106 --> 00:11:05,086 Perhaps I'll have you be a noble sacrifice. 161 00:11:10,586 --> 00:11:11,436 Well? 162 00:11:11,436 --> 00:11:14,196 Can you cry now? 163 00:11:14,876 --> 00:11:15,976 Elazul... 164 00:11:18,006 --> 00:11:19,746 Big Brother Shiloh... 165 00:11:22,166 --> 00:11:23,346 What... 166 00:11:23,896 --> 00:11:25,836 What am I supposed to do? 167 00:11:28,586 --> 00:11:31,296 Looks like I need to do more. 168 00:11:42,096 --> 00:11:42,996 Elazul... 169 00:11:46,216 --> 00:11:47,726 Do something! 170 00:11:52,586 --> 00:11:53,876 Sandra... 171 00:12:03,456 --> 00:12:04,846 Elazul! 172 00:12:05,416 --> 00:12:07,046 You or Pearl. 173 00:12:07,046 --> 00:12:09,046 I'll spare just one. 174 00:12:09,046 --> 00:12:10,376 Choose. 175 00:12:10,796 --> 00:12:13,916 Do you even need to ask? 176 00:12:14,586 --> 00:12:16,536 I'm Pearl's knight. 177 00:12:17,296 --> 00:12:18,346 Kill me. 178 00:12:18,786 --> 00:12:20,036 I see. 179 00:12:20,036 --> 00:12:23,306 I'll make sure your core doesn't go to waste. 180 00:12:36,336 --> 00:12:37,906 Pearl? 181 00:12:38,476 --> 00:12:39,616 No! 182 00:12:39,616 --> 00:12:40,926 Is that... 183 00:12:46,536 --> 00:12:48,086 No... 184 00:12:48,086 --> 00:12:49,246 It can't be. 185 00:12:49,726 --> 00:12:52,206 From the Tower of Leires... 186 00:12:59,466 --> 00:13:01,926 Why are you here? 187 00:13:08,046 --> 00:13:09,096 Stay away. 188 00:13:09,686 --> 00:13:10,606 Stay away! 189 00:13:16,486 --> 00:13:17,906 Jewel Beasts! 190 00:13:33,826 --> 00:13:36,146 Let's see if you're a match for them. 191 00:13:41,446 --> 00:13:42,386 Forgive me. 192 00:13:51,156 --> 00:13:52,686 Wow. 193 00:14:03,986 --> 00:14:06,496 Pearl is no longer here. 194 00:14:06,496 --> 00:14:07,996 You're free. 195 00:14:11,866 --> 00:14:13,986 W-Wait... 196 00:14:14,486 --> 00:14:15,916 Lady Blackpearl! 197 00:14:22,486 --> 00:14:24,276 Lady Blackpearl? 198 00:14:25,096 --> 00:14:26,626 Never mind that... 199 00:14:29,606 --> 00:14:30,576 Elazul! 200 00:14:36,576 --> 00:14:37,796 He's alive. 201 00:14:37,796 --> 00:14:40,026 How could this be? 202 00:14:43,486 --> 00:14:45,886 You're the man from earlier. 203 00:14:47,206 --> 00:14:52,166 We must not let him... this beautiful stone... die. 204 00:15:04,486 --> 00:15:07,106 Wanna take these to the market? 205 00:15:08,256 --> 00:15:11,036 Let's take a break first. 206 00:15:11,036 --> 00:15:12,966 Let's have tea, then. 207 00:15:12,966 --> 00:15:14,056 Yay! 208 00:15:14,056 --> 00:15:15,706 Time to eat cookies. 209 00:15:17,936 --> 00:15:19,986 Wh-What is this? 210 00:15:19,986 --> 00:15:21,696 Is this... 211 00:15:22,346 --> 00:15:24,066 Teleportation magic? 212 00:15:26,156 --> 00:15:27,866 Master?! 213 00:15:28,756 --> 00:15:30,436 You're so hurt. 214 00:15:31,286 --> 00:15:32,326 Sorry... 215 00:15:32,736 --> 00:15:36,216 Could you... help me...? 216 00:15:37,276 --> 00:15:39,126 Master! 217 00:15:49,696 --> 00:15:51,456 He won't wake up. 218 00:15:51,456 --> 00:15:52,626 What do we do? 219 00:15:53,176 --> 00:15:56,016 There's no more light coming out of the gem. 220 00:15:58,166 --> 00:16:00,286 And he's breathing properly, too. 221 00:16:00,286 --> 00:16:01,686 I'm sure he'll be all right. 222 00:16:01,686 --> 00:16:03,196 Yeah, you're right. 223 00:16:03,606 --> 00:16:04,326 Huh? 224 00:16:04,326 --> 00:16:05,866 Where's Master? 225 00:16:05,866 --> 00:16:08,176 He said he's training with Duelle. 226 00:16:08,176 --> 00:16:08,946 Jeez. 227 00:16:08,946 --> 00:16:11,406 He's not all well yet, either. 228 00:16:16,326 --> 00:16:20,426 Sounds like you've been caught up in quite the mess. 229 00:16:20,426 --> 00:16:21,726 Caught up? 230 00:16:22,346 --> 00:16:25,086 No, I chose this. 231 00:16:25,366 --> 00:16:27,216 Then why hesitate? 232 00:16:27,216 --> 00:16:31,556 It seems like you aren't seeing the forest for the trees. 233 00:16:31,556 --> 00:16:33,766 Th-That's not... 234 00:16:33,766 --> 00:16:38,726 You're just going to fall off a ledge if you keep lying to yourself. 235 00:16:41,186 --> 00:16:43,806 Shiloh, what is it that you want to do? 236 00:16:43,806 --> 00:16:45,856 What are you right now? 237 00:16:46,506 --> 00:16:47,856 What am I right now? 238 00:16:48,696 --> 00:16:54,656 I just can't allow the Jumi's lives to be taken from them for no apparent reason. 239 00:16:54,656 --> 00:16:56,956 I'm sure, but... 240 00:16:56,956 --> 00:17:00,906 So I want to learn the truth. 241 00:17:00,906 --> 00:17:02,346 That must be it. 242 00:17:02,346 --> 00:17:06,266 If you're willing to put your life on the line, you better do your best, Shiloh. 243 00:17:08,106 --> 00:17:09,136 Duelle... 244 00:17:09,886 --> 00:17:12,346 I'd better get going. 245 00:17:13,266 --> 00:17:14,306 Thanks. 246 00:17:14,306 --> 00:17:15,686 See you around. 247 00:17:18,716 --> 00:17:20,946 The truth, huh? 248 00:17:22,066 --> 00:17:23,496 W-Wait! 249 00:17:23,496 --> 00:17:26,206 You shouldn't get up yet! 250 00:17:26,206 --> 00:17:27,276 Elazul? 251 00:17:31,366 --> 00:17:33,116 Later. Thanks for the help. 252 00:17:33,116 --> 00:17:33,926 No! 253 00:17:33,926 --> 00:17:36,116 You have to lie down! 254 00:17:36,116 --> 00:17:37,486 I'll be fine. 255 00:17:37,486 --> 00:17:39,326 You let go, too. 256 00:17:39,326 --> 00:17:42,386 I'm never letting go! 257 00:17:42,386 --> 00:17:43,086 Elazul! 258 00:17:43,086 --> 00:17:45,186 You aren't well enough to go yet. 259 00:17:45,186 --> 00:17:46,596 Move. Please. 260 00:17:46,596 --> 00:17:48,756 I'm going to go find Lady Blackpearl. 261 00:17:49,096 --> 00:17:52,966 Did you know Pearl was Lady Blackpearl this whole time? 262 00:17:55,426 --> 00:17:57,446 Please, tell me. 263 00:17:57,446 --> 00:17:59,896 What do you know about Lady Blackpearl? 264 00:18:01,336 --> 00:18:03,446 It's none of your business. 265 00:18:04,376 --> 00:18:05,766 None of my business? 266 00:18:06,846 --> 00:18:08,096 I see. 267 00:18:08,986 --> 00:18:11,566 How could you say it's none of my business now?! 268 00:18:13,126 --> 00:18:15,536 I never asked you to get involved! 269 00:18:15,536 --> 00:18:16,686 What the hell? 270 00:18:16,686 --> 00:18:18,496 You used my help, too! 271 00:18:18,496 --> 00:18:20,226 At first, yeah. 272 00:18:20,766 --> 00:18:22,566 But how could I trust you? 273 00:18:23,096 --> 00:18:26,836 You might be an enemy of the Jumi, too, like Seraphina. 274 00:18:29,806 --> 00:18:30,556 Elazul! 275 00:18:30,556 --> 00:18:31,516 Move! 276 00:18:34,086 --> 00:18:35,266 Hold up! 277 00:18:35,536 --> 00:18:36,326 Let me go! 278 00:18:36,326 --> 00:18:37,226 I won't! 279 00:18:38,536 --> 00:18:40,906 Stay out of my way! 280 00:18:43,776 --> 00:18:44,426 Elazul! 281 00:18:44,426 --> 00:18:45,526 Oh, no! 282 00:18:45,526 --> 00:18:46,706 Master! 283 00:18:52,206 --> 00:18:54,936 See? I told you that you shouldn't get up yet. 284 00:18:54,936 --> 00:18:58,446 He can stay until he's all better, right? 285 00:19:01,176 --> 00:19:02,376 Master? 286 00:19:02,646 --> 00:19:04,836 Oh, yeah, of course. 287 00:19:04,836 --> 00:19:08,386 Bud, Corona, take care of Elazul. 288 00:19:08,386 --> 00:19:09,526 Huh? 289 00:19:09,526 --> 00:19:10,546 R-Right. 290 00:19:13,896 --> 00:19:14,796 Sorry. 291 00:19:24,426 --> 00:19:25,766 Seraphina... 292 00:19:27,146 --> 00:19:29,446 What is your truth? 293 00:19:38,366 --> 00:19:39,656 Master! 294 00:19:39,746 --> 00:19:41,346 Master! 295 00:19:41,776 --> 00:19:43,926 Please wake up! 296 00:19:44,786 --> 00:19:46,586 Bud. Corona. 297 00:19:47,286 --> 00:19:48,726 Is something wrong? 298 00:19:48,726 --> 00:19:51,256 Elazul's gone missing! 299 00:19:51,256 --> 00:19:53,676 He must have left while we were asleep. 300 00:19:54,566 --> 00:19:55,676 Elazul! 301 00:19:58,266 --> 00:20:01,346 Could I ask you to take care of the rabites? 302 00:20:01,346 --> 00:20:03,586 Sure, but... 303 00:20:03,586 --> 00:20:05,306 Don't get in a fight again, okay? 304 00:20:06,656 --> 00:20:08,776 I'd have to find him first to fight him. 305 00:20:09,126 --> 00:20:13,486 I thought you hated Elazul now, Master. 306 00:20:13,816 --> 00:20:16,466 I guess that would have made things easier. 307 00:20:16,466 --> 00:20:18,606 I never would, though. 308 00:20:19,316 --> 00:20:20,446 So... 309 00:20:20,446 --> 00:20:21,736 Understood. 310 00:20:21,736 --> 00:20:22,806 We'll be waiting. 311 00:20:22,806 --> 00:20:23,756 Thanks. 312 00:20:23,756 --> 00:20:27,856 Oh, there should be someone named Valerie coming here soon. 313 00:20:27,856 --> 00:20:31,376 Could you show her around our house when she gets here? 314 00:20:31,376 --> 00:20:32,406 Of course! 315 00:20:32,406 --> 00:20:33,756 We're getting more family? 316 00:20:33,756 --> 00:20:34,626 Yeah. 317 00:20:34,626 --> 00:20:35,926 She's bringing a little one, too. 318 00:20:35,926 --> 00:20:36,936 Wow. 319 00:20:36,936 --> 00:20:39,076 I can't wait! 320 00:20:39,076 --> 00:20:40,866 Well, I'm counting on you. 321 00:20:40,866 --> 00:20:42,096 Okay! 322 00:20:47,766 --> 00:20:48,956 Rachel! 323 00:20:49,676 --> 00:20:50,926 What's wrong? 324 00:20:50,926 --> 00:20:52,486 Have you seen Elazul? 325 00:20:52,856 --> 00:20:54,196 No. 326 00:20:54,196 --> 00:20:55,566 Okay. 327 00:20:55,566 --> 00:20:56,636 Thanks. 328 00:20:56,636 --> 00:20:59,406 What's got you in such a hurry? 329 00:20:59,406 --> 00:21:00,426 Duelle! 330 00:21:00,426 --> 00:21:01,686 Have you seen Elazul? 331 00:21:01,686 --> 00:21:03,866 He left in the morning. 332 00:21:04,136 --> 00:21:05,326 Really? 333 00:21:05,676 --> 00:21:08,586 He said something about going to the Tower of Leires. 334 00:21:08,586 --> 00:21:11,296 He's looking for a woman or something. 335 00:21:11,296 --> 00:21:13,406 Is it her again? 336 00:21:13,406 --> 00:21:16,156 For a different reason this time. 337 00:21:16,156 --> 00:21:17,816 Anyway, thanks. 338 00:21:18,436 --> 00:21:19,506 Take care. 339 00:21:19,986 --> 00:21:21,176 Break a leg. 340 00:21:21,176 --> 00:21:21,946 Yeah. 341 00:21:32,446 --> 00:21:33,186 Damn it... 342 00:21:36,906 --> 00:21:37,906 Elazul! 343 00:21:38,816 --> 00:21:40,006 You... 344 00:21:40,006 --> 00:21:40,986 Why? 345 00:21:41,766 --> 00:21:42,616 I told you. 346 00:21:43,546 --> 00:21:46,576 It's still my business. 347 00:21:47,176 --> 00:21:49,786 I can't let you be caught up in this. 348 00:21:49,786 --> 00:21:52,276 I thought I could do as I wished. 349 00:21:53,386 --> 00:21:54,936 Lady Blackpearl's in there? 350 00:21:55,506 --> 00:21:56,686 Pearl? 351 00:21:57,166 --> 00:21:58,236 Yeah. 352 00:21:58,236 --> 00:21:59,796 I can sense her glimmer. 353 00:21:59,796 --> 00:22:00,986 Let's go. 354 00:22:00,986 --> 00:22:03,256 I think I need to know, too. 355 00:22:03,256 --> 00:22:04,556 Shiloh...