1 00:00:37,625 --> 00:00:39,583 Alles Liebe zu Diwali. 2 00:00:43,541 --> 00:00:46,416 Das war gut, Shalu, sehr gut. Das war super. 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,750 Lüg nicht, Gaurya. Soll ich es noch mal sagen? 4 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 Ich sagte, es war gut. Warum sollte ich dich anlügen? 5 00:00:55,375 --> 00:00:56,416 Frohes Diwali. 6 00:00:56,500 --> 00:00:57,583 Großartig. 7 00:01:11,958 --> 00:01:14,416 Gaurya! Schaust du Pornos? 8 00:01:15,666 --> 00:01:19,208 -Was machst du hier? -Ich soll eine Akte für Faridi holen. 9 00:01:20,666 --> 00:01:23,583 Hey, hör mal. Ich muss dir was erzählen. 10 00:01:24,083 --> 00:01:24,916 Was? 11 00:01:25,916 --> 00:01:28,333 -Ich muss dir was erzählen! -Was? 12 00:01:29,375 --> 00:01:32,625 Ich weiß nicht, was im Pataleshwar-Tempel über mich kam. 13 00:01:32,708 --> 00:01:35,750 Ich kniete mich hin und machte ihr einen Antrag. 14 00:01:36,291 --> 00:01:39,375 -Was hast du getan? -Ihr einen Heiratsantrag gemacht. 15 00:01:40,458 --> 00:01:41,458 Wem? 16 00:01:42,166 --> 00:01:44,041 Shalu, wem sonst? 17 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Mann, sie weinte sogar. 18 00:01:47,916 --> 00:01:48,875 Sie hat geweint? 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,375 Nein… Also hat sie Nein gesagt? 20 00:01:52,458 --> 00:01:54,708 Jetzt komm! Sie hat Ja gesagt. 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,208 Hey, das müssen wir groß feiern! 22 00:01:59,791 --> 00:02:00,916 Sie ruft an. 23 00:02:02,833 --> 00:02:04,250 Ja, Frau Dev Prakash. 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,625 Ich liebe dich. 25 00:02:09,166 --> 00:02:11,000 Ich liebe dich, ich liebe dich… 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,541 Ich komme. Sei nicht böse, Liebes. 27 00:02:16,125 --> 00:02:18,416 Ich habe mit meinen Eltern gesprochen. 28 00:02:19,208 --> 00:02:23,500 Sie haben nächsten Monat einen Termin festgelegt. Also sei bereit. 29 00:02:25,333 --> 00:02:26,166 Ja, Shalu! 30 00:02:30,791 --> 00:02:32,750 Kann ich dich gleich zurückrufen? 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,916 Ich liebe dich. Okay, tschüs. 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,958 Gaurya, spinnt die Maschine? 33 00:03:11,375 --> 00:03:12,333 FALSCHE OBJEKTWAHL 34 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 SECHS MONATE SPÄTER 35 00:03:37,833 --> 00:03:40,458 Meine Damen und Herren! 36 00:03:40,541 --> 00:03:44,708 Bitte begrüßen Sie Mr. Satyanarayan Adhikari! 37 00:04:04,083 --> 00:04:05,541 Meine Damen und Herren! 38 00:04:06,541 --> 00:04:11,000 In den letzten Jahren hat unsere Robotikabteilung 39 00:04:12,125 --> 00:04:14,041 bemerkenswerte Arbeit geleistet. 40 00:04:15,041 --> 00:04:19,333 Sie hat alle Rekorde gebrochen. 41 00:04:19,416 --> 00:04:22,250 -Und das trotz… -Hey, schau ihn an. 42 00:04:22,333 --> 00:04:26,833 …aller Kyoto-900-Sicherheitsmaßnahmen. 43 00:04:26,916 --> 00:04:29,583 Einen Moment, Sir! Einen Moment. Hier. Sir! 44 00:04:29,666 --> 00:04:32,208 Sie geben also zu, 45 00:04:32,291 --> 00:04:37,291 dass die Maschinen in Ihrer Fabrik zu 100 % sicher sind. Nicht wahr, Sir? 46 00:04:38,041 --> 00:04:39,375 Ja, richtig. 47 00:04:39,458 --> 00:04:46,208 Das heißt, dass Aufseher Dev Prakash nicht von einer Maschine getötet wurde. 48 00:04:46,291 --> 00:04:49,583 -Sekunde. Ich kümmere mich darum. -Nicht wahr, Sir? 49 00:04:49,666 --> 00:04:54,416 Hör zu, Faridi. Dev Prakashs Tod war ein bedauerlicher Unfall. 50 00:04:54,500 --> 00:04:56,750 Es lag nicht an unseren Robotern. 51 00:04:56,833 --> 00:05:01,833 Sir, dann erklären Sie mir eines. Ich bin Sicherheitschef Faridi Baig. 52 00:05:01,916 --> 00:05:03,916 -Warum wurde ich gefeuert? -Security! 53 00:05:04,000 --> 00:05:07,083 -Ich will eine Antwort. Sofort! -Schnappt ihn euch! 54 00:05:07,166 --> 00:05:09,916 -Werft ihn raus. Raus! -Ich will eine Antwort! 55 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 -Eine Antwort, sofort! -So ein Frustrierter! 56 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Werft ihn raus, los! 57 00:05:15,000 --> 00:05:18,791 Dev Prakashs Familie wurde angemessen entschädigt. 58 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 -Ich will Gerechtigkeit! -Unicorn hat geholfen. 59 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 -Gerechtigkeit! -So frustriert. 60 00:05:25,833 --> 00:05:29,791 -Ich will Gerechtigkeit! -Ich werde immer für Dev beten. 61 00:05:29,875 --> 00:05:35,375 -Shalu, geht es dir gut? -Aber wir dürfen nicht verzweifeln. 62 00:05:35,916 --> 00:05:42,416 Zum 50-jährigen Bestehen von Unicorn erhalten alle Mitarbeiter einen Bonus. 63 00:05:45,208 --> 00:05:46,166 Und nun 64 00:05:47,916 --> 00:05:51,208 zum Kandidaten für den Sitz im Vorstand, 65 00:05:52,041 --> 00:05:53,166 wie versprochen. 66 00:05:54,458 --> 00:05:58,500 Er bekommt nicht nur ein Stimmrecht, 67 00:06:00,000 --> 00:06:03,750 sondern erhält auch 4 % der Firmenaktien, 68 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 was bisher keinem Vorstandsmitglied gewährt wurde. 69 00:06:09,833 --> 00:06:11,166 Das ist das Maximum. 70 00:06:11,708 --> 00:06:13,208 Meine Damen und Herren, 71 00:06:14,041 --> 00:06:15,500 hiermit präsentiere ich 72 00:06:17,083 --> 00:06:19,875 die Zukunft der Unicorn-Gruppe, 73 00:06:21,583 --> 00:06:24,250 Mr. Jayant Arkhedkar. 74 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 Danke, Sir. 75 00:06:37,166 --> 00:06:42,666 -Ich begegnete ihm vor drei Jahren am IIT… -Bist du nicht überrascht? 76 00:06:42,750 --> 00:06:46,833 Dieses Genie hielt eine Präsentation, 77 00:06:46,916 --> 00:06:48,291 und da war es mir klar. 78 00:06:50,000 --> 00:06:52,125 In diesem Moment wusste ich, 79 00:06:52,875 --> 00:06:58,583 dass dieser Roboter die Unicorn-Gruppe zu größtem Erfolg führen würde. 80 00:06:59,500 --> 00:07:02,791 Vielen Dank, Sir. Ich bin nur ein gewöhnliches Pferd. 81 00:07:02,875 --> 00:07:04,916 Sie waren der dirigierende Jockey. 82 00:07:05,541 --> 00:07:08,166 -Kein Pferd, ein Einhorn. -Natürlich. 83 00:07:08,250 --> 00:07:10,958 -Jayant, zeigen Sie uns Ihre Magie. -Gern, Sir. 84 00:07:31,958 --> 00:07:35,291 Er ist… Jayant ist Johnny. Für mich ist er Johnny. 85 00:07:36,166 --> 00:07:38,875 Er ist mein ehemaliger Schulfreund. 86 00:07:40,291 --> 00:07:43,291 Ich bastle mit ihm auch an einer Rakete. 87 00:07:43,958 --> 00:07:45,500 Und sieh ihn dir heute an… 88 00:08:04,375 --> 00:08:05,208 Papa… 89 00:08:07,750 --> 00:08:09,541 Danke. 90 00:08:09,625 --> 00:08:13,083 -Überraschung! Glückwunsch, Baby. -Hi. Wow! 91 00:08:13,916 --> 00:08:16,666 -Okay. Sir. -Papa, tschüs. 92 00:08:18,208 --> 00:08:20,458 Du verschweigst mir die Beförderung? 93 00:08:20,541 --> 00:08:22,500 -Komm. -Warum höre ich es von ihm? 94 00:08:22,583 --> 00:08:25,625 -Ich bin selbst überrascht. -Unsinn. Er sagt dir alles. 95 00:08:25,708 --> 00:08:29,458 Sei vor 22:30 Uhr zu Hause, und zwar nüchtern. Kapiert? 96 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 -Gehen wir. -Geht mit eurer Mutter. 97 00:08:32,708 --> 00:08:34,791 Mr. Adhikari kommt auf dich zu. 98 00:08:35,458 --> 00:08:37,708 Gut für ihn. Er braucht Bewegung. 99 00:08:43,083 --> 00:08:45,416 Väter sollten Söhne segnen, nicht trösten. 100 00:08:46,125 --> 00:08:48,583 Wow, Dada, du bist ein Rockstar. 101 00:08:49,500 --> 00:08:51,458 Jetzt müssen wir dich Sir nennen. 102 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 Ach was. 103 00:08:52,625 --> 00:08:55,250 Hey, Johnny Arkhedkar. 104 00:08:55,333 --> 00:08:58,458 Im Vorstand. Mordsmäßig! 105 00:08:58,541 --> 00:09:00,750 -Hier, für dich. -Was ist das? 106 00:09:00,833 --> 00:09:03,291 Es war zum Geburtstag, aber du bist immer beschäftigt. 107 00:09:03,375 --> 00:09:04,208 Schon gut. 108 00:09:04,291 --> 00:09:07,125 Du vergaßt deinen Freund, aber ich erinnere mich an dich. 109 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 Nimm es. Er hat es für dich gekauft. 110 00:09:09,416 --> 00:09:11,625 Jayant, es ist Zeit für den Auftritt. 111 00:09:12,583 --> 00:09:15,375 Okay. Bitte setzt euch. Die Show beginnt gleich. 112 00:09:15,458 --> 00:09:18,125 -Komm, holen wir uns einen Drink. -Ja, Moment. 113 00:09:22,375 --> 00:09:26,041 Meine Damen und Herren, halten Sie den Atem an, 114 00:09:27,125 --> 00:09:30,041 denn hier kommt Ms. Monica! 115 00:09:30,125 --> 00:09:32,041 NETFLIX PRÄSENTIERT 116 00:09:44,291 --> 00:09:46,875 EINE ADAPTION VON BURUTASU NO SHINZOU VON KEIGO HIGASHINO 117 00:10:15,541 --> 00:10:16,958 Du bist meine Glücksfee. 118 00:10:17,583 --> 00:10:18,541 Immer. 119 00:10:19,666 --> 00:10:21,750 -Hi. -Wie geht's? 120 00:10:23,500 --> 00:10:25,458 -Hallo. -Leck mich. 121 00:10:26,083 --> 00:10:27,166 Komm. 122 00:10:27,666 --> 00:10:33,708 Nur dieses Leben ist nicht genug 123 00:10:35,250 --> 00:10:42,000 Ja, nur dieses Leben ist nicht genug 124 00:10:43,375 --> 00:10:46,250 Du bist vielleicht unschuldig 125 00:10:46,333 --> 00:10:49,416 Aber dir wird nicht vergeben werden 126 00:10:51,041 --> 00:10:56,041 Du bist vielleicht unschuldig Aber dir wird nicht vergeben werden 127 00:10:56,125 --> 00:10:58,583 Nein, nein, wird dir nicht 128 00:10:58,666 --> 00:11:05,416 Ja, nur dieses Leben ist nicht genug 129 00:11:06,875 --> 00:11:11,833 Sag uns, woher du kommst Und wohin du gehst, oh Monica 130 00:11:11,916 --> 00:11:14,250 Nein, niemals 131 00:11:14,875 --> 00:11:20,583 Du beherrschst angeblich Die Kunst, Herzen zu stehlen 132 00:11:20,666 --> 00:11:21,750 Tatsächlich? 133 00:11:22,625 --> 00:11:27,375 Sag uns, woher du kommst Und wohin du gehst, oh Monica 134 00:11:46,583 --> 00:11:50,416 Die Welt ist ein Casino Die Karten sind gelegt 135 00:11:50,500 --> 00:11:54,000 Die Blicke aller sind voller Verlangen 136 00:11:54,791 --> 00:11:58,416 Spiele das Spiel nicht in deinem Herzen 137 00:11:58,500 --> 00:12:02,291 Lass es ins Meer fließen 138 00:12:02,375 --> 00:12:06,416 Lass es fließen, lass es fließen 139 00:12:10,000 --> 00:12:16,333 Aber es gibt kein Wasser Damit es abfließt 140 00:12:17,458 --> 00:12:19,916 Ja, nur dieses Leben ist nicht genug 141 00:12:20,000 --> 00:12:21,541 Beeindruckend, Dada! 142 00:12:25,791 --> 00:12:31,625 Du bist vielleicht unschuldig Aber dir wird nicht vergeben werden 143 00:12:33,083 --> 00:12:38,083 Ja, nur dieses Leben ist nicht genug 144 00:12:38,166 --> 00:12:40,916 Nein, nein, wird dir nicht 145 00:12:41,000 --> 00:12:47,291 Ja, nur dieses Leben ist nicht genug 146 00:12:49,666 --> 00:12:53,833 Sag uns, woher du kommst Und wohin du gehst, oh Monica 147 00:12:54,541 --> 00:12:56,833 Oh nein, nein, nein 148 00:12:56,916 --> 00:13:02,000 Du beherrschst angeblich Die Kunst, Herzen zu stehlen 149 00:13:03,250 --> 00:13:05,166 Tatsächlich? 150 00:13:05,250 --> 00:13:09,291 Sag uns, woher du kommst Und wohin du gehst, oh Monica 151 00:13:17,041 --> 00:13:21,041 Ja, nur dieses Leben 152 00:13:21,958 --> 00:13:26,958 Ist nicht genug 153 00:14:11,458 --> 00:14:13,916 -Ich höre auf. -Du hörst auf? 154 00:14:15,250 --> 00:14:17,666 -Seit wann? -Seit ich es weiß. 155 00:14:18,750 --> 00:14:19,625 Was weißt du? 156 00:14:26,041 --> 00:14:27,125 Glückwunsch. 157 00:14:29,541 --> 00:14:32,833 Du hörst wegen der Beförderung auf zu rauchen? Wie süß. 158 00:14:34,166 --> 00:14:37,375 Jay, du wirst Vater. 159 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Scheiße! 160 00:14:51,041 --> 00:14:53,500 Ich wäre beinahe darauf reingefallen. 161 00:14:54,916 --> 00:14:55,916 Hey, Monica. 162 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 Spinnst du? 163 00:15:11,041 --> 00:15:15,375 Hör zu. Eine Freundin in Bombay ist Ärztin. Sie ist Gynäkologin. 164 00:15:16,375 --> 00:15:19,625 Fragen wir sie. Du lässt es abtreiben. Alles klar? 165 00:15:20,458 --> 00:15:23,083 Treib du ab. Ich behalte das Baby. 166 00:15:24,666 --> 00:15:26,625 Warum? 167 00:15:27,458 --> 00:15:30,333 Frag nicht: "Warum?" Frag: "Wie?" 168 00:15:30,833 --> 00:15:32,708 Wir haben gevögelt. So geht's. 169 00:15:33,875 --> 00:15:37,125 Monica, du weißt, dass ich dich nicht heiraten kann. 170 00:15:37,208 --> 00:15:38,250 Ich kann nicht! 171 00:15:39,041 --> 00:15:41,250 Ich sorge für mich, seit ich 13 bin. 172 00:15:41,333 --> 00:15:43,958 -Ich kümmere mich auch um das Baby. -Unsinn! 173 00:15:45,375 --> 00:15:50,625 Komm mir nicht mit deiner traurigen Story. Und wenn jemand im Büro davon erfährt? 174 00:15:51,375 --> 00:15:54,333 Und wenn Adhikari es erfährt? Oh, Scheiße! 175 00:15:54,875 --> 00:15:55,916 Jay. 176 00:16:02,000 --> 00:16:05,583 Jay, hör zu, mach dir keine Sorgen. 177 00:16:06,875 --> 00:16:09,000 Heirate Nikki. 178 00:16:13,083 --> 00:16:16,833 Heirate Nikki, werde Schwiegersohn des Geschäftsführers. 179 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 Ich… 180 00:16:19,166 --> 00:16:20,625 Ich komme allein klar. 181 00:16:21,875 --> 00:16:23,375 Niemand muss es erfahren. 182 00:16:25,166 --> 00:16:28,916 Aber weißt du, wie teuer alles geworden ist? 183 00:16:30,541 --> 00:16:33,750 Zum Glück verdienst du gut. 184 00:16:34,750 --> 00:16:38,541 Die Schwangerschaft, die Geburt, das Stillschweigen… 185 00:16:38,625 --> 00:16:40,916 Ich werde einige Jahre pausieren müssen. 186 00:16:41,000 --> 00:16:44,500 -Und die Schule. Es ist alles so teuer… -Erpresst du mich? 187 00:16:48,458 --> 00:16:50,458 Weißt du, was Erpressung ist? 188 00:16:50,541 --> 00:16:53,583 Soll ich dich erpressen? Einen anonymen Brief schreiben? 189 00:16:53,666 --> 00:16:56,333 "Ratet, wer diese Woche wen vögelt?" Soll ich? 190 00:16:57,041 --> 00:16:58,458 Geh ran. Los! 191 00:17:00,458 --> 00:17:01,333 Wer ist es? 192 00:17:05,458 --> 00:17:06,500 Geh ran. 193 00:17:07,875 --> 00:17:10,625 Du lehnst die Verantwortung ab? Nimm wenigstens den Anruf an. 194 00:17:11,708 --> 00:17:13,750 -Sei still… -Das bin ich. 195 00:17:19,291 --> 00:17:20,125 Hallo? 196 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 Ja, Schatz. 197 00:17:24,333 --> 00:17:26,666 Nein, ich bin gerade heimgefahren. 198 00:17:29,375 --> 00:17:33,000 Warum bist du nicht hier? Du weißt, wie wichtig mir das ist. 199 00:17:33,500 --> 00:17:35,125 Ich bin in zehn Minuten da. 200 00:17:35,625 --> 00:17:37,083 Ich liebe dich. Tschüs. 201 00:17:42,416 --> 00:17:43,375 Ich liebe dich. 202 00:17:52,291 --> 00:17:53,166 Hallo? 203 00:18:06,375 --> 00:18:08,625 Ich muss dir etwas sagen. 204 00:18:09,916 --> 00:18:11,291 Schieß los, Jay. 205 00:18:13,041 --> 00:18:15,125 Ich wuchs in einer Kleinstadt auf. 206 00:18:15,833 --> 00:18:19,000 Du kennst sie sicher nicht. Angola. 207 00:18:19,750 --> 00:18:20,583 Angola? 208 00:18:21,833 --> 00:18:22,875 Klingt exotisch. 209 00:18:23,875 --> 00:18:28,833 Mein Vater war Mühlenarbeiter. Meine Mutter hat Saris bestickt. 210 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Einfaches Leben, einfache Familie. 211 00:18:33,458 --> 00:18:37,291 Aber ich musste aus der Hoffnungslosigkeit der Mittelschicht raus. 212 00:18:39,416 --> 00:18:42,041 Ich habe hart gearbeitet und fleißig gelernt. 213 00:18:43,291 --> 00:18:45,416 Dann bekam ich ein IIT-Stipendium. 214 00:18:47,333 --> 00:18:51,708 Ich lernte deinen Vater kennen, und mein Leben nahm eine neue Wendung. 215 00:18:53,333 --> 00:18:54,708 Ich bin stolz auf dich. 216 00:18:55,958 --> 00:19:01,750 Nikki, all das Geld und dieser Lebensstil sind plötzlich über mich hereingebrochen. 217 00:19:03,416 --> 00:19:07,125 Es ist überwältigend. Ich habe so was nie gesehen, nie erlebt. 218 00:19:09,333 --> 00:19:15,875 Wenn man jung und unerfahren ist, lässt man sich manchmal mitreißen. 219 00:19:17,000 --> 00:19:21,208 Sorry. Das ist meine Cousine Vinny. Ich muss rangehen. 220 00:19:21,291 --> 00:19:23,333 Ihr Verlobter hat sie betrogen. 221 00:19:24,625 --> 00:19:28,791 Hallo. Süße, hör auf, zu weinen. Nicht weinen. Hör auf damit! 222 00:19:28,875 --> 00:19:31,333 Papa kennt Leute. Wir töten ihn. Okay? 223 00:19:31,416 --> 00:19:34,583 Nein, das ist mehr als Betrug, es ist widerlich! 224 00:19:34,666 --> 00:19:38,083 Damit kommt er nicht durch. Wir bringen ihn ins Gefängnis. 225 00:19:38,166 --> 00:19:40,625 Wir wissen ja, was Manikürten da blüht. 226 00:19:40,708 --> 00:19:43,125 Ich habe Netflix-Dokus gesehen. Vertrau mir. 227 00:19:43,833 --> 00:19:44,791 Geht's dir gut? 228 00:19:45,750 --> 00:19:46,666 Okay, prima. 229 00:19:47,333 --> 00:19:49,041 Nichts. Jay ist bei mir. 230 00:19:50,125 --> 00:19:52,333 Er ist nicht so. Er ist der Beste. 231 00:19:52,416 --> 00:19:56,000 Pass auf dich auf, ja? Ich rufe dich an. Tschüs. 232 00:19:57,583 --> 00:19:58,541 Sie ist am Ende. 233 00:20:00,125 --> 00:20:01,416 -Wo waren wir? -Was? 234 00:20:02,583 --> 00:20:03,666 Du wolltest was sagen. 235 00:20:04,416 --> 00:20:08,250 -Nein, ich wollte… Es ist unwichtig. -Okay. 236 00:20:09,000 --> 00:20:10,041 Misal? 237 00:20:14,875 --> 00:20:18,458 Woher weißt du, was… was manikürten Männern im Knast blüht? 238 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 Egal. Er ist ein toter Mann. 239 00:20:22,291 --> 00:20:24,250 Er bekommt eine Schlamm-Maniküre. 240 00:20:43,416 --> 00:20:48,958 Hi. Das ist eine Petition. Sieh her. Wenn du unterschreibst, wird alles gut. 241 00:20:49,041 --> 00:20:51,208 Du bist jetzt im Vorstand. Okay? 242 00:20:51,291 --> 00:20:54,958 -Deine Unterschrift hat jetzt Gewicht… -Ich sagte, verschwinde. 243 00:20:55,041 --> 00:20:58,416 Verderben die Herzen der Reichen, werden die Armen wütend. 244 00:20:58,500 --> 00:21:00,958 Du bist ein guter Kerl. Nicht korrupt. 245 00:21:01,041 --> 00:21:04,833 Tu das Richtige! 246 00:21:13,541 --> 00:21:15,583 Johnny, hat dir die Uhr gefallen? 247 00:21:15,666 --> 00:21:17,750 -Uhr? -Mein Geschenk. Auf der Party. 248 00:21:18,625 --> 00:21:19,708 Oh ja, diese Uhr. 249 00:21:19,791 --> 00:21:22,958 -Schön. Ich werde sie tragen. Danke. -Du hattest sie nicht um. 250 00:21:48,166 --> 00:21:50,333 DEIN ARBEITSPLATZ IST GERÄUMT. - AUF ANORDNUNG 251 00:21:53,166 --> 00:21:54,291 Morgen, Sir. 252 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Sir… 253 00:22:01,500 --> 00:22:03,041 Sir… 254 00:22:05,833 --> 00:22:07,083 Ja, ich war hier… 255 00:22:09,625 --> 00:22:10,458 Sir… 256 00:22:29,583 --> 00:22:34,500 Möge der Gott Indra des großen Ruhms uns segnen. 257 00:22:35,583 --> 00:22:36,541 Danke, Leute. 258 00:22:37,541 --> 00:22:39,083 Genug. An die Arbeit. 259 00:22:47,625 --> 00:22:50,166 -Eine schöne Überraschung, nicht, Dada? -Ja. 260 00:22:50,666 --> 00:22:52,541 Hier, das ist von mir. 261 00:22:54,875 --> 00:22:57,833 -Ein Frosch? -Nein, es ist ein Talisman. 262 00:22:58,333 --> 00:23:00,708 Bewahre ihn gut auf. Er bringt Glück. 263 00:23:01,791 --> 00:23:03,166 Das ist deine Post. 264 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Nächste Woche 265 00:23:06,708 --> 00:23:09,625 wird das automatisierte Sprachsystem installiert. 266 00:23:09,708 --> 00:23:12,541 Jalousien, Licht, Musik, alles per Sprachbefehl gesteuert. 267 00:23:12,625 --> 00:23:16,125 Sag, wenn was nicht funktioniert. Dann repariere ich es. 268 00:23:16,208 --> 00:23:18,666 Ich habe all deine Sachen hergebracht. 269 00:23:19,208 --> 00:23:20,875 Sieh dir das an, Dada. 270 00:23:20,958 --> 00:23:25,250 Deine Fabrikjacke. Wie süß. Deine Freunde dort haben sie geschickt. 271 00:23:25,333 --> 00:23:26,458 LIEBER JAYANT ARKHEDKAR… 272 00:23:26,541 --> 00:23:29,166 Aber jetzt hast du einen Bürojob. 273 00:23:29,250 --> 00:23:31,750 …WENN DAS BÜRO NICHTS VOM SEITENSPRUNG ERFAHREN SOLL… 274 00:23:31,833 --> 00:23:34,166 …ZIMMER 303, HOTEL PRINCE AMAR, PUNKT 23 UHR… 275 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 Wer ist da drauf? 276 00:23:44,166 --> 00:23:46,375 Arbeite weiter und red nicht so viel. 277 00:23:47,291 --> 00:23:48,125 Was? 278 00:23:48,208 --> 00:23:51,000 Du bist nur zu Hause meine Schwester. Geh. 279 00:23:57,333 --> 00:23:58,416 Tut mir leid, Sir. 280 00:24:01,291 --> 00:24:02,208 Tür zu! 281 00:24:06,833 --> 00:24:08,333 Scheiße, Mann! 282 00:24:38,458 --> 00:24:39,291 Die 303. 283 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Hallo. 284 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 Hi. 285 00:25:44,791 --> 00:25:47,166 Nishi, es ist nicht so, wie es aussieht. 286 00:25:48,458 --> 00:25:51,083 Es liegt ein Missverständnis vor. 287 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Hör zu. 288 00:25:57,625 --> 00:25:59,375 Du kannst mit Monica vögeln. 289 00:26:00,541 --> 00:26:03,250 Meine Schwester und mein Vater sind mir egal. 290 00:26:03,750 --> 00:26:05,833 Du kannst auch meinen Vater ficken. 291 00:26:05,916 --> 00:26:08,833 -Nein, das tue ich nicht. -Danke, Kumpel, danke. 292 00:26:10,583 --> 00:26:12,458 Ich will dich nicht erpressen. 293 00:26:13,958 --> 00:26:15,583 Aber mal im Klartext. 294 00:26:16,916 --> 00:26:18,875 Ich hasse dich, Jayant Arkhedkar. 295 00:26:20,416 --> 00:26:23,125 Du bist ein verdammter Heuchler. Ein Parasit. 296 00:26:23,833 --> 00:26:27,833 Diese Scheiß-Schickimicki-Klamotten, die weißen Schuhe 297 00:26:27,916 --> 00:26:32,125 und dieses furchtbare Parfüm, in das du getränkt bist, 298 00:26:32,208 --> 00:26:36,625 machen dich nicht zu einem von uns. Du bist immer noch der Prinz von Angola. 299 00:26:36,708 --> 00:26:38,041 Abschaum, du Wichser! 300 00:26:40,208 --> 00:26:42,125 Was ist? Heulst du jetzt? 301 00:26:45,708 --> 00:26:48,791 Warum verschwende ich meine Zeit in diesem Dreckloch? 302 00:26:50,291 --> 00:26:52,416 -Warum? -Warum? 303 00:26:53,916 --> 00:26:55,708 Du wirst mir in den Arsch kriechen. 304 00:26:56,791 --> 00:26:58,583 Weil ich deinen retten werde. 305 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Inwiefern? 306 00:27:02,625 --> 00:27:04,500 Die Schlampe erpresst mich auch. 307 00:27:06,041 --> 00:27:09,416 Derselbe Blödsinn. "Ich bin schwanger mit deinem Kind." 308 00:27:09,500 --> 00:27:11,541 Monica erpresst dich? 309 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 -Was grinst du so? -Ich grinse nicht. 310 00:27:14,291 --> 00:27:16,625 -Ist das ein Witz? -Monica erpresst dich? 311 00:27:22,458 --> 00:27:23,583 Was macht er hier? 312 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 Monica sagte ihm, dass sie Arvind junior austrägt. 313 00:27:27,375 --> 00:27:29,958 Nicht? Das Arschloch sitzt im selben Boot. 314 00:27:30,041 --> 00:27:32,208 -Er? -Ja. 315 00:27:32,291 --> 00:27:34,291 Wer schläft mit Buchhaltern? 316 00:27:34,375 --> 00:27:37,250 Hey, Jay! Unterschätze die Buchhaltung nicht, ja? 317 00:27:37,791 --> 00:27:40,666 Darum geht es nicht. Ich bin ein Familienvater. 318 00:27:40,750 --> 00:27:44,333 Auf einer Konferenz in Goa wurde ich im Rausch ohnmächtig. 319 00:27:45,000 --> 00:27:47,958 Ich lasse mich für bewusstlosen Sex nicht erpressen. 320 00:27:48,041 --> 00:27:51,375 Und, ja, die Buchhaltung darf nicht mit hineingezogen werden. 321 00:27:52,541 --> 00:27:55,875 Ich liebe nur Savitri. 322 00:27:57,208 --> 00:27:58,291 Wer ist Savitri? 323 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 Meine Frau. 324 00:28:02,458 --> 00:28:03,625 Siehst du? 325 00:28:03,708 --> 00:28:05,666 -Ich kenne sie. -Was? 326 00:28:05,750 --> 00:28:06,875 -Woher? -Klappe! 327 00:28:08,666 --> 00:28:09,916 Haltet die Klappe. 328 00:28:29,541 --> 00:28:30,666 UNICORN-SEKRETÄRIN 329 00:28:30,750 --> 00:28:32,750 GEFÄLLT DIR DIESES KINDERBETTCHEN? 330 00:28:32,833 --> 00:28:34,791 PUNES 10 BESTE GEBURTSKLINIKEN 331 00:28:34,875 --> 00:28:36,791 GEIZE NICHT, ARVIND. 332 00:28:36,875 --> 00:28:38,833 EIN ADHIKARI VERDIENT DAS BESTE, ODER? 333 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Scheiße. 334 00:28:45,000 --> 00:28:47,500 Hat einer von euch eine Lösung hierfür? 335 00:28:47,583 --> 00:28:49,666 Wir verklagen sie. Kein Problem. 336 00:28:50,791 --> 00:28:53,041 Erpressung ist nämlich ein Verbrechen. 337 00:28:53,125 --> 00:28:56,208 -Du verklagst sie wegen Erpressung? -Ja. Warum nicht? 338 00:28:56,291 --> 00:28:57,750 Ich gebe dir 30 Sekunden. 339 00:28:57,833 --> 00:29:01,666 Geh in die Zukunft, denk hieran, komm zurück und sag es mir. Okay? 340 00:29:02,666 --> 00:29:04,541 Okay. Mississippi eins. 341 00:29:06,000 --> 00:29:06,916 Mississippi zwei. 342 00:29:08,875 --> 00:29:09,833 Mississippi drei. 343 00:29:17,708 --> 00:29:22,375 -Entschuldigung. -Wie wäre es, wenn jemand sie bedroht? 344 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Ja, Tamang! 345 00:29:24,458 --> 00:29:27,750 -Ja, Tamang ist gut. -Eins, zwei, drei, vier! 346 00:29:32,333 --> 00:29:34,958 Er wirkt wie ein Gangster. 347 00:29:35,916 --> 00:29:37,708 Ich glaube nur an eine Option. 348 00:29:38,791 --> 00:29:39,625 An die letzte. 349 00:29:42,666 --> 00:29:43,875 Spinnst du, Nishi? 350 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Selbstmord? 351 00:29:46,291 --> 00:29:49,125 -Mord. -Mord? An wem? 352 00:29:49,833 --> 00:29:51,083 Scheiße! 353 00:29:51,166 --> 00:29:52,333 Sag ihm, an wem. 354 00:29:53,250 --> 00:29:55,583 -An wem, Jay? -Er meint Monica. 355 00:30:19,416 --> 00:30:23,333 Verdammt! Kein Strom? Ich raste aus, wenn er nicht zurückkommt. 356 00:30:23,416 --> 00:30:27,833 Keine Sorge. Er ist bald zurück. Jedes Zimmer hat eine Kerze. 357 00:30:29,916 --> 00:30:34,375 Ihr werdet ein Doppelleben führen. Eins mit Familie, Freunden und Kollegen 358 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 und das andere mit Monica. 359 00:30:37,791 --> 00:30:42,166 Immer wenn das Handy klingelt, bekommt ihr eine SMS und hebt Geld ab. 360 00:30:43,458 --> 00:30:47,041 Eure Frau überprüft euer Handy. Ihr kommt ein paarmal davon. 361 00:30:47,125 --> 00:30:49,166 Vielleicht kauft ihr euch ein zweites. 362 00:30:49,250 --> 00:30:52,416 Ihr versteckt die Kontoauszüge. 363 00:30:52,500 --> 00:30:55,875 Dann eröffnet ihr ein neues Konto bei einer anderen Bank. 364 00:30:57,041 --> 00:30:59,500 Ihr entkommt im letzten Moment. 365 00:31:00,625 --> 00:31:03,625 Sogar euer Buchhalter misstraut euch, und eure Frau. 366 00:31:04,416 --> 00:31:06,416 Ihr wickelt alles nur noch in bar ab. 367 00:31:09,041 --> 00:31:13,333 Monica bittet euch, in die USA zu ziehen oder ihr ein Grundstück in Goa zu kaufen. 368 00:31:13,875 --> 00:31:17,541 Oder sie will euch heiraten, weil sie eure Ehrlichkeit schätzt. 369 00:31:18,333 --> 00:31:21,250 Weil ihr vielleicht gute Ehemänner und Väter seid. 370 00:31:21,833 --> 00:31:23,375 Weil ihr nette Kerle seid. 371 00:31:24,583 --> 00:31:26,500 Irgendwann kommt der Heiratsantrag. 372 00:31:26,583 --> 00:31:29,541 Die Scheidung von Savitri. Du bietest ihr mehr Geld an. 373 00:31:29,625 --> 00:31:34,041 Aber Monica will kein Geld mehr. Sie will eure Zuneigung, eure Fürsorge. 374 00:31:35,458 --> 00:31:36,625 Weil ihr nett seid. 375 00:31:37,958 --> 00:31:40,458 Eines Tages kommt Savitri dahinter. 376 00:31:40,541 --> 00:31:41,666 Nikki auch. 377 00:31:43,041 --> 00:31:45,125 Und mein Vater, der große Adhikari. 378 00:31:45,208 --> 00:31:49,125 Dass seine zwei blauäugigen, unbestechlichen, gutbürgerlichen Söhne 379 00:31:49,208 --> 00:31:53,125 sündigten, Firmengeld veruntreuten und sein Vertrauen missbrauchten. 380 00:31:53,208 --> 00:31:55,666 Innerhalb von sechs Monaten seid ihr gefeuert, 381 00:31:55,750 --> 00:31:59,708 bloßgestellt und für immer ruiniert. Das ist die Wahrheit. 382 00:32:00,666 --> 00:32:04,416 Wenn es so weit ist, werdet ihr zu mir kommen 383 00:32:05,208 --> 00:32:07,458 und vorschlagen, Monica zu töten. 384 00:32:08,416 --> 00:32:11,416 Nach sechs Monaten, wenn ihr nichts mehr habt? 385 00:32:13,583 --> 00:32:14,416 Oder jetzt? 386 00:32:17,166 --> 00:32:18,666 Wenn ihr noch alles habt. 387 00:32:59,625 --> 00:33:01,583 Dame… Monica. 388 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Bube entsorgt. König transportiert. 389 00:33:06,500 --> 00:33:08,958 -Und Ass tötet. -Geht es etwas konkreter? 390 00:33:10,416 --> 00:33:12,416 Hast du je Staffellauf gemacht? 391 00:33:12,500 --> 00:33:15,458 Eine Person nimmt den Stab und läuft los. 392 00:33:15,541 --> 00:33:17,875 Dann wird der Stab weitergegeben. 393 00:33:19,791 --> 00:33:22,166 Nur dass wir keinen Stab weiterreichen, 394 00:33:23,416 --> 00:33:24,875 sondern Monicas Leiche. 395 00:33:29,625 --> 00:33:30,625 Wählt. 396 00:33:33,125 --> 00:33:38,083 Wähle ich zuerst, gibt es nur eine 33,33-%-Chance, morden zu müssen. 397 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 Ist das okay für dich? Okay? 398 00:33:57,083 --> 00:33:59,125 BUBE ENTSORGT 399 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Ich wähle zuletzt. 400 00:34:05,291 --> 00:34:07,458 Die Wahrscheinlichkeit ist 50 zu 50. 401 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Nutze es aus. 402 00:34:15,500 --> 00:34:17,458 KÖNIG TRANSPORTIERT 403 00:34:22,166 --> 00:34:23,125 Perfekt. 404 00:34:23,791 --> 00:34:26,333 Euch fehlt sowieso der Mumm zum Töten. 405 00:34:26,416 --> 00:34:28,583 ASS TÖTET 406 00:34:29,750 --> 00:34:31,708 Aber zuerst brauche ich noch was. 407 00:34:32,541 --> 00:34:33,666 Eine Absicherung. 408 00:34:35,750 --> 00:34:36,708 Was? 409 00:34:36,791 --> 00:34:40,875 Ich begehe den Mord, aber was, wenn ihr am Ende kneift? 410 00:34:41,500 --> 00:34:43,208 Ich halte nicht den Kopf hin. 411 00:34:44,291 --> 00:34:45,333 MORDVEREINBARUNG 412 00:34:48,708 --> 00:34:50,500 "Mordvereinbarung." 413 00:34:55,166 --> 00:35:01,125 "Wir, Nishikant Adhikari, Jayant Arkhedkar und Arvind Manivannan vereinbaren, 414 00:35:01,208 --> 00:35:03,083 Ms. Monica Machado zu töten." 415 00:35:06,666 --> 00:35:08,500 Soll Savitri sich scheiden lassen? 416 00:35:19,208 --> 00:35:21,083 Weißt du, warum mein Vater dich liebt? 417 00:35:22,625 --> 00:35:26,458 Weil du von ganz unten kommst und für Erfolg über Leichen gehst. 418 00:35:26,541 --> 00:35:27,791 Genau wie er. 419 00:35:28,833 --> 00:35:30,250 Und warum hasst er mich? 420 00:35:31,083 --> 00:35:33,416 Weil ich alles habe, außer Probleme. 421 00:35:34,833 --> 00:35:37,625 Du bist sein wahrer Erbe, Jayant Arkhedkar. 422 00:35:44,333 --> 00:35:45,791 Er ist wie mein Vater. 423 00:35:52,208 --> 00:35:53,541 Die behalte ich. 424 00:36:08,083 --> 00:36:10,750 PUNE - 148 KM SÜDLICH VON MUMBAI 425 00:36:15,416 --> 00:36:20,125 Also, hier ist der Plan. Ich rufe Monica nach Bombay. 426 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 Sie kreuzt auf. Und warum? 427 00:36:22,458 --> 00:36:24,166 Weil ich ihr Geld verspreche. 428 00:36:24,250 --> 00:36:28,500 Aber ich töte sie und lasse die Leiche, in eine Plane gewickelt, im Van. 429 00:36:29,166 --> 00:36:33,000 Jay, du fährst mit Nikki an den See meines Opas in Devlali. 430 00:36:33,083 --> 00:36:36,708 Du betäubst Nikki, fährst mit dem Zug nach Bombay 431 00:36:37,291 --> 00:36:39,500 und zum Lagerhaus von Inamdar Mills. 432 00:36:39,583 --> 00:36:43,000 Von da bringst du den Wagen mit der Leiche nach Khandala. 433 00:36:43,083 --> 00:36:44,583 Dort wartet Arvind. 434 00:36:45,291 --> 00:36:47,833 Du übergibst Arvind Monicas Leiche. 435 00:36:47,916 --> 00:36:50,625 Arvind, du entsorgst sie im Wald. 436 00:36:50,708 --> 00:36:55,041 Jay, du fährst zurück nach Bombay, stellst den Wagen bei Inamdar Mills ab 437 00:36:55,125 --> 00:36:58,083 und setzt dich in den Zug von CST nach Devlali, 438 00:36:58,166 --> 00:37:01,125 zum See meines Opas, bevor Nikki aufwacht. 439 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 Ganz einfach. 440 00:37:05,208 --> 00:37:08,833 DEVLALI, NASHIK 172 KM NÖRDLICH VON MUMBAI 441 00:37:08,916 --> 00:37:11,458 Oh, mein Geliebter 442 00:37:12,041 --> 00:37:12,875 -Schön? -Ja. 443 00:37:12,958 --> 00:37:15,500 Komm jetzt zu mir 444 00:37:24,333 --> 00:37:26,541 Monica! 445 00:37:30,375 --> 00:37:34,166 Er ist gekommen. Sieh mal! Er ist hier! 446 00:37:37,833 --> 00:37:39,166 Monica! 447 00:37:40,500 --> 00:37:41,750 Monica! 448 00:37:57,625 --> 00:38:02,791 Oh, mein Geliebter, komm jetzt zu mir 449 00:38:05,458 --> 00:38:10,208 Lösche das Feuer meiner Liebe 450 00:38:12,541 --> 00:38:18,333 Umarme mich Und überschütte mich mit deiner Liebe 451 00:38:22,583 --> 00:38:26,500 DEVLALI NACH MUMBAI - 172 KM FAHRZEIT 3 STD, 10 MIN 452 00:38:29,708 --> 00:38:34,333 Monica! Oh, mein Liebling 453 00:38:53,625 --> 00:38:57,166 Deine Lippen gaben tausend Versprechen 454 00:38:57,250 --> 00:39:01,416 Um meine durstigen Lippen zu tränken 455 00:39:01,500 --> 00:39:04,541 Wie lebst du Mit deinem vergessenen Versprechen? 456 00:39:10,458 --> 00:39:11,625 Die Schlüssel. 457 00:39:16,416 --> 00:39:21,583 Oh, mein Geliebter, komm jetzt zu mir 458 00:39:24,000 --> 00:39:27,833 Lösche das Feuer meiner Liebe 459 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 Verzeihung! 460 00:39:31,291 --> 00:39:34,416 Umarme mich Und überschütte mich mit deiner Liebe 461 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 Reay Road. 462 00:39:40,791 --> 00:39:45,916 Monica! Oh, mein Liebling! 463 00:39:53,125 --> 00:39:55,541 ICH GEBE ES DIR VOR INAMDAR MILLS 464 00:40:03,333 --> 00:40:06,916 Wenn du mir deine Gunst schenkst 465 00:40:07,000 --> 00:40:10,625 Mein Lieber, bin ich bereit Auch die eine Sache zu akzeptieren 466 00:40:10,708 --> 00:40:14,166 Um die du mich angeflehst hast 467 00:40:44,125 --> 00:40:46,166 Ich liebe dich. 468 00:41:06,083 --> 00:41:09,416 KHANDALA - 79 KM SÜDLICH VON MUMBAI 469 00:41:35,791 --> 00:41:40,500 Ich bin nicht betrunken. Sehen Sie? Ich trinke keinen Alkohol, Sir. 470 00:41:40,583 --> 00:41:43,333 Ich bin hellwach. Ich habe viel Kaffee intus… 471 00:41:43,416 --> 00:41:46,708 Wir sind keine Polizisten. Das Auto unserer Chefin ist kaputt. 472 00:41:46,791 --> 00:41:49,750 Der blöde Fahrer hat den Werkzeugkasten verloren. 473 00:41:50,958 --> 00:41:53,291 Wir bräuchten Ihren für fünf Minuten. 474 00:41:53,375 --> 00:41:55,208 -Er müsste hinten liegen. -Was? 475 00:41:55,291 --> 00:41:56,583 Hey! 476 00:41:59,208 --> 00:42:01,333 Hey, einen Moment. Hinten… 477 00:42:01,416 --> 00:42:03,666 Oh Mann! Das Werkzeug… 478 00:42:04,166 --> 00:42:06,291 Werk… Was, Mann, Werk… 479 00:42:06,375 --> 00:42:11,000 Werkzeugkasten… Sie meinen, Zange? Zange, Schraubenschlüssel und so… 480 00:42:11,083 --> 00:42:12,041 Schraubenzieher… 481 00:42:12,125 --> 00:42:13,708 WERKZEUGKASTEN 482 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 Werkzeugkasten. Werkzeug… Werkzeugkasten. 483 00:42:19,000 --> 00:42:21,916 Ist okay. Behalten Sie ihn. Ich kaufe einen neuen. 484 00:42:22,583 --> 00:42:23,583 Moment. 485 00:42:30,125 --> 00:42:32,125 So ein Schlitten und eine Panne. 486 00:42:40,458 --> 00:42:44,291 -Meckert wegen zwei Minuten Arbeit. -Sie können jetzt fahren, Sir. 487 00:42:47,666 --> 00:42:48,916 Hey, warten Sie! 488 00:42:50,000 --> 00:42:51,708 Madam möchte Ihnen danken. 489 00:42:51,791 --> 00:42:53,208 -Nicht doch… -Kommen Sie. 490 00:42:54,625 --> 00:42:55,625 Aber… 491 00:42:56,500 --> 00:43:00,125 Ich komme zu spät. Außerdem war es selbstverständlich. 492 00:43:00,833 --> 00:43:04,500 Hören Sie. Wenn Madam Ihnen danken will, wird sie Ihnen danken. 493 00:43:05,000 --> 00:43:07,291 Manchmal verteilt sie fliegende Küsse. 494 00:43:07,375 --> 00:43:09,583 Wenn, dann geben Sie sich bescheiden. 495 00:43:10,250 --> 00:43:11,250 -Sir, ich… -Los. 496 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 -Hallo. -Hi. 497 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 Vielen Dank. 498 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 Sie sind so schüchtern. 499 00:43:21,875 --> 00:43:23,875 Monica! 500 00:43:23,958 --> 00:43:24,875 Ups! 501 00:43:26,125 --> 00:43:29,458 Ausgerechnet dieses Lied? Wechseln Sie den Sender. 502 00:43:39,416 --> 00:43:40,916 ACHTUNG, LEOPARDEN 503 00:44:13,916 --> 00:44:15,625 Ich hielt euch für die Guten. 504 00:44:23,083 --> 00:44:25,958 Ich hatte Albträume von Monicas Geist. 505 00:44:26,625 --> 00:44:28,750 Ich habe eine Heidenangst, Mann. 506 00:44:28,833 --> 00:44:33,666 -Fahren wir gemeinsam nach Pune. -Was meinst du mit Angst? 507 00:44:34,666 --> 00:44:35,791 Ist das mein Job? 508 00:44:35,875 --> 00:44:37,708 Ich muss zu Nikki nach Devlali 509 00:44:37,791 --> 00:44:40,833 und vorher den Van in Mumbai abstellen. Wie soll das gehen? 510 00:44:40,916 --> 00:44:45,041 Habe ich John Abrahams Fahrrad, um es in vier Stunden zu schaffen? 511 00:44:45,125 --> 00:44:46,041 Hast du eins? 512 00:44:46,125 --> 00:44:49,333 Nein, nicht wahr? Sieh dir diesen Schrott-Van an! 513 00:44:50,958 --> 00:44:53,083 Ich bin ein Biker, kein Van-Fahrer! 514 00:44:53,166 --> 00:44:55,041 Ein verdammter Biker, Arvind! 515 00:44:57,000 --> 00:45:02,375 -Nimm es und verschwinde. Na los. -Bitte, Jay, hilf mir. Ein letztes Mal. 516 00:45:02,458 --> 00:45:04,333 Ich kann das nicht allein. Bitte. 517 00:45:04,416 --> 00:45:06,125 Verarsche mich nicht. 518 00:45:06,208 --> 00:45:08,083 Du hast Mut. Bitte rette mich. 519 00:45:09,916 --> 00:45:10,958 Scheiße! 520 00:45:11,041 --> 00:45:12,166 Jay, bitte, Mann. 521 00:45:15,000 --> 00:45:16,375 Vorsicht. Komm. 522 00:45:16,958 --> 00:45:19,291 Eine Sekunde. Warte. Was… 523 00:45:19,375 --> 00:45:21,416 -Du Arschloch! -Tut mir leid. 524 00:45:29,458 --> 00:45:30,666 Bring sie hier rein. 525 00:45:35,416 --> 00:45:37,791 -Das ist weit genug. Das war's. -Komm. 526 00:45:42,916 --> 00:45:44,500 Werfen wir sie ins Wasser. 527 00:45:44,583 --> 00:45:46,666 -Was? -Werfen wir sie ins Wasser. 528 00:45:46,750 --> 00:45:47,583 Nein. 529 00:45:48,708 --> 00:45:52,916 Denn wir müssten Löcher in die Leiche stechen, sonst schwimmt sie. 530 00:45:53,000 --> 00:45:54,041 Wirklich? 531 00:45:54,708 --> 00:45:57,500 Physik, du Arschloch. Ich bin kein Serienmörder. 532 00:45:58,541 --> 00:46:00,000 Jemand beobachtet uns. 533 00:46:00,875 --> 00:46:01,708 Wer? 534 00:46:03,583 --> 00:46:04,416 Da. Da unten. 535 00:46:05,958 --> 00:46:08,125 Richte das Licht nach unten. 536 00:46:09,000 --> 00:46:10,208 Lass es unten. 537 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Geh ganz langsam los. 538 00:46:15,375 --> 00:46:16,666 Geh ruhig weiter. 539 00:46:17,708 --> 00:46:19,791 Schritt für Schritt. Langsam. 540 00:46:19,875 --> 00:46:22,625 -Wie bitte? -Alles wird gut. Sei still. 541 00:46:24,500 --> 00:46:25,833 Arschloch! 542 00:46:26,583 --> 00:46:33,000 Ja, nur dieses Leben ist nicht genug 543 00:46:34,166 --> 00:46:37,666 Es ist nicht genug 544 00:46:39,208 --> 00:46:42,750 So unschuldig du auch sein magst 545 00:46:42,833 --> 00:46:48,333 Dir wird nicht vergeben werden Nein, wird dir nicht 546 00:48:11,291 --> 00:48:12,791 Hey, Devlali? 547 00:48:12,875 --> 00:48:13,708 Nein. 548 00:48:15,250 --> 00:48:16,666 Hey, Devlali? 549 00:48:16,750 --> 00:48:17,750 Sie fahren nicht. 550 00:48:19,708 --> 00:48:22,166 -Devlali? Es ist frei! -Ich fahre nicht. 551 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Ich fahre nicht. 552 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Ja. Wir fahren auf dem Motorrad. 553 00:48:28,083 --> 00:48:32,125 Wir werden Spaß haben. Nur zu zweit. Direkt vom College. Ja. 554 00:48:32,958 --> 00:48:34,875 Toll! 555 00:48:37,416 --> 00:48:38,250 Ist gut. 556 00:48:39,041 --> 00:48:42,625 Gut. Abgemacht. Wir fahren auf meinem Motorrad. Okay. 557 00:48:43,791 --> 00:48:45,541 Ja. 558 00:48:47,375 --> 00:48:48,875 Hey! Arschloch! 559 00:48:50,416 --> 00:48:51,333 Wichser! 560 00:48:58,666 --> 00:48:59,666 Hey! 561 00:49:01,750 --> 00:49:02,958 Wichser! 562 00:49:03,916 --> 00:49:09,250 Oh, mein Geliebter, komm jetzt zu mir 563 00:49:12,583 --> 00:49:17,250 Lösche das Feuer meiner Liebe 564 00:49:20,083 --> 00:49:25,875 Umarme mich und überschütte mich Mit deiner kühlen Liebe 565 00:49:30,000 --> 00:49:36,750 Oh, Monica! Mein Liebling! 566 00:49:37,583 --> 00:49:42,791 Monica, oh, mein Liebling! 567 00:50:11,333 --> 00:50:13,625 -Was zum Henker machst du da? -Hey. 568 00:50:14,708 --> 00:50:15,750 Was? 569 00:50:15,833 --> 00:50:16,916 Einheimische… 570 00:50:17,000 --> 00:50:19,541 -Einheimische sagten, hier… -Was? 571 00:50:19,625 --> 00:50:20,750 Perlen. 572 00:50:20,833 --> 00:50:23,041 -Es gäbe hier Perlen. -Welche Perlen? 573 00:50:23,125 --> 00:50:25,125 -Im Wasser. Also… Perlen. -Also? 574 00:50:25,208 --> 00:50:27,583 -Also? -Also dachte ich, 575 00:50:27,666 --> 00:50:29,916 ich bringe meinem Schatz Perlen. 576 00:50:31,166 --> 00:50:34,250 Für mich? Jay! 577 00:50:34,333 --> 00:50:35,500 Wie süß! 578 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 Danke. 579 00:50:40,000 --> 00:50:42,666 -Danke. -Aber ich konnte keine finden. 580 00:50:42,750 --> 00:50:43,875 Nicht schlimm. 581 00:50:45,208 --> 00:50:47,041 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 582 00:50:49,250 --> 00:50:50,250 PRIVAT 583 00:50:50,333 --> 00:50:52,833 Bitte komm jetzt… 584 00:51:01,166 --> 00:51:03,666 Monica! 585 00:51:03,750 --> 00:51:05,166 Sir, Ihr Schnürsenkel. 586 00:51:13,000 --> 00:51:13,958 Guten Morgen. 587 00:51:14,041 --> 00:51:15,458 Guten Morgen, Sir. 588 00:51:15,541 --> 00:51:17,666 -Heute ist ein großer Tag. -Ja, Sir. 589 00:51:20,458 --> 00:51:22,458 Jay! Jay? 590 00:51:23,541 --> 00:51:25,625 -Wir haben eine Todsünde begangen. -Was? 591 00:51:25,708 --> 00:51:27,250 Eine Todsünde. 592 00:51:28,333 --> 00:51:31,166 -Was sagst du da? Sei ruhig. -Sogar im Büro… 593 00:51:32,625 --> 00:51:34,125 -Morgen. -Guten Morgen. 594 00:51:38,833 --> 00:51:40,625 Es ist erledigt, keine Sorge. 595 00:51:40,708 --> 00:51:43,875 Nein, ich sehe sogar im Büro Monicas Geist. 596 00:51:43,958 --> 00:51:46,000 Einen Moment. Rein da. Bewegung. 597 00:51:56,583 --> 00:51:57,625 Monica? 598 00:51:58,375 --> 00:51:59,208 Monica! 599 00:51:59,291 --> 00:52:00,125 Was? 600 00:52:00,958 --> 00:52:04,750 Pass auf. Das Büro wird eine Vermisstenanzeige erstatten. 601 00:52:05,625 --> 00:52:06,875 Wir stehen das durch. 602 00:52:08,458 --> 00:52:12,083 Nishi soll es so drehen, als sei sie mit Firmengeld abgehauen. 603 00:52:12,958 --> 00:52:14,625 Kein Stress. Entspann dich. 604 00:52:14,708 --> 00:52:16,416 Halten Sie mich für zu blöd? 605 00:52:18,666 --> 00:52:22,583 Du bist zu dem geworden, den du hasst. Zu Nishi. 606 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Sarika? 607 00:52:25,166 --> 00:52:26,083 Sarika. 608 00:52:26,166 --> 00:52:27,125 Sarika! 609 00:52:27,666 --> 00:52:30,416 -Sie kommt also, wenn Sie rufen? -Vielleicht. 610 00:52:33,041 --> 00:52:36,208 -Sir. Was ist los? -Es ist abgeschlossen. 611 00:52:36,708 --> 00:52:39,375 Monica ist noch nicht da. Ich hole den Schlüssel. 612 00:52:39,458 --> 00:52:41,041 -Okay. -Ich hole ihn. Okay? 613 00:52:42,750 --> 00:52:43,791 Dada? 614 00:52:43,875 --> 00:52:46,416 Arvind schloss aus Versehen ab. Herein. 615 00:52:46,500 --> 00:52:47,750 -Bitte. -Kommen Sie. 616 00:52:51,125 --> 00:52:53,125 Kulkarni, geben Sie mir ein Stück. 617 00:52:53,208 --> 00:52:54,166 Ja, gern. 618 00:52:54,250 --> 00:52:57,458 -Ein frisches. -Es ist frisch. Kosten Sie. 619 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 Hallo, Leute. 620 00:52:58,458 --> 00:52:59,291 Guten Morgen. 621 00:52:59,375 --> 00:53:03,250 Tut mir leid, ich bin spät dran. Jayant. Jayant Arkhedkar. 622 00:53:04,250 --> 00:53:06,583 Wir kennen ihn als tüchtigen Ingenieur. 623 00:53:06,666 --> 00:53:09,333 Aber jetzt sitzt er mit im Vorstand. 624 00:53:09,416 --> 00:53:12,083 Er ist brillant und wird Wunder vollbringen. 625 00:53:12,166 --> 00:53:13,291 Danke. 626 00:53:13,375 --> 00:53:17,125 Mein pflichtbewusster Sohn ist hier, mein leiblicher Sohn nicht. 627 00:53:17,208 --> 00:53:20,125 Bitte, bedienen Sie sich nach Herzenslust. 628 00:53:20,791 --> 00:53:22,208 Wo ist Nishi? 629 00:53:23,375 --> 00:53:26,916 Nicht mal zum Investoren-Meeting kommt er pünktlich. 630 00:53:27,000 --> 00:53:28,208 Ja, Sie haben recht. 631 00:53:29,333 --> 00:53:32,791 Nishi ist nicht an seinem Platz. Monica fehlt auch noch. 632 00:53:36,291 --> 00:53:39,750 Niemand starrt mit bösem Blick 633 00:53:39,833 --> 00:53:43,500 Und niemand ist in Ungnade gefallen 634 00:53:43,583 --> 00:53:48,541 Alles ist das Werk des Herrn 635 00:53:55,791 --> 00:53:59,208 Hör zu, mein Schatz 636 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Die Zeiten sind böse 637 00:54:04,083 --> 00:54:11,041 Der Jäger ist zum Gejagten geworden 638 00:54:12,333 --> 00:54:16,083 Hör zu, mein Schatz 639 00:54:16,666 --> 00:54:21,125 Sei nicht allzu enttäuscht 640 00:54:21,208 --> 00:54:26,375 Du bekommst ganz sicher eine neue Chance 641 00:54:27,083 --> 00:54:30,125 Hör zu, mein Schatz 642 00:54:34,625 --> 00:54:38,875 Die Zeiten sind böse 643 00:54:38,958 --> 00:54:41,708 Du bekommst ganz sicher eine neue Chance 644 00:54:42,500 --> 00:54:47,166 Du tötest auch mit deinen Blicken 645 00:54:47,250 --> 00:54:49,875 Du bekommst ganz sicher eine neue Chance 646 00:54:49,958 --> 00:54:53,541 Hör zu, mein Schatz 647 00:54:54,083 --> 00:54:57,458 Die Zeiten sind böse 648 00:54:58,375 --> 00:55:01,875 Hör zu, mein Schatz 649 00:55:01,958 --> 00:55:04,750 Ich knall dir eine, wenn kein Leopard auftaucht. 650 00:55:05,291 --> 00:55:06,791 -Supri? -Finde ihn. 651 00:55:08,250 --> 00:55:10,541 Du hast mir nur einen Hund gezeigt. 652 00:55:16,291 --> 00:55:17,333 Supri. 653 00:55:17,416 --> 00:55:22,166 Deine Liebe hat mich komplett betört 654 00:55:22,250 --> 00:55:25,916 Wir kamen, um zu jagen Aber wurden stattdessen gejagt 655 00:55:26,000 --> 00:55:27,625 NISHIKANT ADHIKARI TOT AUFGEFUNDEN 656 00:55:27,708 --> 00:55:31,916 Genau! So wurde die Leiche in eine gelbe Plane gewickelt, 657 00:55:32,000 --> 00:55:34,875 bevor sie im Wald wilden Tieren überlassen wurde. 658 00:55:34,958 --> 00:55:36,833 Wie kam Nishikant Adhikari 659 00:55:36,916 --> 00:55:39,750 in die schwarzen Täler von Khandala? 660 00:55:39,833 --> 00:55:41,458 War es Schicksal? 661 00:55:42,208 --> 00:55:45,791 Wie auch immer, was steckt hinter Nishikants Tod? 662 00:55:45,875 --> 00:55:47,458 Bleiben Sie dran. 663 00:55:47,541 --> 00:55:48,583 Eine Verschwörung. 664 00:55:48,666 --> 00:55:49,833 EX-UNICORN-ANGESTELLTER 665 00:55:49,916 --> 00:55:51,500 Und ich bin auch ein Opfer. 666 00:55:51,583 --> 00:55:53,041 Es war kein Leopard. 667 00:55:53,625 --> 00:55:56,625 Ein Mensch hat Nishi getötet, da bin ich mir sicher. 668 00:55:57,166 --> 00:55:59,666 Ich arbeite seit 15 Jahren hier. 669 00:56:00,541 --> 00:56:01,750 Ich kenne jeden. 670 00:56:02,416 --> 00:56:03,541 Jeder kennt mich. 671 00:56:04,708 --> 00:56:07,708 Der Einzige, den ich nicht kenne, ist Jayant. 672 00:56:08,291 --> 00:56:09,625 Bitte kooperieren Sie. 673 00:56:10,583 --> 00:56:13,750 -Und vergessen Sie den Kontoauszug nicht. -Ja. 674 00:56:13,833 --> 00:56:14,666 Danke. 675 00:56:19,958 --> 00:56:20,791 Shalu. 676 00:56:22,416 --> 00:56:24,833 Was sagen sie? Gibt es Verdächtige? 677 00:56:25,583 --> 00:56:28,875 Haben sie etwas gefunden? Hinweise, Dokumente oder so? 678 00:56:28,958 --> 00:56:33,708 -Ich meine, Vereinbarungen oder Ähnliches? -Bei Nishi jedenfalls nicht. 679 00:56:34,916 --> 00:56:35,750 Aber… 680 00:56:36,416 --> 00:56:39,416 Die Leute sagen, er war Glücksspieler in Casinos. 681 00:56:39,500 --> 00:56:41,958 Vielleicht ging es um Spielschulden. 682 00:56:42,041 --> 00:56:44,625 Sie haben nach Kontoauszügen gefragt. 683 00:56:44,708 --> 00:56:46,041 -Ich… -Es ist möglich. 684 00:56:46,125 --> 00:56:47,875 -Ja. Geh sie holen. -Okay. 685 00:56:47,958 --> 00:56:49,166 -Tschüs. -Alles Gute. 686 00:56:49,666 --> 00:56:50,708 Iss pünktlich. 687 00:56:51,875 --> 00:56:53,416 Ja? Ruf an, falls was ist. 688 00:56:55,291 --> 00:56:57,375 Die Polizei schützt und dient uns. 689 00:56:57,458 --> 00:56:58,833 Ich diene auch, Sir. 690 00:57:00,083 --> 00:57:01,666 Sie können jederzeit anrufen. 691 00:57:01,750 --> 00:57:04,875 Außer nach 22 Uhr. Ich bin nämlich Familienvater. 692 00:57:13,875 --> 00:57:15,666 Was glaubst du? Wer war es? 693 00:57:17,708 --> 00:57:18,875 Was glaubst du? 694 00:57:20,500 --> 00:57:21,458 Sag du es mir. 695 00:57:22,708 --> 00:57:23,958 Zuerst sag du es mir. 696 00:57:24,583 --> 00:57:26,000 Du warst es nicht, oder? 697 00:57:26,500 --> 00:57:28,375 Du könntest es auch gewesen sein. 698 00:57:36,166 --> 00:57:38,041 Monica hat Nishi umgebracht! 699 00:57:51,333 --> 00:57:54,791 -Wie konnte sie ihn allein töten? -Vielleicht hatte sie Hilfe. 700 00:58:03,416 --> 00:58:04,250 Arvind? 701 00:58:08,500 --> 00:58:09,375 Arvind! 702 00:58:10,083 --> 00:58:12,750 Die Mordvereinbarung. Was, wenn Monica sie fand? 703 00:58:17,875 --> 00:58:19,291 Wenn man vom Teufel spricht. 704 00:58:22,416 --> 00:58:24,583 Mr. Jayant Arkhedkar? 705 00:58:26,500 --> 00:58:27,458 Ja, Ms. Machado? 706 00:58:28,208 --> 00:58:30,041 Die Polizei wartet auf Sie. 707 00:58:31,125 --> 00:58:32,125 Beeilen Sie sich. 708 00:58:34,583 --> 00:58:35,666 Scheiße! 709 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 Was ist passiert? 710 00:58:56,500 --> 00:58:57,375 Monica? 711 00:58:58,750 --> 00:59:00,000 Warum rufen sie mich? 712 00:59:01,916 --> 00:59:04,125 Hast du ihnen etwas gesagt? Monica. 713 00:59:06,166 --> 00:59:09,166 -Was ist passiert? -Mr. Jayant, Sie werden erwartet. 714 00:59:14,583 --> 00:59:15,916 Unterinspektor Shende. 715 00:59:17,291 --> 00:59:18,500 Oberkommissarin Naidu. 716 00:59:20,250 --> 00:59:22,208 -Guten Morgen. -Lesen Sie das. 717 00:59:24,083 --> 00:59:26,208 TRINK NICHT ALLEIN KACK NICHT ZUSAMMEN! 718 00:59:26,291 --> 00:59:28,333 "Trink nicht allein, kack nicht…" 719 00:59:30,083 --> 00:59:31,125 Was ist das? 720 00:59:33,875 --> 00:59:36,208 Nicht verlieben, nehmen Sie mich ernst. 721 00:59:38,458 --> 00:59:42,083 Ich kann nichts dafür, dass ich so hübsch bin. Wirklich nicht. 722 00:59:44,083 --> 00:59:48,708 Bringen Sie mir am 14. Februar bloß keine Rosen aufs Revier. 723 00:59:50,083 --> 00:59:50,916 Okay. 724 00:59:53,541 --> 00:59:54,375 Nicht? 725 00:59:55,666 --> 00:59:56,916 Wo waren Sie Sonntagabend? 726 00:59:58,333 --> 00:59:59,750 Nashik, mit meiner Verlobten. 727 00:59:59,833 --> 01:00:01,833 -Also in Devlali. -Die ganze Nacht? 728 01:00:03,875 --> 01:00:06,375 Verlobte heißt Nishikants Schwester, oder? 729 01:00:07,000 --> 01:00:07,833 Ja. 730 01:00:07,916 --> 01:00:11,583 Nach Nishikants Tod wird Unicorn also ihr allein gehören. 731 01:00:13,250 --> 01:00:14,791 Nach der Hochzeit, 732 01:00:15,750 --> 01:00:17,708 wenn dem Mädchen etwas zustößt, 733 01:00:18,250 --> 01:00:19,083 dann… 734 01:00:20,208 --> 01:00:23,666 Klimper, klimper, klimper 735 01:00:25,625 --> 01:00:27,375 Ich brachte mein Knowhow mit. 736 01:00:28,291 --> 01:00:29,916 Die Firma hat profitiert. 737 01:00:30,000 --> 01:00:33,416 Sehr gut. Aber ich sagte nicht, dass Sie beteiligt waren. 738 01:00:34,083 --> 01:00:37,583 Sie und Nishikant sollen aber auf Kriegsfuß gestanden haben. 739 01:00:38,291 --> 01:00:40,291 Wie der Mungo und die Schlange. 740 01:00:41,000 --> 01:00:42,750 Sozusagen Erzrivalen. 741 01:00:43,458 --> 01:00:45,958 Auf Kriegsfuß? Wer hat Ihnen das erzählt? 742 01:00:50,791 --> 01:00:51,750 Vergessen Sie's. 743 01:00:53,375 --> 01:00:56,416 Eines noch. Ihren Pass. Nehmen Sie ihn entgegen. 744 01:00:57,666 --> 01:01:00,166 Sie bleiben bis Ende der Ermittlungen in Pune. 745 01:01:02,500 --> 01:01:03,541 Oh Mann! 746 01:01:07,500 --> 01:01:09,833 Ich bringe Ihnen am 14. Februar Blumen 747 01:01:11,291 --> 01:01:13,583 ins Zentralgefängnis von Yerawada. 748 01:01:23,291 --> 01:01:29,750 Nun, du hast uns verlassen Mein schamloser Geliebter 749 01:01:31,125 --> 01:01:33,291 Tschüs 750 01:01:38,166 --> 01:01:44,833 Ich bete zu Gott Er möge deine Seele segnen 751 01:01:45,958 --> 01:01:47,375 Tschüs 752 01:01:49,375 --> 01:01:52,916 Manche sagten, er sei so Manche sagten, er sei anders gewesen 753 01:01:53,000 --> 01:01:56,375 Manche sagten, er sei wie Wasser gewesen 754 01:01:56,458 --> 01:02:00,166 Er floss weiter Er sagte immer 755 01:02:00,250 --> 01:02:03,333 Behalte mich in deinen Erinnerungen 756 01:02:05,333 --> 01:02:07,541 Tschüs, adios! 757 01:02:09,000 --> 01:02:11,166 Tschüs, adios! 758 01:02:12,666 --> 01:02:15,625 Tschüs, adios! 759 01:02:16,291 --> 01:02:18,416 Tschüs, adios! 760 01:02:19,958 --> 01:02:21,875 Tschüs, adios! 761 01:02:23,750 --> 01:02:26,250 Tschüs, adios! 762 01:02:27,416 --> 01:02:30,583 Tschüs, adios! 763 01:02:31,166 --> 01:02:33,083 Tschüs, adios! 764 01:02:36,791 --> 01:02:42,416 Nun, du hast uns verlassen Mein schamloser Geliebter 765 01:02:43,166 --> 01:02:44,958 -Hör mal, du… Shalu? -Dada. 766 01:02:45,750 --> 01:02:49,541 Monica gab strikte Anweisung, keine Kerze verlöschen zu lassen. 767 01:02:49,625 --> 01:02:51,958 Der Wind weht stark, nicht wahr? 768 01:02:52,041 --> 01:02:53,958 -Als zöge ein Sturm auf. -Sir… 769 01:02:54,041 --> 01:02:55,750 Ja, ich spüre es auch. 770 01:03:02,500 --> 01:03:04,000 -Pass auf dich auf. -Okay. 771 01:03:04,625 --> 01:03:06,416 -Jayant? -Ja, Sir. 772 01:03:06,500 --> 01:03:07,541 Komm her, Junge. 773 01:03:11,208 --> 01:03:13,250 Ja, Sir. Geht es Ihnen gut? 774 01:03:13,333 --> 01:03:18,083 Jayant, mir geht's gut. Aber kümmere dich um Nikki. 775 01:03:18,666 --> 01:03:21,083 -Ja, Sir. -Sie wirkt sehr mitgenommen. 776 01:03:21,166 --> 01:03:23,708 Wird erledigt, Sir. Machen Sie's gut. 777 01:03:25,833 --> 01:03:27,166 Nikki, geht's dir gut? 778 01:03:28,125 --> 01:03:29,250 Sehe ich traurig aus? 779 01:03:32,583 --> 01:03:34,750 Ich versuche, traurig auszusehen. 780 01:03:35,500 --> 01:03:36,916 Sehe ich traurig aus? 781 01:03:38,416 --> 01:03:41,166 Natürlich. Du hast deinen Bruder verloren. 782 01:03:41,750 --> 01:03:43,458 Ich will ehrlich zu dir sein. 783 01:03:44,625 --> 01:03:45,791 Geht das, Jay? 784 01:03:46,958 --> 01:03:47,791 Ja. 785 01:03:51,083 --> 01:03:52,416 Ich bin nicht traurig. 786 01:03:53,833 --> 01:03:55,416 Gut, dass der Wichser tot ist. 787 01:03:57,458 --> 01:03:58,666 Sein Tod ist gut. 788 01:03:59,750 --> 01:04:00,625 Und tschüs. 789 01:04:01,375 --> 01:04:03,000 Wir haben uns nie verstanden. 790 01:04:03,708 --> 01:04:06,458 Er ist nicht mal mein leiblicher Bruder. Das weißt du, oder? 791 01:04:07,750 --> 01:04:10,500 Er war Papas Sohn aus einer früheren Ehe. 792 01:04:11,375 --> 01:04:15,041 Papa verließ seine Mutter für meine, und dafür hasste sie ihn. 793 01:04:15,541 --> 01:04:17,208 Und der Wichser hasste mich. 794 01:04:17,291 --> 01:04:20,958 Sein alleiniges Ziel war es, Papa und seinen Ruf zu zerstören. 795 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 Papa liebte ihn trotzdem. 796 01:04:25,125 --> 01:04:28,958 Er tat so, als seien wir eine große, glückliche Familie. 797 01:04:29,041 --> 01:04:32,083 Wie geht's Vinny? Sie hatte ein Problem, oder? 798 01:04:32,166 --> 01:04:34,166 Ich hoffe, ihr geht es gut. 799 01:04:34,250 --> 01:04:37,083 Ja. Siehst du, darum liebe ich dich. 800 01:04:37,166 --> 01:04:40,208 Trotz allem denkst du an Vinnys Herzschmerz. 801 01:04:40,791 --> 01:04:43,500 -Ich rufe sie an. -Gut. Ich bin gleich zurück. 802 01:04:43,583 --> 01:04:44,500 Okay, Jay. 803 01:04:47,583 --> 01:04:48,458 Bis gleich. 804 01:04:51,708 --> 01:04:52,583 Arvind, Sir? 805 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 -Jay! -Ja? Mach die Tür zu. 806 01:05:09,041 --> 01:05:10,916 -Was hat sie gesagt? -Du zuerst. 807 01:05:11,000 --> 01:05:13,083 Nichts. Wir zündeten nur Kerzen an. 808 01:05:13,166 --> 01:05:17,041 -Was hat sie gesagt? -Die Samosas seien besser als das Fleisch. 809 01:05:17,125 --> 01:05:19,083 -Samosa… -Sie spielt mit uns. 810 01:05:19,166 --> 01:05:22,416 -Sie spielt mit uns. -Hör auf. Reiß dich zusammen. 811 01:05:23,375 --> 01:05:24,750 Wir sind keine Mörder. 812 01:05:24,833 --> 01:05:27,666 -Wir gehen zur Polizei, stellen uns… -Spinnst du? 813 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Kein Wort mehr zum Mord, sonst bringe ich dich… 814 01:05:32,875 --> 01:05:33,916 Hey, Gaurya. 815 01:05:34,000 --> 01:05:36,458 Ich weiß, Arvind, es ist traurig. 816 01:05:36,541 --> 01:05:38,666 Aber Nishi ist schließlich… 817 01:05:38,750 --> 01:05:41,125 Wir müssen stark sein. Ja? Für den Chef. 818 01:05:41,208 --> 01:05:43,125 Komm. Schon gut. 819 01:05:43,208 --> 01:05:44,500 Komm. Schon gegessen? 820 01:05:45,125 --> 01:05:47,791 Die Samosas sind gut. Komm, Arvind. 821 01:05:47,875 --> 01:05:50,416 -Weine nicht. Schon gut. Komm. -So traurig. 822 01:06:00,416 --> 01:06:02,333 Halten sie die Polizei für dumm? 823 01:06:12,500 --> 01:06:18,250 Bete Govinda an 824 01:06:18,333 --> 01:06:24,250 Bete Govinda an, oh geblendeter Verstand 825 01:06:24,333 --> 01:06:30,000 Bete Govinda an, oh Narr 826 01:06:30,083 --> 01:06:36,083 Grammatikregeln retten dich nicht Wenn deine Stunde gekommen ist 827 01:06:36,166 --> 01:06:38,458 Grammatikregeln retten dich nicht… 828 01:06:38,541 --> 01:06:41,750 -Papa, Pralinen! -Papa, Pralinen! 829 01:06:41,833 --> 01:06:46,541 -Papa, Pralinen! -Papa, Pralinen! 830 01:06:46,625 --> 01:06:48,125 -Hey! -Pralinen… 831 01:06:48,208 --> 01:06:49,125 Kommt her! 832 01:06:49,208 --> 01:06:53,166 "Danke für die Teilnahme an der Trauerfeier von Nishikant Adhikari." 833 01:06:53,250 --> 01:06:55,750 Ich will seit heute Morgen ein Video aufnehmen! 834 01:06:55,833 --> 01:06:59,875 Ich frisiere euch. Ich helfe euch bei den Hausaufgaben. 835 01:06:59,958 --> 01:07:01,958 Mama nimmt ein Video auf, oder? 836 01:07:02,041 --> 01:07:04,541 -Könnt ihr nicht mal ruhig sein? -Savitri! 837 01:07:04,625 --> 01:07:05,458 Arvind! 838 01:07:17,916 --> 01:07:19,208 Was gibt's, Shalu? 839 01:07:19,291 --> 01:07:21,750 -Schalt die Nachrichten ein. -Was ist los? 840 01:07:21,833 --> 01:07:23,958 Dada, schau dir die Nachrichten an. 841 01:07:25,541 --> 01:07:26,583 Okay, mache ich. 842 01:07:27,750 --> 01:07:30,000 -Hör auf zu weinen. -Ich weine nicht. 843 01:07:30,083 --> 01:07:32,083 Sie haben etwas an sich… 844 01:07:32,166 --> 01:07:34,833 Warum das Feuer immer weiterbrennt… 845 01:07:39,291 --> 01:07:43,416 Das ist, ja, der zweite tragische Angriff auf den Vorstand von Unicorn, 846 01:07:43,500 --> 01:07:46,166 und zwar auf Finanzchef Arvind Manivannan. 847 01:07:47,000 --> 01:07:49,208 Er erhielt ein anonymes Paket. 848 01:07:50,500 --> 01:07:53,125 Die Kinder dachten, es sei Schokolade drin. 849 01:07:53,208 --> 01:07:57,041 Aber, nein. Aus dem Paket kam eine giftige Kobra. 850 01:07:57,125 --> 01:07:59,875 DANKE FÜR DIE TEILNAHME AN DER TRAUERFEIER 851 01:07:59,958 --> 01:08:03,083 Bei uns ist der Schlangenexperte Nagesh, 852 01:08:03,166 --> 01:08:06,333 der uns erklärt, wie das Gift der Kobra 853 01:08:06,416 --> 01:08:07,875 in den Körper eindringt 854 01:08:07,958 --> 01:08:09,500 und wirkt. Mr. Nagesh? 855 01:08:14,166 --> 01:08:17,416 Die Kobra… löst sich… und die Person stirbt. 856 01:08:18,791 --> 01:08:22,375 Es gibt verschiedene Schlangenarten in Maharashtra. 857 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 Manche sind gefährlich, andere weniger. 858 01:08:25,125 --> 01:08:27,583 Wir sollten keine Angst vor Schlangen haben, 859 01:08:27,666 --> 01:08:31,000 aber uns auch nicht mit ihnen anfreunden. 860 01:08:45,875 --> 01:08:48,875 Als Hommage an alle meine Lehrer 861 01:08:48,958 --> 01:08:53,083 trage ich Kusumagrajs Gedicht für meine lieben Freunde vor. 862 01:08:54,250 --> 01:08:57,041 Sir, erkannten Sie mich im Regen 863 01:08:57,125 --> 01:08:59,833 mit zerknitterter Kleidung und nassem Haar? 864 01:08:59,916 --> 01:09:02,875 Setzte mich kurz, lächelte und sprach dann. 865 01:09:02,958 --> 01:09:05,583 Gast Ganges kam und ging, nachdem er im Nest blieb. 866 01:09:06,166 --> 01:09:08,291 Es ist 3 Uhr! Geh schlafen! 867 01:09:09,375 --> 01:09:11,166 Nein, nein! Geh du schlafen. 868 01:09:11,250 --> 01:09:13,708 Was ist hier los? 869 01:09:13,791 --> 01:09:16,375 Sir, erkannten Sie mich im Regen 870 01:09:16,458 --> 01:09:18,583 mit zerknitterter Kleidung und nassem Haar? 871 01:09:18,666 --> 01:09:21,625 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 872 01:09:21,708 --> 01:09:24,333 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 873 01:09:24,416 --> 01:09:26,833 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 874 01:09:26,916 --> 01:09:28,833 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 875 01:09:28,916 --> 01:09:31,458 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 876 01:09:31,541 --> 01:09:33,583 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 877 01:09:33,666 --> 01:09:35,916 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 878 01:09:36,000 --> 01:09:37,916 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 879 01:09:38,000 --> 01:09:40,208 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 880 01:09:40,291 --> 01:09:42,291 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 881 01:09:42,375 --> 01:09:46,750 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 882 01:09:46,833 --> 01:09:48,750 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 883 01:09:48,833 --> 01:09:51,083 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 884 01:09:51,166 --> 01:09:53,041 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 885 01:09:53,125 --> 01:09:55,583 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 886 01:09:55,666 --> 01:09:57,458 Ermuntern Sie mich zu kämpfen. 887 01:09:57,541 --> 01:09:59,708 Die Welt brach zusammen, mein Rückgrat nicht. 888 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Ich habe einen Fehler gemacht. Es tut mir wirklich leid. 889 01:10:03,208 --> 01:10:06,291 Du bist auf einem düsteren Pfad, mein Sohn. 890 01:10:14,916 --> 01:10:16,583 Ich sage die Wahrheit, Sir. 891 01:10:16,666 --> 01:10:21,083 Das Nag-Panchami-Fest steht an, also fing ich im Dorf ein paar Schlangen. 892 01:10:22,500 --> 01:10:26,416 Alle sechs wurden gestohlen, bevor ich ihr Gift gewinnen konnte. 893 01:10:26,916 --> 01:10:29,208 Ich habe auch einen Verlust erlitten. 894 01:10:31,250 --> 01:10:32,708 Ich schwöre es. 895 01:10:33,500 --> 01:10:36,625 Ich habe sie nicht verkauft. Lassen Sie mich gehen. 896 01:10:37,500 --> 01:10:40,416 Bitte, lassen Sie mich gehen. Bitte. 897 01:10:40,500 --> 01:10:42,958 Madam? Ich glaube, er sagt die Wahrheit. 898 01:10:43,041 --> 01:10:46,375 -Montags vertraue ich allen. -Soll ich ihn laufen lassen? 899 01:10:47,916 --> 01:10:49,208 Gehen Sie. Hiermit. 900 01:10:49,291 --> 01:10:50,291 -Okay, Sir. -Los. 901 01:10:50,375 --> 01:10:52,708 -Auf Wiedersehen, Madam. -Ja. Gehen Sie. 902 01:10:56,875 --> 01:11:01,083 Madam, ich sagte Ihnen neulich schon, dass Jayant Arvind ermordet hat. 903 01:11:01,583 --> 01:11:04,625 Ich hörte, wie er ihm drohte: "Ich bringe dich um." 904 01:11:05,958 --> 01:11:07,750 ARVIND MANIVANNAN 905 01:11:07,833 --> 01:11:08,708 Sir, 906 01:11:10,000 --> 01:11:13,250 Sie wissen, dass ich niemanden mehr respektiere als Sie. 907 01:11:14,625 --> 01:11:16,083 Sie sind meine Familie. 908 01:11:17,875 --> 01:11:21,166 Es ist meine Schuld. Ich hätte Ihnen alles sagen sollen. 909 01:11:23,875 --> 01:11:26,083 -Guten Morgen, Mr. Jayant. -Morgen. 910 01:11:29,541 --> 01:11:31,041 Setzen Sie sich, Tamang. 911 01:11:32,375 --> 01:11:34,958 Haben Sie Ihre 11-Uhr-Medizin eingenommen? 912 01:11:35,583 --> 01:11:37,291 Bedaure, vergessen. 913 01:11:37,375 --> 01:11:38,750 -Es… -Ist nicht schlimm. 914 01:11:38,833 --> 01:11:40,791 Nein, Sie nehmen sie sofort ein. 915 01:11:44,416 --> 01:11:45,250 Verzeihung. 916 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Hier, Sir. 917 01:11:48,916 --> 01:11:51,708 Sie wissen, wie wichtig Sie für uns sind. 918 01:11:51,791 --> 01:11:53,833 Im Büro geschehen seltsame Dinge. 919 01:11:54,458 --> 01:11:58,000 Sie sind wie ein Vater für uns. Nicht wahr, Mr. Jayant? 920 01:11:59,708 --> 01:12:00,750 Ja, natürlich. 921 01:12:07,458 --> 01:12:08,458 Tee? 922 01:12:11,291 --> 01:12:12,333 Sir. 923 01:12:15,250 --> 01:12:16,250 Tee? 924 01:12:16,875 --> 01:12:17,833 Nein, danke. 925 01:12:18,583 --> 01:12:22,375 Es ist nur Tee, kein Gift. 926 01:12:31,208 --> 01:12:32,583 Trinken Sie. 927 01:12:42,041 --> 01:12:42,958 Tee wird kalt. 928 01:12:45,208 --> 01:12:46,875 Los. Trink deinen Tee. 929 01:12:57,833 --> 01:12:58,958 Trinken Sie jetzt. 930 01:13:16,375 --> 01:13:18,666 Ich habe eine Telefonschalte. Bis gleich. 931 01:13:18,750 --> 01:13:19,708 Jayant? 932 01:13:21,333 --> 01:13:22,833 Du wolltest etwas sagen. 933 01:13:34,833 --> 01:13:36,625 Dass Sie mir vertrauen können. 934 01:13:37,916 --> 01:13:41,166 Ich habe nichts mit den Morden zu tun. Ich bin unschuldig. 935 01:13:45,041 --> 01:13:46,166 Und ich verspreche, 936 01:13:46,916 --> 01:13:49,916 weder Unicorns noch meinen Ruf besudeln zu lassen. 937 01:13:50,000 --> 01:13:51,416 Guter Junge. 938 01:13:58,083 --> 01:13:59,375 So ein netter Mann. 939 01:14:14,041 --> 01:14:16,166 ICH WEISS ALLES… KOMM AUF DIE DACHTERRASSE. 940 01:14:20,625 --> 01:14:21,916 MORDVEREINBARUNG 941 01:14:22,000 --> 01:14:23,458 Scheißkerl. 942 01:14:24,958 --> 01:14:26,541 Fick dich, Monica! 943 01:14:48,708 --> 01:14:51,583 Das Herz ist sehr klein, aber… 944 01:14:53,750 --> 01:14:56,625 Seine Träume sind sehr groß 945 01:14:58,583 --> 01:15:02,875 Er will den Himmel berühren 946 01:15:03,625 --> 01:15:06,416 Während er am Boden steht 947 01:15:22,250 --> 01:15:24,916 Nur die falschen Münzen 948 01:15:25,000 --> 01:15:26,208 Computerabsturz. 949 01:15:27,000 --> 01:15:30,041 Füllen meine Taschen 950 01:15:32,000 --> 01:15:34,291 -Es läuft wieder alles. -Ja! 951 01:15:34,375 --> 01:15:40,083 Aber die Moneten auf der Straße Werden die echten sein 952 01:15:44,375 --> 01:15:49,291 Etwas Anziehungskraft Eher eine Fantasie 953 01:15:54,375 --> 01:16:01,291 Etwas Anziehungskraft Eher eine Fantasie 954 01:16:04,250 --> 01:16:07,166 Du betrügst dich manchmal selbst 955 01:16:09,000 --> 01:16:11,500 Das Herz kämpft mit sich selbst 956 01:16:14,125 --> 01:16:18,791 Er will den Himmel berühren 957 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 Während er am Boden steht 958 01:16:24,000 --> 01:16:29,041 Etwas Anziehungskraft Eher eine Fantasie 959 01:16:33,875 --> 01:16:40,750 Etwas Anziehungskraft Eher eine Fantasie 960 01:16:43,750 --> 01:16:46,541 Das Herz ist sehr klein, aber… 961 01:16:48,791 --> 01:16:51,458 Seine Träume sind sehr groß 962 01:16:53,625 --> 01:16:58,083 Er will den Himmel berühren 963 01:16:58,666 --> 01:17:01,333 Während er am Boden steht 964 01:17:08,583 --> 01:17:11,458 Während er am Boden steht 965 01:17:14,041 --> 01:17:15,166 Da… Kulfi? 966 01:17:18,416 --> 01:17:23,250 Während er am Boden steht 967 01:17:23,333 --> 01:17:28,375 Während er am Boden steht 968 01:17:45,166 --> 01:17:48,000 Hey! Jay! 969 01:17:48,083 --> 01:17:48,916 Hey. 970 01:17:51,041 --> 01:17:51,916 Das… 971 01:17:53,583 --> 01:17:55,958 -Taschentuch? -Wir sind nicht deinetwegen da. 972 01:17:57,333 --> 01:17:59,458 Wir sollten wohl jetzt reden. 973 01:18:00,791 --> 01:18:02,458 Klar. Gern. 974 01:18:03,125 --> 01:18:03,958 Kaffee? 975 01:18:04,708 --> 01:18:06,041 Oh, Kulfi. 976 01:18:06,125 --> 01:18:07,416 Krähenkacke, was? 977 01:18:08,916 --> 01:18:09,833 Ihr Glückstag. 978 01:18:16,333 --> 01:18:19,333 -Warum keuchen Sie so? -Ich keuche? 979 01:18:20,166 --> 01:18:22,666 Ich mache 10.000 Schritte. 980 01:18:24,500 --> 01:18:25,708 Mir fehlen noch 500. 981 01:18:28,291 --> 01:18:29,208 Fahren wir. 982 01:18:36,958 --> 01:18:37,791 Bis bald. 983 01:18:45,125 --> 01:18:46,250 Was machst du hier? 984 01:18:48,875 --> 01:18:51,750 Shalu… hat um Snacks gebeten… 985 01:18:53,166 --> 01:18:55,833 Geh in die Fabrik. Na los. 986 01:18:57,500 --> 01:19:01,208 Während er am Boden steht 987 01:19:02,125 --> 01:19:09,083 Während er am Boden steht 988 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 Scheiße, eine Fotokopie? 989 01:19:21,750 --> 01:19:23,125 Fick dich, Monica! 990 01:19:33,666 --> 01:19:34,500 Hi, Monica. 991 01:19:35,416 --> 01:19:36,791 Können wir uns treffen? 992 01:19:36,875 --> 01:19:38,916 Du benimmst dich so förmlich. 993 01:19:39,000 --> 01:19:41,166 Seit wann brauchst du einen Termin? 994 01:19:41,250 --> 01:19:44,083 Was soll's? So läuft unsere Beziehung jetzt. 995 01:19:45,708 --> 01:19:47,458 Ja, das stimmt. Komm. 996 01:20:18,666 --> 01:20:19,791 Ich komme. 997 01:20:23,625 --> 01:20:26,000 Hunger? Es gibt Essen von Saleem's. 998 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 Magst du Saleem's? 999 01:20:27,875 --> 01:20:29,125 Ja, sehr sogar. 1000 01:20:35,041 --> 01:20:36,041 Magst du Monica? 1001 01:20:40,791 --> 01:20:44,291 Sag: "Monica, oh, mein Liebling." 1002 01:20:46,541 --> 01:20:47,416 Sag es! 1003 01:20:52,250 --> 01:20:54,791 "Monica, meine Liebe." 1004 01:21:00,916 --> 01:21:03,333 Okay, komm her. 1005 01:21:07,166 --> 01:21:09,208 Schön, oder? Gefällt es dir? 1006 01:21:11,833 --> 01:21:12,833 Komm. 1007 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 Alles Ratenkäufe. 1008 01:21:18,291 --> 01:21:21,791 Du bekommst die Rechnung. Zahle, wenn sie eintrifft. 1009 01:21:26,416 --> 01:21:28,375 Warum spielst du diese Spielchen? 1010 01:21:29,375 --> 01:21:30,208 Spielchen? 1011 01:21:33,041 --> 01:21:36,500 Hey, Jayant Arkhedkar. Ich spiele nicht, okay? 1012 01:21:36,583 --> 01:21:39,666 Ich habe es satt. "Monica, mach dies und das." 1013 01:21:39,750 --> 01:21:42,875 "Jawohl, Sir. Natürlich, Sir." Mir reicht's. 1014 01:21:42,958 --> 01:21:44,583 Hör zu, Mann. Hör mir zu. 1015 01:21:44,666 --> 01:21:48,666 Ich will auch tun, was ich will, kaufen, was ich mag. 1016 01:21:48,750 --> 01:21:50,833 Nicht jeder hat so viel Glück wie du! 1017 01:21:50,916 --> 01:21:52,125 Ich habe kein Glück. 1018 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 Es war harte Arbeit. 1019 01:21:54,708 --> 01:21:57,541 Du hast hart gearbeitet? Was denkst du wohl? 1020 01:21:57,625 --> 01:22:01,416 Beim IIT-Festival bot der Chef den Job 16 Leuten vor dir an. 1021 01:22:01,500 --> 01:22:06,000 Du warst die Nummer 17 und hattest Glück. Die anderen hatten bessere Jobangebote. 1022 01:22:06,083 --> 01:22:09,583 Diese 16 Arschlöcher wollten in eine multinationale Firma. 1023 01:22:09,666 --> 01:22:13,333 -Ich wollte ein eigenes Imperium haben. -Was hältst du von dir? 1024 01:22:13,416 --> 01:22:14,833 Dass du talentiert bist? 1025 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 Aber es geht nur darum, wie gut deine Geschichte ist. 1026 01:22:18,833 --> 01:22:22,291 Adhikari hatte eine tolle, als er BD Inamdar kennenlernte. 1027 01:22:22,375 --> 01:22:25,041 Du brauchst lediglich den Schwiegervaterbonus. 1028 01:22:25,125 --> 01:22:27,750 Ungebeten. Ich habe mein Wissen eingebracht. 1029 01:22:27,833 --> 01:22:29,791 Hey, was immer du glauben willst. 1030 01:22:29,875 --> 01:22:31,416 Aber die Wahrheit ist, 1031 01:22:31,500 --> 01:22:34,750 dass du immer noch der arme Junge aus Angola bist, Baby. 1032 01:22:35,541 --> 01:22:36,958 Der nirgendwo hingehört. 1033 01:22:37,458 --> 01:22:40,208 Du schleimst dich verzweifelt nach oben. 1034 01:22:40,833 --> 01:22:44,416 -Ich begleite dich nur, Schatz. -Fick dich, Mann! 1035 01:22:45,166 --> 01:22:46,000 "Fick dich"? 1036 01:22:46,083 --> 01:22:49,250 Hast du "fick dich" gesagt? Wie kannst du das sagen? 1037 01:22:49,333 --> 01:22:51,250 Wie kannst du "fick dich" sagen? 1038 01:22:51,875 --> 01:22:52,708 Was machst du? 1039 01:22:53,291 --> 01:22:55,583 -Fick dich, Schlampe! -Was machst du? 1040 01:22:55,666 --> 01:22:57,458 Warum ziehst du dich aus? 1041 01:22:57,541 --> 01:23:00,583 Du willst mich töten? Dann töte mich! 1042 01:23:00,666 --> 01:23:01,625 Los, du Arsch! 1043 01:23:02,875 --> 01:23:04,625 Genug, Monica! Es reicht! 1044 01:24:56,000 --> 01:24:56,833 Monica. 1045 01:24:57,708 --> 01:24:58,541 Monica? 1046 01:24:59,375 --> 01:25:00,291 Monica? 1047 01:25:01,041 --> 01:25:01,875 Monica. 1048 01:25:08,333 --> 01:25:09,166 Entschuldige. 1049 01:25:13,458 --> 01:25:14,291 Entschuldige. 1050 01:25:33,375 --> 01:25:37,291 -Warum hast du aufgehört? -Scheiß auf Unicorn, scheiß auf das Geld. 1051 01:25:38,416 --> 01:25:39,666 Ich will nichts. 1052 01:25:41,458 --> 01:25:44,166 Ich gehe zur Polizei und sage die Wahrheit. 1053 01:25:44,750 --> 01:25:46,708 Tamang ist auch beteiligt, nicht? 1054 01:25:47,500 --> 01:25:49,125 Er wird auch büßen. 1055 01:25:49,625 --> 01:25:52,500 Hör auf zu heulen, Mann! Hör einfach auf! 1056 01:25:52,583 --> 01:25:55,541 Du schwafelst nur von Mord. Mord an wem? 1057 01:25:57,708 --> 01:25:59,625 An Nishi. An Arvind. 1058 01:26:01,541 --> 01:26:03,833 Du wolltest mich zweimal töten. 1059 01:26:06,166 --> 01:26:07,125 Spinnst du? 1060 01:26:08,791 --> 01:26:10,291 Warum sollte ich dich töten? 1061 01:26:14,166 --> 01:26:16,125 Oder Arvind oder Nishi? 1062 01:26:17,833 --> 01:26:19,458 Wer zahlt, wenn du stirbst? 1063 01:26:22,625 --> 01:26:24,291 Du hast Nishi nicht getötet? 1064 01:26:38,708 --> 01:26:40,500 Am Tag des Mordes an Nishi 1065 01:26:41,333 --> 01:26:43,958 hatte er mich gebeten, nach Mumbai zu kommen. 1066 01:26:44,750 --> 01:26:47,666 Ich wollte ihn treffen, aber er erschien nicht. 1067 01:26:48,916 --> 01:26:52,708 Er reagierte weder auf Anrufe noch auf Textnachrichten. 1068 01:26:53,666 --> 01:26:55,208 Ich fuhr nach Pune zurück. 1069 01:27:01,416 --> 01:27:04,208 Jay, ich habe niemanden getötet. 1070 01:27:07,791 --> 01:27:09,041 Entschuldige, Monica. 1071 01:27:10,375 --> 01:27:12,125 Es war ein großer Fehler. 1072 01:27:13,708 --> 01:27:16,041 -Sei still. -Töte mich, wenn du willst. 1073 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Hör auf zu weinen. 1074 01:27:19,791 --> 01:27:20,875 Ich verzeihe dir. 1075 01:27:22,625 --> 01:27:23,458 Hey, Jay. 1076 01:27:24,458 --> 01:27:27,375 Ich bin schon größeren Monstern als dir begegnet. 1077 01:27:28,666 --> 01:27:29,666 Außerdem 1078 01:27:30,458 --> 01:27:34,000 habe ich weder dich noch jemand anderen erpresst. 1079 01:27:37,416 --> 01:27:39,083 Ich fordere nur meine… 1080 01:27:40,166 --> 01:27:41,041 Scheiße! 1081 01:27:41,625 --> 01:27:44,750 Umsatz-, Verbrauchs- und Dienstleistungssteuer ein. 1082 01:27:46,666 --> 01:27:51,791 Ich glaube, ich verdiene es. Aber du kannst anderer Meinung sein. 1083 01:27:52,833 --> 01:27:54,125 Nein, du hast recht. 1084 01:28:13,833 --> 01:28:14,666 Danke. 1085 01:28:19,916 --> 01:28:22,708 Jetzt weiß ich, wer hinter allem steckt. 1086 01:28:27,291 --> 01:28:28,291 Wer? 1087 01:28:30,041 --> 01:28:31,041 Dein Handy klingelt. 1088 01:28:32,666 --> 01:28:33,958 Geh ran. Es ist Nikki. 1089 01:28:34,041 --> 01:28:35,416 Ich rufe sie zurück. 1090 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 Geh immer ran. Sie ist wichtig für uns. 1091 01:28:37,958 --> 01:28:40,250 -Nimm den Anruf an. -Später. 1092 01:28:40,333 --> 01:28:42,416 Wir haben die ganze Nacht. Versprochen. 1093 01:28:43,375 --> 01:28:45,125 Jetzt stecken wir gemeinsam drin. 1094 01:28:50,833 --> 01:28:52,083 Du weißt davon? 1095 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 -Ja, Schatz. -Wo bist du? Warum kommst du nicht heim? 1096 01:28:57,125 --> 01:29:00,291 Jay, alle sterben. Jeden Tag stirbt hier jemand. 1097 01:29:00,375 --> 01:29:01,791 Du bist nicht tot, oder? 1098 01:29:01,875 --> 01:29:05,250 Jay, lebst du noch? Sag mir, wo du bist. Ich komme zu dir. 1099 01:29:05,333 --> 01:29:07,458 Sorry. Ich wollte gerade aufbrechen. 1100 01:29:07,541 --> 01:29:10,666 -Wo bist du? Ich komme sofort. -Ja. 30 Minuten, okay? 1101 01:29:10,750 --> 01:29:14,166 Jay, ich kann nicht warten. Ich hatte einen Traum. 1102 01:29:14,250 --> 01:29:18,500 Du wurdest ermordet. Sie hat dir ein Messer in den Kopf gerammt. 1103 01:29:18,583 --> 01:29:20,916 -Sag mir, wo du bist. -Schon gut. 1104 01:29:21,000 --> 01:29:23,750 Warum? Du weißt, du kannst das nicht. Du… 1105 01:29:24,250 --> 01:29:25,708 Fährst du etwa? 1106 01:29:25,791 --> 01:29:27,083 Nikki, halt an. 1107 01:29:27,166 --> 01:29:32,041 Ich bin geflogen, Jay. Wie in Zurück in die Zukunft. 1108 01:29:32,125 --> 01:29:33,791 Machst du Witze? Wo bist du? 1109 01:29:34,541 --> 01:29:36,416 Nikki, du… Nikki. 1110 01:31:08,791 --> 01:31:12,291 Yogesh, gib mir bitte meine Brille. 1111 01:31:12,375 --> 01:31:14,708 -War das real? -Ich habe es gesehen. 1112 01:31:14,791 --> 01:31:17,250 -Scheiß drauf, komm! -Was? Komm, nein. 1113 01:31:17,333 --> 01:31:18,750 -Komm! -Nein, ich gehe. 1114 01:31:18,833 --> 01:31:21,750 -Lass uns Pizza essen. -Was soll ich tun? 1115 01:31:23,458 --> 01:31:25,958 Yogesh! Mein Stock. 1116 01:31:35,666 --> 01:31:36,958 Ms. Monica Machado. 1117 01:31:37,041 --> 01:31:38,458 EILMELDUNG 1118 01:31:38,541 --> 01:31:41,250 Ich bin schockiert. Echt schockiert! 1119 01:31:42,666 --> 01:31:46,625 Was zum Teufel ist bei Unicorn los? Wer es weiß, der sage es mir. 1120 01:31:47,666 --> 01:31:49,041 Ich habe keine Ahnung. 1121 01:31:49,125 --> 01:31:50,750 Manchmal glaube ich… 1122 01:31:53,041 --> 01:31:54,375 …ich bin der Nächste. 1123 01:31:55,125 --> 01:31:57,708 Nein, Sir. Sagen Sie so etwas nicht. 1124 01:31:57,791 --> 01:32:01,416 Alles wird gut. Sie werden lange leben. Ganz sicher. 1125 01:32:03,250 --> 01:32:04,083 Ist gut, Sir. 1126 01:32:16,458 --> 01:32:18,500 Shalu, sag heute alle Meetings ab. 1127 01:32:20,833 --> 01:32:21,708 Was ist los? 1128 01:32:24,833 --> 01:32:26,458 Dada, du bist ein Mörder. 1129 01:32:29,000 --> 01:32:30,375 Du kommst in die Hölle. 1130 01:33:02,083 --> 01:33:04,875 -Haben Sie gestern Wein getrunken? -Nein. 1131 01:33:07,083 --> 01:33:09,083 Gott sei Dank! Sonst… 1132 01:33:10,000 --> 01:33:12,416 In Monicas Wein war auch Schlangengift. 1133 01:33:12,916 --> 01:33:15,708 Jemand hat es durch den Korken gespritzt. 1134 01:33:16,583 --> 01:33:17,416 Schlangengift. 1135 01:33:29,500 --> 01:33:32,958 Ich war sechs, als mir ein Idiot eine Schlange in den Ranzen steckte. 1136 01:33:34,791 --> 01:33:37,833 Auf dem Heimweg schlang sie sich um meinen Hals. 1137 01:33:39,208 --> 01:33:40,916 Seitdem habe ich Ophidiophobie. 1138 01:33:43,291 --> 01:33:44,375 Schlangenphobie. 1139 01:33:45,916 --> 01:33:47,250 Sie machen mir Angst. 1140 01:33:48,250 --> 01:33:49,875 Das… Entschuldigung. 1141 01:33:49,958 --> 01:33:53,291 Shende, hatte ich ihn beschuldigt? 1142 01:33:53,875 --> 01:33:54,708 Nein. 1143 01:33:56,625 --> 01:33:57,541 Okay. 1144 01:33:59,000 --> 01:34:03,291 Erzählen Sie eine Hintergrundgeschichte nie so perfekt. 1145 01:34:03,958 --> 01:34:06,916 Je perfekter eine Geschichte ist, desto… 1146 01:34:10,333 --> 01:34:12,250 -Zweifel. -Ja, Zweifel. 1147 01:34:13,791 --> 01:34:16,125 Also, nicht so exakt. Mit mehr Emotion. 1148 01:34:17,500 --> 01:34:21,458 Das Schöne an der Menschheit liegt in ihren kleinen Fehlern. 1149 01:34:21,541 --> 01:34:23,500 Das wissen erfahrene Verbrecher. 1150 01:34:24,333 --> 01:34:28,166 Der unerfahrene Verbrecher will die Kontrolle haben, aber… 1151 01:34:33,666 --> 01:34:35,000 Er wird erwischt! 1152 01:34:38,875 --> 01:34:41,583 Wo waren Sie, als Monica ermordet wurde? 1153 01:34:43,291 --> 01:34:44,416 Wann war das? 1154 01:34:47,875 --> 01:34:49,875 Zwischen 00:30 und 01:20 Uhr. 1155 01:34:51,500 --> 01:34:52,458 Ich lag im Bett. 1156 01:35:00,208 --> 01:35:01,041 Was? 1157 01:35:03,500 --> 01:35:05,958 Wünschen Sie sich was. Aber später. 1158 01:35:06,041 --> 01:35:09,250 Nehmen Sie die Wimper. Das nennt man DNA-Probe. 1159 01:35:14,416 --> 01:35:15,833 War Monica schwanger? 1160 01:35:17,541 --> 01:35:20,500 Wir gleichen Ihre DNA mit der des Kindes ab. 1161 01:35:20,583 --> 01:35:24,166 Shende, stimmte Nishikants oder Arvinds DNA überein? 1162 01:35:24,875 --> 01:35:25,833 -Nein. -Nein? 1163 01:35:28,750 --> 01:35:30,250 Sie gewinnen im Lotto. 1164 01:35:34,625 --> 01:35:35,875 CHEFSEKRETÄRIN 1165 01:35:35,958 --> 01:35:38,041 Sir, ich habe Monica nicht getötet. 1166 01:35:39,708 --> 01:35:41,416 Sie glauben mir, oder, Sir? 1167 01:35:42,875 --> 01:35:45,416 Sogar Shalu verdächtigt mich jetzt. 1168 01:35:45,500 --> 01:35:46,458 Hör zu, Jayant. 1169 01:35:47,583 --> 01:35:49,583 Shalu hat eine Akte gefunden. 1170 01:35:53,291 --> 01:35:54,333 Entschuldigung. 1171 01:35:55,250 --> 01:35:58,583 Wer weiß, wie die Lektüre sich auf sie ausgewirkt hat. 1172 01:35:59,541 --> 01:36:00,375 Welche Akte? 1173 01:36:00,458 --> 01:36:03,000 Den Ermittlungsbericht zu Dev Prakashs Tod. 1174 01:36:03,083 --> 01:36:04,291 UNFALLBERICHT 1175 01:36:04,375 --> 01:36:05,708 Den Nishi verfasste. 1176 01:36:06,583 --> 01:36:12,416 Darin steht, du seist verantwortlich für die Fehlfunktion des Roboters. 1177 01:36:14,875 --> 01:36:18,750 Der gesamte Vorstand wollte dich feuern. 1178 01:36:19,625 --> 01:36:23,375 Es ist möglich, Jayant. Es ist eine Maschine, sie kann versagen. 1179 01:36:23,458 --> 01:36:25,125 Das zerstört meine Karriere. 1180 01:36:26,083 --> 01:36:29,500 Ich war mir sicher, dass du nichts damit zu tun hattest. 1181 01:36:29,583 --> 01:36:31,666 Ich kümmerte mich persönlich darum. 1182 01:36:31,750 --> 01:36:34,250 Keine Sorge. Ich stehe zu dir. 1183 01:36:34,333 --> 01:36:36,333 Aber Faridi? 1184 01:36:38,541 --> 01:36:40,791 Entweder du oder er waren schuldig. 1185 01:36:42,000 --> 01:36:44,791 Und du weißt, ich werde immer dich retten. 1186 01:36:48,458 --> 01:36:49,583 Tu etwas. 1187 01:36:51,333 --> 01:36:52,458 Verreise. 1188 01:36:54,375 --> 01:36:55,458 Nimm Urlaub. 1189 01:36:59,000 --> 01:37:03,666 Du kommst auf die Bank, ich entferne dich nicht aus dem Team. 1190 01:37:23,583 --> 01:37:24,583 LOKALSPIRITUOSE 1191 01:37:29,250 --> 01:37:30,083 Faridi… 1192 01:37:33,208 --> 01:37:34,416 …es tut mir so leid. 1193 01:37:35,833 --> 01:37:38,625 Ich bin verantwortlich für das, was dir passiert ist. 1194 01:37:40,041 --> 01:37:44,458 Der Roboter, den ich baute, hat versagt. Um mich zu retten, wurdest du… 1195 01:37:45,041 --> 01:37:46,375 Bist du dumm? 1196 01:37:47,750 --> 01:37:48,583 Vielleicht. 1197 01:37:49,416 --> 01:37:51,375 Vertraust du deinen Robotern nicht? 1198 01:37:54,333 --> 01:37:57,458 Das ist eine Verschwörung. Ich sagte von Anfang an, 1199 01:37:58,041 --> 01:38:01,000 dass Dev Prakashs Tod kein Unfall war. 1200 01:38:01,083 --> 01:38:03,041 Er wurde ermordet. 1201 01:38:05,041 --> 01:38:07,125 Jemand hat ihn absichtlich getötet. 1202 01:38:08,458 --> 01:38:12,791 Vielleicht war es ein Versuch, dich mit hineinzuziehen. 1203 01:38:14,375 --> 01:38:16,000 Stattdessen traf es mich. 1204 01:38:18,000 --> 01:38:19,083 Tamang? 1205 01:38:26,000 --> 01:38:26,958 Unser Johnny? 1206 01:38:28,875 --> 01:38:32,208 Shalu, es ist unvorstellbar, dass Johnny so etwas tut. 1207 01:38:33,458 --> 01:38:35,916 Zum Glück gabst du die Akte nicht der Polizei. 1208 01:38:37,041 --> 01:38:39,541 Das Management kontrolliert alles, Shalu. 1209 01:38:40,041 --> 01:38:43,291 Ein Freund hat Kontakte zu den Medien. Geben wir ihm die Akte. 1210 01:38:43,375 --> 01:38:44,875 -Dann sehen wir… -Shalu! 1211 01:38:46,875 --> 01:38:47,875 Shalu. 1212 01:38:48,416 --> 01:38:49,291 Raus hier. 1213 01:38:50,041 --> 01:38:51,375 -Verschwinde! -Shalu. 1214 01:38:51,458 --> 01:38:55,333 Was hast du hier zu suchen? Warum hast du die Tür offen gelassen? 1215 01:38:55,916 --> 01:38:58,708 -Verschwinde. -Du glaubst, dass ich es war? 1216 01:39:00,291 --> 01:39:03,833 Du verdächtigst mich, was? Dann los. 1217 01:39:05,541 --> 01:39:09,333 Ich hätte mich umgebracht, wäre ich für Devs Tod verantwortlich. 1218 01:39:12,041 --> 01:39:12,875 Lüg nicht. 1219 01:39:12,958 --> 01:39:14,416 Ich lüge nicht, Shalu. 1220 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 Es ist eine Verschwörung gegen mich. 1221 01:39:20,125 --> 01:39:21,708 Alle haben mich im Visier. 1222 01:39:23,583 --> 01:39:24,916 Ich weiß es jetzt. 1223 01:39:26,416 --> 01:39:27,875 Wer Dev ermordet hat. 1224 01:39:28,875 --> 01:39:29,708 Wer? 1225 01:39:31,250 --> 01:39:32,125 Tamang. 1226 01:39:32,875 --> 01:39:33,875 Tamang? 1227 01:39:34,416 --> 01:39:35,500 Captain Zattack? 1228 01:39:37,333 --> 01:39:40,250 Er steuerte die Roboter, um Dev zu töten. 1229 01:39:42,000 --> 01:39:46,041 Dann fälschten Nishi und er die Berichte, um mich zu belasten. 1230 01:39:48,875 --> 01:39:50,291 Ich glaube auch, dass er 1231 01:39:51,750 --> 01:39:53,375 Monica und Arvind getötet hat. 1232 01:39:54,750 --> 01:39:59,291 Aber, Johnny, die Polizei fand keine Hinweise auf manuelle Steuerung. 1233 01:40:00,416 --> 01:40:02,250 Ich zeigte ihnen das Hauptbuch. 1234 01:40:06,125 --> 01:40:07,625 Vielleicht löschte er es. 1235 01:40:08,833 --> 01:40:14,583 Aber das sind meine Roboter. Ich kann das gelöschte Protokoll wiederherstellen. 1236 01:41:09,083 --> 01:41:11,666 Hari om 1237 01:41:11,750 --> 01:41:16,125 Lobt Vithhal Vitthal 1238 01:41:16,208 --> 01:41:19,583 Wir werden dieses Leben Nicht noch einmal leben 1239 01:41:19,666 --> 01:41:22,291 Hari om 1240 01:41:22,375 --> 01:41:26,375 Lobt Vithhal Vitthal 1241 01:41:26,458 --> 01:41:29,875 Wir werden dieses Leben Nicht noch einmal leben 1242 01:41:29,958 --> 01:41:32,625 Hari om 1243 01:41:32,708 --> 01:41:36,583 Lobt Vithhal Vitthal 1244 01:41:36,666 --> 01:41:40,250 Wir werden dieses Leben Nicht noch einmal leben 1245 01:41:50,583 --> 01:41:52,625 UNICORN ROBOTIK 1246 01:42:04,208 --> 01:42:05,041 Es lädt. 1247 01:42:21,708 --> 01:42:26,125 CODE WIRD BEARBEITET ZUGANGSPROTOKOLL - GAURAV MORE 1248 01:42:39,250 --> 01:42:40,375 Was hast du getan? 1249 01:42:43,125 --> 01:42:44,208 Rufst du Shalu an? 1250 01:43:36,500 --> 01:43:37,500 Johnny? 1251 01:43:38,166 --> 01:43:40,958 Hey, ich weiß, dass du mich hören kannst. 1252 01:43:41,583 --> 01:43:42,416 Hör zu! 1253 01:43:43,375 --> 01:43:44,750 Ich habe Nishi getötet. 1254 01:43:47,791 --> 01:43:48,666 Arvind auch. 1255 01:43:50,958 --> 01:43:54,083 Nein. Monica habe ich nicht getötet. 1256 01:43:55,166 --> 01:43:58,916 Sogar das wurde mir angeboten, aber ich habe mich geweigert. 1257 01:43:59,000 --> 01:44:02,958 Lass dich nicht verwirren. Versuch, den Zeitablauf zu verstehen. 1258 01:44:04,958 --> 01:44:07,000 An dem Tag brach Dev mir das Herz. 1259 01:44:08,125 --> 01:44:11,666 Also brach ich ihm mithilfe der Handsteuerung den Hals. 1260 01:44:19,708 --> 01:44:20,583 Es war nötig. 1261 01:44:20,666 --> 01:44:22,458 Mein Gewissen regte sich zwar, 1262 01:44:24,083 --> 01:44:26,791 aber ich dachte: "Vergangen ist vergangen." 1263 01:44:27,916 --> 01:44:29,625 Doch ich war nicht allein. 1264 01:44:38,750 --> 01:44:39,708 Sir. 1265 01:44:41,083 --> 01:44:42,625 Nishi hatte alles gesehen. 1266 01:44:45,416 --> 01:44:48,000 Ich kam, um alles in Brand zu stecken. 1267 01:44:49,625 --> 01:44:54,125 -Ich liebe Shalu, Sir. -Ja. Das sehe ich. 1268 01:44:56,833 --> 01:45:00,541 Nishi ließ mich neben ihm sitzen. Wie einen Ebenbürtigen. 1269 01:45:01,125 --> 01:45:03,375 Er redete, lachte und bot mir Whiskey an. 1270 01:45:03,458 --> 01:45:05,750 -Er schien nett zu sein. -Keine Sorge. 1271 01:45:07,458 --> 01:45:09,916 Wegen des entgegenbrachten Respekts 1272 01:45:10,000 --> 01:45:11,458 tat ich, was er wollte. 1273 01:45:22,541 --> 01:45:24,375 Doch dann ging er zu weit. 1274 01:45:24,458 --> 01:45:25,583 Er sagte: 1275 01:45:26,375 --> 01:45:27,250 "Töte Monica." 1276 01:45:27,333 --> 01:45:30,833 Ich weigerte mich. Selbst ich habe Selbstachtung. 1277 01:45:30,916 --> 01:45:32,833 Und ich war mit Shalu glücklich. 1278 01:45:33,625 --> 01:45:36,916 Dann sagte er etwas, was mir missfiel. 1279 01:45:37,750 --> 01:45:38,583 Er sagte: 1280 01:45:38,666 --> 01:45:40,583 "Ich werde Shalu alles sagen." 1281 01:45:41,083 --> 01:45:42,250 Arschloch. 1282 01:45:43,708 --> 01:45:45,333 Er hatte mich provoziert. 1283 01:45:50,166 --> 01:45:51,250 Er musste sterben. 1284 01:45:55,333 --> 01:45:59,333 Dann fand ich eure Mordvereinbarung mit Nishi. 1285 01:45:59,416 --> 01:46:01,958 Ich fürchtete, ihr würdet auch damit drohen, 1286 01:46:02,041 --> 01:46:04,125 Shalu alles zu erzählen. 1287 01:46:04,208 --> 01:46:09,250 Aber später stellte ich fest, dass ihr nichts von mir ahntet. 1288 01:46:09,333 --> 01:46:11,875 Weil ich für euch unsichtbar bin. 1289 01:46:11,958 --> 01:46:13,083 Unsichtbar! 1290 01:46:13,166 --> 01:46:14,875 Ich dachte, ich sei ein Gott. 1291 01:46:14,958 --> 01:46:19,333 Ich könne jeden jederzeit töten, und niemand würde es erfahren. 1292 01:46:22,500 --> 01:46:25,833 Aber es gibt jemanden, der mächtiger ist als ich, Johnny. 1293 01:46:27,083 --> 01:46:28,541 Monicas Mörder. 1294 01:46:30,208 --> 01:46:31,125 Endlich. 1295 01:46:32,791 --> 01:46:34,500 Ich finde heraus, wer er ist. 1296 01:46:36,166 --> 01:46:37,833 Nach dir töte ich auch ihn. 1297 01:46:43,833 --> 01:46:45,708 Dann meine Shalu, ich 1298 01:46:46,916 --> 01:46:47,958 und unser Leben. 1299 01:46:58,416 --> 01:46:59,750 Leb wohl, Johnny. 1300 01:47:06,708 --> 01:47:07,541 Hey, Gaurya! 1301 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 Bist du verrückt? 1302 01:47:11,208 --> 01:47:12,166 Hör bitte auf. 1303 01:47:13,666 --> 01:47:15,083 Gaurya, spinnst du? 1304 01:47:15,916 --> 01:47:16,750 Hör auf! 1305 01:47:22,583 --> 01:47:23,458 Hey, Gaurya! 1306 01:47:23,541 --> 01:47:24,708 FALSCHE OBJEKTWAHL 1307 01:47:32,708 --> 01:47:34,166 Gaurav! 1308 01:47:41,916 --> 01:47:42,916 Bitte! 1309 01:47:46,333 --> 01:47:47,291 Gaurav, bitte! 1310 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 VERBINDUNG GETRENNT 1311 01:48:17,166 --> 01:48:18,291 Johnny! 1312 01:48:22,875 --> 01:48:24,375 Hey, was ist das, Johnny? 1313 01:48:41,041 --> 01:48:42,166 Was ist das? 1314 01:48:44,375 --> 01:48:45,250 Johnny? 1315 01:48:46,166 --> 01:48:47,333 Was ist das? 1316 01:48:52,208 --> 01:48:53,541 Ist das deine Technik? 1317 01:48:57,750 --> 01:48:59,291 Arschloch, lachst du? 1318 01:49:01,333 --> 01:49:04,041 Johnny! Johnny, befreie mich! 1319 01:49:04,791 --> 01:49:05,875 Nein! 1320 01:49:05,958 --> 01:49:07,958 -Das ist meine Technik. -Lass los! 1321 01:49:24,125 --> 01:49:26,083 Dada, ich will nicht hierbleiben. 1322 01:49:27,625 --> 01:49:29,500 Ich kündige und gehe zurück. 1323 01:49:30,625 --> 01:49:32,166 Es ist nicht deine Schuld. 1324 01:49:33,041 --> 01:49:34,541 Alles wird gut werden. 1325 01:49:36,208 --> 01:49:39,791 Das Schlimmste ist vorbei. Du bleibst jetzt bei mir. 1326 01:49:43,791 --> 01:49:44,708 Entschuldige. 1327 01:49:48,583 --> 01:49:52,083 Ich habe alles eingepackt. Shampoo, Seife, Handtuch, Parfüm. 1328 01:49:54,166 --> 01:49:55,541 Ich sage Ihnen, Shende. 1329 01:49:55,625 --> 01:49:58,583 Jayant Arkhedkar kann keinen Mord begehen. 1330 01:49:59,416 --> 01:50:02,666 Da. Wie könnte er auch? Es war Notwehr, oder? 1331 01:50:04,791 --> 01:50:06,916 -Ja. -Sagen Sie mir, wie es passiert ist. 1332 01:50:07,916 --> 01:50:09,708 Gaurav ist total durchgedreht. 1333 01:50:10,791 --> 01:50:13,333 Um Shalu zu bekommen… meine Schwester. 1334 01:50:13,416 --> 01:50:15,375 Er tötete Dev, um sie zu kriegen. 1335 01:50:16,333 --> 01:50:17,958 Dann gefiel ihm das Töten. 1336 01:50:19,625 --> 01:50:23,791 Er sagte oft, das Topmanagement sei für seine Armut verantwortlich. 1337 01:50:25,125 --> 01:50:26,916 Ich versuchte, gegenzusteuern. 1338 01:50:28,166 --> 01:50:29,583 Aber er brachte alle um. 1339 01:50:31,041 --> 01:50:34,458 Nishi, Arvind, Monica. Dann wollte er auch mich töten. 1340 01:50:37,958 --> 01:50:40,666 Er sagte mir, der Chef sei sein nächstes Ziel. 1341 01:50:43,041 --> 01:50:46,000 Er war ein Psycho geworden. Arsch… Verzeihung. 1342 01:50:47,625 --> 01:50:50,333 -Zum Glück ist meine Schwester sicher. -Nicht schon wieder. 1343 01:50:50,416 --> 01:50:53,541 Warum erzählen Sie die Geschichte so penibel? 1344 01:50:53,625 --> 01:50:54,916 Lockern Sie sie auf. 1345 01:50:55,666 --> 01:50:57,166 Das ist keine Geschichte. 1346 01:50:57,916 --> 01:50:59,791 Und ich bin nun mal genau. 1347 01:51:00,458 --> 01:51:02,750 Ich auch, Sie Idiot. 1348 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 Monicas Mord. 1349 01:51:06,666 --> 01:51:08,416 -Es war nicht Gaurav. -Und? 1350 01:51:08,916 --> 01:51:10,166 Es könnte jeder sein… 1351 01:51:12,250 --> 01:51:13,375 …bis auf Gaurav. 1352 01:51:14,875 --> 01:51:15,708 Tatsächlich? 1353 01:51:17,375 --> 01:51:18,875 Wie können Sie so sicher sein? 1354 01:51:18,958 --> 01:51:20,166 Nicht ich, sie. 1355 01:51:20,708 --> 01:51:21,666 Wer? 1356 01:51:25,291 --> 01:51:29,041 Die alte Dame, die in Monicas Haus wohnt! 1357 01:51:30,666 --> 01:51:31,875 Zeugin! 1358 01:51:33,833 --> 01:51:34,666 Verstehe. 1359 01:51:36,500 --> 01:51:38,416 Hat sie jemanden gesehen? 1360 01:51:38,500 --> 01:51:39,333 Aber sie… 1361 01:51:40,625 --> 01:51:43,083 Ich meine, hat sie gesehen, wer es war? 1362 01:51:54,333 --> 01:51:55,166 Nein. 1363 01:51:58,666 --> 01:52:01,583 Sie kann nicht sehen. Grauer Star in beiden Augen. 1364 01:52:02,541 --> 01:52:05,166 Aber sie verkauft seit 30 Jahren Parfüm. 1365 01:52:06,583 --> 01:52:09,916 Also identifizierte sie das Parfüm des Mörders sofort. 1366 01:52:12,500 --> 01:52:14,333 Das war nicht Yogesh. 1367 01:52:14,416 --> 01:52:17,500 Notorious Noir Extreme. 1368 01:52:18,750 --> 01:52:19,666 Beeindruckend. 1369 01:52:20,375 --> 01:52:21,458 Was? 1370 01:52:21,541 --> 01:52:23,791 Ich habe keine scharfen Augen. 1371 01:52:23,875 --> 01:52:25,875 Aber eine scharfe Nase. 1372 01:52:28,500 --> 01:52:30,833 Das benutzen Millionen von Menschen. 1373 01:52:30,916 --> 01:52:32,083 Sogar mehrere Kollegen. 1374 01:52:34,708 --> 01:52:35,708 Was? 1375 01:52:36,541 --> 01:52:38,833 Was? Sie machen das hier zu CSI: Pune. 1376 01:52:38,916 --> 01:52:40,041 Parfüm… 1377 01:52:41,916 --> 01:52:46,208 Und die alte Dame hörte die Stimme des Mörders 1378 01:52:46,791 --> 01:52:48,333 und berührte sein Gesicht. 1379 01:52:49,500 --> 01:52:53,625 Ich werde alle Notorious-Noir- Extremes-Benutzer einkreisen. 1380 01:52:54,208 --> 01:52:55,041 Gehen wir. 1381 01:52:57,458 --> 01:52:58,416 POLIZEI VON PUNE 1382 01:53:15,833 --> 01:53:19,458 Lieber Sir und Nikki, die letzten Monate haben mich verändert. 1383 01:53:19,541 --> 01:53:21,083 Ich erkenne mich nicht wieder. 1384 01:53:21,166 --> 01:53:25,500 Ich war untreu, illoyal und habe nicht nur mich selbst betrogen. 1385 01:53:25,583 --> 01:53:28,500 Es lag mir schwer auf dem Herzen. 1386 01:53:32,250 --> 01:53:34,458 Es lag mir schwer auf der Seele. 1387 01:53:43,916 --> 01:53:46,166 -Dada. -Shalu, ich rufe sofort zurück. 1388 01:53:46,250 --> 01:53:48,333 Tamang hat Monica getötet! 1389 01:53:48,416 --> 01:53:51,458 Es tut mir so leid. Ich habe mich in dir geirrt. 1390 01:53:52,333 --> 01:53:54,750 Du hattest absolut recht. Bitte verzeih mir. 1391 01:53:54,833 --> 01:53:56,541 Ich schicke dir den Link. 1392 01:53:57,333 --> 01:53:58,458 -Okay. -Sieh nur. 1393 01:53:58,541 --> 01:53:59,375 Hab ihn. 1394 01:54:03,541 --> 01:54:04,958 TAMANG RANA TOT 1395 01:54:07,000 --> 01:54:09,583 Mr. Tamang Rana nutzte Gaurya Mores Morde, 1396 01:54:09,666 --> 01:54:12,416 um Monica Machado zum Schweigen zu bringen. 1397 01:54:12,958 --> 01:54:16,916 Monica war von Tamang schwanger, doch Tamang wollte nicht… 1398 01:54:19,125 --> 01:54:20,375 …dass es publik wird. 1399 01:54:22,041 --> 01:54:25,208 Also versetzte Ms. Machados Wein mit Schlangengift. 1400 01:54:25,291 --> 01:54:29,208 Schuldgefühle übermannten ihn, und er schluckte dasselbe Gift. 1401 01:54:30,541 --> 01:54:32,916 Mr. Adhikari, möchten Sie etwas sagen? 1402 01:54:34,583 --> 01:54:38,666 Inspektorin Naidu hat den Fall fabelhaft gelöst. 1403 01:54:39,416 --> 01:54:41,750 Und wir kooperieren bereits mit ihr, 1404 01:54:42,333 --> 01:54:46,041 so gut wir können. Die Ereignisse sind höchst bedauerlich. 1405 01:54:47,125 --> 01:54:52,416 Und ich hoffe, die Firma kann sie hinter sich lassen und neu anfangen. 1406 01:54:53,333 --> 01:54:57,000 Mein aufrichtiges Beileid den Familien der Toten. 1407 01:54:58,458 --> 01:55:00,291 Mögen sie in Frieden ruhen. 1408 01:55:07,875 --> 01:55:12,875 Ich dachte, ich hätte dich verloren. Aber Dad versprach, dass das nie passiert. 1409 01:55:24,166 --> 01:55:26,458 Sir, bekommt Faridi seinen Job zurück? 1410 01:55:27,500 --> 01:55:28,458 Auf jeden Fall. 1411 01:55:29,541 --> 01:55:30,375 Und, Sir… 1412 01:55:31,041 --> 01:55:32,250 Du musst Fragen haben, 1413 01:55:33,666 --> 01:55:36,958 aber ich möchte, dass du über deine Zukunft nachdenkst. 1414 01:55:39,708 --> 01:55:44,416 Je mehr du versuchst, es zu lösen, desto mehr verstrickst du dich. 1415 01:55:46,583 --> 01:55:48,375 Bleib bei meiner Familie. 1416 01:55:50,166 --> 01:55:51,416 Als Unicorn-Mitglied. 1417 01:55:54,291 --> 01:55:55,458 Als mein Sohn. 1418 01:56:10,708 --> 01:56:13,875 Adhikari hatte recht. Denk nicht so viel nach. 1419 01:56:17,166 --> 01:56:20,333 Tamang tötete Monica, Gaurav tötete Nishi und Arvind. 1420 01:56:20,416 --> 01:56:21,541 Fall abgeschlossen. 1421 01:56:24,291 --> 01:56:25,833 Kann ich dich was fragen? 1422 01:56:26,875 --> 01:56:28,208 Aber sag die Wahrheit. 1423 01:56:31,333 --> 01:56:32,541 War Monica schwanger? 1424 01:56:36,833 --> 01:56:38,208 Du willst die Wahrheit? 1425 01:56:41,416 --> 01:56:42,500 Sag mir etwas. 1426 01:56:43,541 --> 01:56:47,250 Hätte Monica ein Kind geboren, was wäre das Kind für dich? 1427 01:56:50,666 --> 01:56:53,541 -Vielleicht Sohn oder Tochter. -Schwager oder Schwägerin. 1428 01:57:11,458 --> 01:57:14,250 Wir müssen was wegen Monica unternehmen, Tamang. 1429 01:57:14,333 --> 01:57:17,416 Jetzt droht sie, Nikki alles zu erzählen. 1430 01:57:17,500 --> 01:57:20,041 Keine Sorge, Sir. Ich kümmere mich darum. 1431 01:57:21,833 --> 01:57:26,625 Sir, Ihr Versprechen, mich in den Vorstand aufzunehmen 1432 01:57:26,708 --> 01:57:28,583 und auch diese Aktien… 1433 01:57:29,291 --> 01:57:34,375 Ich glaube, das alles ist jetzt überfällig, oder? 1434 01:57:41,000 --> 01:57:43,875 -Hallo? -Wir müssen uns um Tamang kümmern, Naidu. 1435 01:57:44,791 --> 01:57:49,291 Er hat nicht mal einen Schulabschluss und will jetzt im Vorstand sein. 1436 01:57:52,083 --> 01:57:56,875 -Warum überrascht mich das nicht? -Schließ alle Konten ein für alle Mal. 1437 01:57:56,958 --> 01:57:59,375 Ja, ist gut. Danke. Okay. 1438 01:58:04,791 --> 01:58:06,458 Hey, hören Sie. 1439 01:58:07,291 --> 01:58:09,416 Lassen Sie jetzt bloß nicht locker. 1440 01:58:09,500 --> 01:58:11,833 Seien Sie sehr genau. 1441 01:58:11,916 --> 01:58:14,916 Wenn später was rauskommt, wird es verheerend sein. 1442 01:58:15,500 --> 01:58:18,916 Außer Ihnen gibt es keinen Todeskandidaten mehr. 1443 01:58:19,000 --> 01:58:19,875 Also nicht sterben. 1444 01:58:21,541 --> 01:58:23,500 Sie sind die Zukunft von Unicorn. 1445 01:58:24,666 --> 01:58:27,916 Und vielleicht mein wertvollster Kunde. 1446 01:58:28,416 --> 01:58:29,541 Es wird mir 1447 01:58:31,375 --> 01:58:34,041 eine Ehre sein, Geschäfte mit Ihnen zu machen. 1448 01:58:36,083 --> 01:58:36,916 Irgendwann. 1449 01:58:39,125 --> 01:58:41,208 -Hallo. -Jay. 1450 01:58:43,208 --> 01:58:45,291 Weißt du noch? Meine Cousine Vinny? 1451 01:58:45,916 --> 01:58:47,791 -Hi. -Wer ist sie? 1452 01:58:49,375 --> 01:58:50,708 Du weißt, wer sie ist. 1453 01:58:52,375 --> 01:58:53,208 Einen Moment. 1454 01:58:55,041 --> 01:58:56,916 Vinny, Cousine. Ja, natürlich. 1455 01:58:57,000 --> 01:58:58,375 -Wie geht's? -Hi, gut. 1456 01:59:00,166 --> 01:59:01,291 -Hi. -Hi. 1457 01:59:03,416 --> 01:59:04,541 Sie strahlt, oder? 1458 01:59:07,958 --> 01:59:08,958 Bis gleich. 1459 01:59:12,250 --> 01:59:14,791 UNICORN-FABRIK 1460 01:59:31,208 --> 01:59:33,916 SHALUS HAUS 1461 01:59:36,833 --> 01:59:39,625 -Ja, Schatz. -Wo bist du? Du bist einfach verschwunden. 1462 01:59:39,708 --> 01:59:42,166 Ich bin in Angola. 1463 01:59:42,250 --> 01:59:43,958 -Angola? -Bei unserer Familiengöttin. 1464 01:59:44,041 --> 01:59:46,041 -Ich zolle ihr meinen Respekt. -Ja. 1465 01:59:46,125 --> 01:59:48,250 Ich war gestresst. Jetzt ist alles gut. 1466 01:59:48,333 --> 01:59:50,833 Kommst du zum Abendessen? Papa wartet. 1467 01:59:50,916 --> 01:59:52,875 Ja. Bis dahin bin ich zurück. 1468 01:59:52,958 --> 01:59:54,625 Okay. Ich liebe dich. 1469 01:59:54,708 --> 01:59:57,041 -Ich liebe dich. Tschüs. -Tschüs. 1470 02:00:02,250 --> 02:00:03,541 ANGOLA 25 1471 02:00:07,750 --> 02:00:10,375 GAURAVS HAUS, ANGOLA 1472 02:01:20,208 --> 02:01:22,208 -Hi, Schatz. -Hi. Wann kommst du? 1473 02:01:22,291 --> 02:01:24,250 -Bist du fertig? -In zehn Minuten. 1474 02:01:24,333 --> 02:01:25,958 -Okay. Hier ist Papa. -Ich… 1475 02:01:26,041 --> 02:01:28,791 -Sohn, hier ist Satyanarayan. -Hallo, Sir. 1476 02:01:28,875 --> 02:01:30,416 Ich komme in zehn Minuten. 1477 02:01:30,500 --> 02:01:33,375 -Wir warten auf dich. -Okay. Ich liebe dich. 1478 02:01:33,458 --> 02:01:35,291 -Pardon. Tschüs. -Ich dich auch. 1479 02:09:03,833 --> 02:09:08,833 Untertitel von: Nicole Magnus