1 00:00:06,293 --> 00:00:09,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 Обожнюю Різдво в Чикаго. 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,209 Родинні вечері, святковий дух, 4 00:00:16,293 --> 00:00:18,876 подих із запахом рому у вусанів. 5 00:00:18,959 --> 00:00:21,626 Але найкраще – це день до Різдва, 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,043 який я називаю передднем Різдва. 7 00:00:24,126 --> 00:00:28,626 Усі найкрутіші вечірки проводяться в цей день, і я – їхня спасителька! 8 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 Де клятий святковий потяг? 9 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 Може, сядемо на звичайний? Я змерз. 10 00:00:34,334 --> 00:00:36,834 Святкові потяги, як тітка Даян: 11 00:00:36,918 --> 00:00:39,293 світяться від щастя і вчасно не приходять. 12 00:00:39,376 --> 00:00:42,334 В новому році треба менше метафор. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 Ось же він! 14 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 Яка краса! 15 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 Так він тебе заманює. 16 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 Ти про що? 17 00:00:53,168 --> 00:00:54,834 О ні. 18 00:00:54,918 --> 00:00:55,918 Пам'ятаєш мене, Санто? 19 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 Ти заліз у мій димар, і я підхопила лобкових вошей. 20 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 Боже правий. 21 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 Як ти спокутуєш провину? 22 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 Деніеле, хіба це не казково? 23 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 Насправді, воші в мене вже були. 24 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 Веселих, бляха, свят! 25 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 У мене на сьогодні забійний план. 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 Спершу заскочимо на закуски до твоїх батьків, 27 00:01:28,001 --> 00:01:30,001 потім до Майкі на коктейлі, 28 00:01:30,084 --> 00:01:31,959 а потім в «Боро» на корпоратив. 29 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 А поки відкриймо це барильце з пивом і наші подарунки. 30 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 Це банка… теплого майонезу? 31 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 Ні, це мій знаменитий домашній лосьйон. 32 00:01:43,501 --> 00:01:47,626 Цього року він із мальортом, щоб відлякувати комах у теплу пору року. 33 00:01:47,709 --> 00:01:50,251 А що, прикольно. 34 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 А нічого, що в мене рука наче сп'яніла? 35 00:01:54,001 --> 00:01:55,334 Так він працює. 36 00:01:55,418 --> 00:01:57,626 До речі, банка мені ще знадобиться. 37 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 -Зараз? -Так. 38 00:01:58,834 --> 00:02:01,168 Вишкреби лосьйон і загорни у фольгу. 39 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 Моя черга! 40 00:02:03,668 --> 00:02:05,584 Щоб мені волосся повипадало! 41 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 Новий смартфон? Звідки в тебе на таке бабки? 42 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 Це мій старий. 43 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 Я перевів усі твої контакти й на ньому твій старий номер. 44 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 312-ЯКРУТА 45 00:02:15,834 --> 00:02:18,168 Дивись, яка я модна. 46 00:02:18,251 --> 00:02:20,418 Можу дивитися порнуху на телефоні. 47 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 ДЗВОНИТЬ ТУПА СОУКА 48 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 О ні! Геть з очей моїх! 49 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 І тебе з Різдвом, Даян. 50 00:02:25,876 --> 00:02:29,668 -Бачу, Деніел тобі вже дещо подарував. -Твій подарунок у мене. 51 00:02:29,751 --> 00:02:32,709 Як тільки Деніел віддасть банку, я тобі його віддам. 52 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 Коли нам до тебе прийти? 53 00:02:34,876 --> 00:02:37,251 Цього року ми йдемо до Маркових батьків. 54 00:02:37,334 --> 00:02:38,793 -Що скажеш, люба? -Ні. 55 00:02:39,459 --> 00:02:41,834 -Я ще на день подяки казала. -Чудово. 56 00:02:41,918 --> 00:02:43,918 Ти повідомила важливу інформацію 57 00:02:44,001 --> 00:02:46,251 на 16-е найп'яніше свято року? 58 00:02:46,334 --> 00:02:49,376 Я б тебе запросила, але ж вони християни-науковці, 59 00:02:49,459 --> 00:02:51,543 вірять, що молитва сильніша за ліки. 60 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 Ти можеш нашкодити їхньому імунітету. 61 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 Маячня… 62 00:02:56,584 --> 00:02:59,501 Деніеле, заїдемо за годину, вдягни різдвяний жилет. 63 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 Ти з ними? 64 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 Вибач, тітко, але в тебе новорічного запалу більше. 65 00:03:05,001 --> 00:03:07,209 Санта має бути ним задоволений. 66 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 Санту задовольнити просто, повір мені. 67 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 Даян, неправильно говорити так про Санту… 68 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Кінець зв'язку! 69 00:03:15,418 --> 00:03:18,459 -З тобою сьогодні все буде добре? -Звичайно. 70 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Буде приємна вечеря з Майкі, 71 00:03:20,501 --> 00:03:22,876 а на корпоратив приїду по-модному пізно. 72 00:03:22,959 --> 00:03:26,626 Нащо мені йти до тупоголових, затурканих Маркових батьків… 73 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 Ми тебе досі чуємо. 74 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 …на цю милу й душевну вечерю. 75 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 Бувайте! 76 00:03:33,459 --> 00:03:35,376 Деніеле, вимкни його. 77 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 …лежать шість гусок, 78 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 П'ять золотих… 79 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 Чорт! 80 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Мамо, що ти тут робиш? 81 00:03:42,626 --> 00:03:45,126 Я трохи зарано, але можемо почати з аперитиву. 82 00:03:45,209 --> 00:03:48,126 Ґабріелло, ти така красуня. 83 00:03:48,209 --> 00:03:51,168 -Дякую, пані Данбровскі. -Куди ви зібралися? 84 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 Ми йдемо дивитися на світловий зоопарк. Я ж писав. 85 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 Світловий зоопарк! Я можу приєднатися. 86 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 Це Гайді запропонувала. Вона обожнює тамтешніх пташок. 87 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 Ви раніше бачилися? 88 00:04:03,918 --> 00:04:05,751 Привіт, я Гайді. 89 00:04:05,834 --> 00:04:06,834 Привіт, сонечко. 90 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 То що там за прикол із пташками? Вони просто літають? 91 00:04:10,209 --> 00:04:12,501 А ще вони співають і танцюють. 92 00:04:12,584 --> 00:04:14,834 Ці янголята такі талановиті. 93 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 Звучить прикольно. Я в ділі. 94 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 Вибач, мамо, ми взяли квитки заздалегідь. 95 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Я б і тобі взяв, але ж тобі вхід у зоопарк заборонений. 96 00:04:24,501 --> 00:04:26,709 Так, мавпам можна кидатися лайном, 97 00:04:26,793 --> 00:04:29,793 а якщо ти відповідаєш тим же, тебе всі ненавидять. 98 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 Хай там як, а я б і не змогла з вами піти. 99 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 У мене корпоратив. Там купа роботи. 100 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 Майкі, Ґабріелло, ось вам подарунок. Лосьйон, який я зробила. 101 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 Я вас обох обожнюю. 102 00:04:41,084 --> 00:04:43,084 -Дякую, мамо. -Дякую. 103 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 З Різдвом, Даян. 104 00:04:44,876 --> 00:04:47,251 Дякую, Курте. Весело вам розважитися. 105 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 І пильнуйте за самицею мавпи. В неї сильна подача. 106 00:04:51,209 --> 00:04:52,168 БОРО 107 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 ПОГАНА ДІВЧИНКА 108 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 З Різдвом хересовим і щасливого нового рому! 109 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 Не думала, що скажу це, але добре, що я на роботі. 110 00:05:03,876 --> 00:05:05,584 Добре, що ти прийшла. 111 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 Треба, щоб хтось перервав ніякове мовчання. 112 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 Слухайте. Вигадала це в таксі. 113 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 Я Бух Минулого Різдва. 114 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 Народ, давайте гульбенити! 115 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 Годі, Даян. 116 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 Начальство слідкує. 117 00:05:22,918 --> 00:05:25,043 Трансляція йде з кожного «Боро». 118 00:05:25,126 --> 00:05:28,126 Пити суворо заборонено. 119 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 Не можна пити на святковій вечірці? 120 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 Це обмеження моїх релігійних свобод. 121 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 Ніхто тебе не гнобить. 122 00:05:35,918 --> 00:05:38,459 Давайте поставимо картонні макети людей, 123 00:05:38,543 --> 00:05:40,626 смикатимемо їх як в «Одному вдома» 124 00:05:40,709 --> 00:05:42,626 і наклюкаємося в кімнаті відпочинку. 125 00:05:43,209 --> 00:05:45,751 Так, напитися з тобою в комірчині 126 00:05:45,834 --> 00:05:47,834 чи зберегти право на пенсію? 127 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 Над цим треба добряче подумати. 128 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 Увага, боровці! 129 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 Дівчата, зосередьтеся! 130 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 Народ, з вами ваш пацан, 131 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 актор і корпоративний інфлюенсер, Джеррі Феррара. 132 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 Якщо у вас корпоратив «Боро», натисніть «один». 133 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 Якщо «Ветцель-Претцель» – «два». 134 00:06:07,043 --> 00:06:08,834 «Монсанто» – тисніть «три». 135 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 Якщо на вашій тусні не можна пити, притисніть мене пикою до вихлопної труби. 136 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 Тихо! 137 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 В ніч перед Різдвом на хаті не рипався 138 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 жоден стос, 139 00:06:19,001 --> 00:06:21,168 навіть срана мишка не пищала. 140 00:06:23,334 --> 00:06:24,834 Це не шампанське, я кашляю. 141 00:06:24,918 --> 00:06:27,251 Даян, другий страйк. На вихід. 142 00:06:27,334 --> 00:06:31,293 -Виганяють після третього страйку. -На роботі – після другого. 143 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 Чорних – після першого. 144 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 Тіно, Зуз, ви що скажете? 145 00:06:35,043 --> 00:06:37,293 Ви, я, парковка, пляшка шнапсу, 146 00:06:37,376 --> 00:06:39,584 можемо курнути, навіть не цигарки. 147 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 Досить, Даян. 148 00:06:41,043 --> 00:06:44,959 Ми теж обираємо пенсію. Я хочу вийти на пенсію до 40 років. 149 00:06:45,043 --> 00:06:46,251 Тобі ще немає 40? 150 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 Добре, піду на нормальну вечірку, де вміють розважатися. 151 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Притулок! 152 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 …спи в райському мирі. 153 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 Це улюблена пісня моєї доньки. 154 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 Двадцять років її не бачив. 155 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 Оце мої люди. 156 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 Ларрі, як життя? 157 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Твій син вступив у Північно-Західний? Вітаю! 158 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 Даян, що ти тут робиш? 159 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 Різдво – єдиний день, коли ти не приходиш. 160 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 Що тут сказати? Скучила за бандою. 161 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 За тобою, Ларрі, мужиком, який співає й плаче. 162 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 Луенн, що як ми разом поїдемо в караоке? 163 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 Заспіваємо The Boy Is Mine. Я на пасажирському. 164 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Не можу. Треба там прибрати блювоту, 165 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 і там також. Тобі щось налити? 166 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 Налий пива з яйцем. 167 00:07:38,084 --> 00:07:39,293 Бери, Ларрі. 168 00:07:39,376 --> 00:07:41,751 І не думай повертати мені пакет. 169 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 Блін, Ларрі вечеряє з рідними. 170 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 Я хотіла пиво з яйцем, Луенн. 171 00:07:50,209 --> 00:07:52,876 А я хотіла одружитися з Мартіною Навратіловою, 172 00:07:52,959 --> 00:07:55,459 а мене до неї на 500 метрів не підпускають. 173 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 Не так я уявляла собі сьогоднішній вечір. 174 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 У Різдво треба бути з близькими. 175 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 А я тут практично сама. 176 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 Без тебе це Різдво стало б найжалюгіднішим в моїй історії. 177 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 Знаю, я б теж хотіла там бути. 178 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 Чекаю, коли ці невдахи вже заберуться. 179 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 Трясця. 180 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 Даян вас слухає. 181 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 Вітаю, вас турбують з Вест-Сайдської лікарні. 182 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 Це поряд із моєю улюбленою вареничною. 183 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 Це Даян Данбровскі, колишня дружина Шона Вінсента? 184 00:08:29,543 --> 00:08:32,209 Так, той гівнюк – мій другий чоловік, 185 00:08:32,293 --> 00:08:34,418 але я його 20 років не бачила. 186 00:08:34,501 --> 00:08:36,459 Шкода вам це казати, 187 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 але пан Вінсент потрапив в аварію на мотоциклі. 188 00:08:39,751 --> 00:08:42,001 Як прикро. 189 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 Сподіваюся, асфальт цілий. 190 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Ви значитеся його контактною особою, 191 00:08:46,668 --> 00:08:49,584 тож ми зобов'язані вам повідомити. 192 00:08:49,668 --> 00:08:51,709 Хочете його побачити? 193 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 Я вас теж люблю. 194 00:08:56,209 --> 00:08:57,876 Залиште мені десерт. 195 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 Так, зараз приїду. 196 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 Вибачте, мушу йти. 197 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 А мене візьмеш? 198 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 Розумієш, справа в тому… 199 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 Бувай! 200 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 ВЕСТ-САЙДСЬКА ЛІКАРНЯ 201 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 Я до Шона Вінсента. 202 00:09:16,209 --> 00:09:20,418 Його каток протягнув на Меннгейм-Роуд. 203 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 Він у палаті 1069. 204 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 Супер! 205 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 Тобто, шкода його. 206 00:09:25,918 --> 00:09:27,876 Я здивована, що ви відгукнулися. 207 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 Він не оновлював дані контактної особи 20 років. 208 00:09:32,834 --> 00:09:34,709 У мене, мабуть, це досі Курт. 209 00:09:34,793 --> 00:09:36,959 Гайді це б, мабуть не сподобалося. 210 00:09:37,043 --> 00:09:38,584 Змінити на Деніела? 211 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 Я не знаю цих людей. 212 00:09:41,626 --> 00:09:43,626 Але поки ви тут, підпишіть це. 213 00:09:43,709 --> 00:09:44,959 Після операції 214 00:09:45,043 --> 00:09:47,834 треба буде його виписати до когось на лікування. 215 00:09:47,918 --> 00:09:51,084 Ні, я просто так зайшла. 216 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 Він тепер не моя проблема. 217 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 З Різдвом, люба. Візьми лосьйону. 218 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Твоя черга, тату. 219 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 Подивимося, як ти переб'єш моє слово «хакі». 220 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 -Ой, дитятко заляпалося. -Мамо, я вичищу. 221 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 -Печиво у формі Ісуса. -І корона із попкорна. 222 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 Як ви переживаєте те, що син з вами більше не живе? 223 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Мені тяжко від того, що дитятко не поряд. 224 00:10:20,334 --> 00:10:23,084 -В душі наче прірва. -Правда? 225 00:10:23,168 --> 00:10:24,709 Коли Марк пішов у коледж, 226 00:10:24,793 --> 00:10:28,001 ми постійно сиділи в його кімнаті, протираючи колекцію монет. 227 00:10:28,084 --> 00:10:29,876 А це знижує їхню цінність. 228 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 Вибач, Марку. 229 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 Не біда, правда. 230 00:10:34,418 --> 00:10:36,043 Вибачте, я на хвилинку. 231 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 Тітко Даян, ти кудись зникаєш. 232 00:10:38,501 --> 00:10:41,501 Я в лікарні. Мій колишній потрапив у аварію. 233 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 Знай, якщо станеться біда, ти – моя контактна особа. 234 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 Швидше, бо не встигнеш. 235 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 …в лікарні… 236 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 …аварію… 237 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 …біда… 238 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 Швидше, 239 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 бо не встигнеш. 240 00:10:53,584 --> 00:10:54,584 Яке яскраве світло! 241 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 Не йди на світло! 242 00:10:57,543 --> 00:11:00,918 Треба було цю штуку зарядити, а не вібратор. 243 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 Тітка в лікарні. Сталася якась аварія! 244 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 -Що? -Боже правий! 245 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 Якщо вона зіпсує своєю смертю Різдво, я її прикінчу. 246 00:11:10,043 --> 00:11:11,876 -Де вона? -Вона не сказала. 247 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 Подзвоню Майкі. Може, він знає. 248 00:11:13,959 --> 00:11:17,126 Якщо вона хвора, хай іде в церкву. 249 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 Даян Данбровскі, тобі сюди не можна. 250 00:11:26,334 --> 00:11:27,418 Це небезпечно. 251 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 Чому? 252 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 Док сказав, що якщо в мене встане, я можу загнутися! 253 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 Шоне, я тут не для цього. Що з тобою сталося? 254 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 Хотів показати електромобілю «фак», а моцик з-під мене вислизнув. 255 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 І на Маннгейм-Роуд наїхав на каток. 256 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 Це ще гірше, ніж коли тебе схопив тигр в зоопарку. 257 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 Як я сумую за великими кицьками. 258 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 І за тобою, Даян. 259 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 Зроби ласку. Підклади під ногу ще одну подушку. 260 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 Хіба це не робота медсестри? 261 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 Вони мене не люблять, бо я розпускав руки. 262 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Під яку ногу? 263 00:12:05,043 --> 00:12:06,209 Під третю. 264 00:12:06,293 --> 00:12:09,334 Вона, до речі, досі працює. 265 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 Ти тут не кашляй, а мені пора. 266 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 -Куди ти намилилася? -У мене море справ. 267 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 Родина, корпоратив… 268 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 Ти ніколи не брехала мені, Даян Данбровскі. 269 00:12:20,251 --> 00:12:24,084 Хіба що коли сказала, що в тебе нічого не було з гуртом «Чіп Трік». 270 00:12:24,168 --> 00:12:25,959 Я знаю, що ти з ними робила. 271 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 Добре, лишуся на годинку, але не більше. 272 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 Так, паркуй свою соковиту дупцю. 273 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 Годі. 274 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 Тобі слід зняти цю шкірянку. 275 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 Не можу. Вона припеклася до мене. 276 00:12:37,126 --> 00:12:39,834 Ми навіть не знаємо, в якій лікарні Даян. 277 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 Що, всі перевірятимемо? 278 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 Я розмовляю взагалі-то! 279 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 Подзвоню в «Боро», спитаю, чи була вона в них. 280 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 А якщо ти її знайдеш, у тебе є мій номер? 281 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 Так, я ж тобі подзвонив. 282 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 Мені треба йти. Ситуація критична. 283 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Вони співатимуть колядку, це їхній фірмовий номер. 284 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 Хіба ще не співали? 285 00:13:02,501 --> 00:13:04,626 То була щедрівка. 286 00:13:04,709 --> 00:13:06,334 Ти взагалі слідкуєш? 287 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 Вибач, Даян у біді. 288 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 Ти що, кинеш мене заради своєї колишньої? 289 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 А що робити? Це мама моїх дітей! 290 00:13:15,334 --> 00:13:18,126 Я буду з тобою, Гайді. Майкі, знайди свою маму. 291 00:13:18,209 --> 00:13:22,626 Щоразу, як думаю, що не можу кохати тебе більше, кохаю ще більше. 292 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 Хто викидає картоплю-фрі? 293 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 Пам'ятаєш, як ми були на ток-шоу «Зрадники»? 294 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Так, я тебе підрізала. 295 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 Але я підрізав тебе першим. 296 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 А потім ти трахалася з ведучим. Як його звали? 297 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 -Джої Ґреко. -Точно. 298 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 Ти там теж був. 299 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 Так! Треба ж було комусь тримати камеру. 300 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 Між нами була магія, правда? 301 00:13:55,709 --> 00:13:57,001 Не починай, Шоне. 302 00:13:57,084 --> 00:13:59,043 Я сюди прийшла з двох причин: 303 00:13:59,126 --> 00:14:02,709 перша – сказати, щоб ти відвалив, друга – мені нічого робити. 304 00:14:02,793 --> 00:14:06,043 Чому такій елітній кралі, як ти, 305 00:14:06,126 --> 00:14:10,418 нічого робити сьогодні? 306 00:14:11,001 --> 00:14:13,834 Мабуть, ніхто не хоче зависати зі старою шкапою. 307 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 Цей старий хрін радий тебе бачити. 308 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 Насправді, це найкраще моє Різдво 309 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 за багато років. 310 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 ВЕСЕЛОГО КОРПОРАТИВУ! 311 00:14:25,751 --> 00:14:27,543 Бушвікська філіє, 312 00:14:27,626 --> 00:14:29,751 за що ви вдячні в цей день року? 313 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 Знаю, багато хто це казав, 314 00:14:31,959 --> 00:14:34,834 але я теж вдячний перукарській індустрії. 315 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 Змагання підлабузників продовжується. 316 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 Яка приємна м'якість. 317 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 Мені написав племінник Даян. 318 00:14:45,209 --> 00:14:49,293 Даян потрапила в аварію. Але він не знає, в якій вона лікарні. 319 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 Піду за курткою! 320 00:14:50,876 --> 00:14:52,501 Мерщій! 321 00:14:52,584 --> 00:14:54,501 Ґідеоне, її треба знайти! 322 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 Я не можу. Начальство спостерігає. 323 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 Не будь дріб'язковим. Ми потрібні Даян. 324 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 Чорт. 325 00:15:01,293 --> 00:15:04,543 Ця жінка всіх підсирає, навіть коли її тут немає. 326 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 Жіночки, за мною. 327 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 ПІВНІЧНО-ЗАХІДНА МЕМОРІАЛЬНА ЛІКАРНЯ 328 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 329 00:15:11,001 --> 00:15:12,751 Деніеле, ти тут народився. 330 00:15:12,834 --> 00:15:14,668 Я тоді вперше був у лікарні. 331 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 Це було класно. 332 00:15:16,084 --> 00:15:17,043 Зосередься! 333 00:15:17,126 --> 00:15:19,209 Точно. Марку, залишайся тут. 334 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 Зрозумів. 335 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 Все, їду, вибачте. 336 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 …а тоді ти вийшла з намету голою й кажеш: 337 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 «Усі ви, байкери, на одне лице». 338 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 Ти пам'ятаєш. 339 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 Як шкода, що в нас нічого не вийшло, Даян. 340 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 Ми завжди газували на повну. 341 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 Так, але в різних напрямках. Як їнь та янь. 342 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 Так, ти була та ще п'янь. 343 00:15:48,584 --> 00:15:50,501 Сідаючи сьогодні на моцик, 344 00:15:50,584 --> 00:15:53,418 їдучи протестувати проти міжконфесійних ясел, 345 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 я не думав, що буду згадувати молодість. 346 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 А я не думала, що буду тверезою в переддень Різдва. 347 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 До речі. 348 00:16:01,168 --> 00:16:03,334 Повірити не можу. 349 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 -Залий мені пляшечку в зонд. -Добре. 350 00:16:06,043 --> 00:16:08,001 Але потім я звалюю. 351 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 Так. 352 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 Смакота. Досі любиш «Джек Деніелс». 353 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 Як бачиш. 354 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 Досі гаряча! 355 00:16:21,251 --> 00:16:22,793 Даян Данбровскі тут? 356 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 Пряме руде волосся, грушовидна фігура, постійно курить. 357 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 Ви описали половину людей, які сюди приходять. 358 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 Вибачте, таких пацієнток немає. 359 00:16:32,418 --> 00:16:33,584 РЕЗУЛЬТАТІВ НЕМАЄ 360 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 Ще смачні. 361 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 Майкі, газуй. 362 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 Чорт. Не зараз. 363 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 О ні. 364 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 Тату, що робити? 365 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 Просто сиди. Я розмовлятиму. 366 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 -Ви перевищили швидкість. -Дякую, юначе. 367 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 Більше 150 не гнатимемо. 368 00:16:54,251 --> 00:16:55,668 Я теж на роботі. 369 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 УТБ? Мило. Вам там видають іграшкові значки? 370 00:17:00,043 --> 00:17:01,626 У вас тут самогоном пахне. 371 00:17:01,709 --> 00:17:03,376 Це лосьйон моєї мами. 372 00:17:03,459 --> 00:17:04,334 Це щось нове. 373 00:17:04,418 --> 00:17:06,668 Доведеться пройти по прямій лінії. 374 00:17:06,751 --> 00:17:08,751 Він не може ходити рівно. 375 00:17:08,834 --> 00:17:11,043 Він народився без рідини у вухах. 376 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 Тату, я знову зиґ-заґами ходжу. 377 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 Чорт! 378 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 Коли ми востаннє разом святкували Різдво? 379 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 Не знаю. 380 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 Коли ти сів на мотоцикл і поїхав назавжди? 381 00:17:25,084 --> 00:17:27,709 Так, я вчинив як падлюка. 382 00:17:27,793 --> 00:17:28,834 Тут я зробив промах. 383 00:17:28,918 --> 00:17:30,293 Не треба себе картати. 384 00:17:30,376 --> 00:17:31,918 Ти вже паршиво виглядаєш. 385 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 Треба підготувати вас до операції. 386 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 Що ж, я не заважатиму. 387 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 Прийдеш до мене завтра? 388 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 Завтра його тут не буде. 389 00:17:41,501 --> 00:17:43,793 Ніхто не хоче його забирати, 390 00:17:43,876 --> 00:17:47,834 тож його відвезуть в окружний притулок для інвалідів. 391 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 Класне місце для святкування Різдва. 392 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 Добре. Дайте свої форми, я про нього подбаю. 393 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 Серйозно? Дівчинко моя! 394 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 Якщо я буду сама, то хоч буду сама з тим, кому я потрібна. 395 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 Щасливого Різдва, Шоне Вінсенте. 396 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 Ти права, це Різдво буде щасливим. 397 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Ми заберемо його собі в клятих лібералів! 398 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 Заспокойся. 399 00:18:14,834 --> 00:18:17,501 Хочете сказати, вони знатимуть, де Даян? 400 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 Вона тут була. 401 00:18:19,459 --> 00:18:21,001 Ей, ти Даян не бачила? 402 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 Так, вона змилася. 403 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 Сказала щось про улюблену вареничну. 404 00:18:25,334 --> 00:18:27,793 Я знаю! Це «Варенички-варенички». 405 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 Понти для туристів. 406 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 Це біля Вест-Сайдської лікарні. 407 00:18:31,793 --> 00:18:32,668 Погнали! 408 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Ґідеоне, поїхали! 409 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 У мене ноги прилипли до цієї брудної підлоги. 410 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 Я про стільки всього жалкую. 411 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 Я так і не скуштував бургер із пончиками замість булок. 412 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 Не познайомився з чуваками з російської бот-ферми. 413 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Але найбільше шкодую, що з тобою нічого не вийшло. 414 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 Не кажи так, Шоне. 415 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 Послухай. 416 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 Якщо я не виживу, зроби для мене дещо. 417 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 Візьми цю флешку і злий в інтернет голі фотки знаменитостей. 418 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 І подбай про мого пса. Цього тижня в нього важливий бій. 419 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 А це в моїй хатині є… Як би це сказати? 420 00:19:11,834 --> 00:19:13,793 Артефакти Другої світової. 421 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 Продай їх на фестивалі зброї в Індіані наступного тижня. 422 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 Не думаю, що мені хочеться… 423 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 Кажуть, у чоловіка останнім помирає його пеніс. 424 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 Піду візьму мінералки. 425 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 Ось. Я башляю. 426 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Чому вони такі мокрі? 427 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 Просто надішліть мені штраф. Моя дружина в біді! 428 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Тату, ти назвав маму дружиною. 429 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 Офіційно, ми ще одружені, і важливо те, що ми тут заради неї. 430 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 Підете, коли я випишу штраф. 431 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 Дідько! 432 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 Тату, я розберуся. 433 00:19:52,626 --> 00:19:54,876 Офіцере, це моя мама. 434 00:19:54,959 --> 00:19:57,001 Вона хороша жінка, але потрапила… 435 00:19:57,084 --> 00:20:00,084 Стоп, Даян Данбровскі – твоя мати? 436 00:20:00,168 --> 00:20:01,709 Це ж мій перший арешт. 437 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 Я так нервувався, але вона в усьому мені допомогла. 438 00:20:05,334 --> 00:20:08,209 Якщо Даян вляпалася, женіть її виручати. 439 00:20:08,293 --> 00:20:10,501 -Але обережно. -Дуже дякую. 440 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 І вважайте що цей штраф… я вже вислав. 441 00:20:13,793 --> 00:20:16,043 -Чорт! -Ура! 442 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 Якого біса? 443 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 На початку зміни вона була повна. 444 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 Хто краде гроші у хворих дітей? 445 00:20:27,168 --> 00:20:29,543 Ти й справді гівнюк! 446 00:20:29,626 --> 00:20:32,126 До речі про гівно, піді мною знову брудно. 447 00:20:32,209 --> 00:20:34,168 Затисни носа й допоможи мені. 448 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 У хворих дітей крадеш? 449 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 Годі тобі. 450 00:20:37,668 --> 00:20:40,793 Ці гроші осідають в кишенях лінивих медсестер. 451 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 Не можу повірити, що я тебе жаліла. 452 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 Хай там як, а тебе всі кинули, солоденька. 453 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 І до кого ти підеш? Крім мене, в тебе нікого немає. 454 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 Я краще буду самотньою й сумною в Різдво, 455 00:20:52,709 --> 00:20:55,376 ніж буду з тим, хто лише про себе думає. 456 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 Прощавай, Шоне Вінсенте. 457 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 Стій, Даян. 458 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 Я зрадив тебе в першу шлюбну ніч. 459 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 А я тебе – на репетиції весілля! 460 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 Будь ласка. 461 00:21:06,084 --> 00:21:08,334 І можна мені ще раз ті форми? 462 00:21:11,834 --> 00:21:13,543 Хай округ про нього париться. 463 00:21:14,918 --> 00:21:16,084 Ось ти де! 464 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 -Даян. -Мам, я майже пройшов по прямій. 465 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 Що ви всі тут робите? 466 00:21:21,001 --> 00:21:22,418 Ми хвилювалися за тебе. 467 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 Я лише чув слова «лікарня» й «аварія». 468 00:21:25,126 --> 00:21:26,834 Ви всі зірвалися мене шукати, 469 00:21:26,918 --> 00:21:29,376 бо вважаєте мене найкрутішою? 470 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 Так! 471 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 -Я б так не казала. -З тебе нові черевики. 472 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 Що з тобою сталося? 473 00:21:36,043 --> 00:21:37,001 Не важливо. 474 00:21:37,084 --> 00:21:39,376 Важливо те, що зараз ми всі разом. 475 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 Якщо ми вже тут, треба влаштувати лікарняну вечірку! 476 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 Тут не можна робити вечірку. 477 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 Але ж у вас найкрутіша наркота. 478 00:21:47,709 --> 00:21:49,668 Нічого, ми з собою можемо взяти. 479 00:21:49,751 --> 00:21:51,334 Гайда всі на мою хату! 480 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 Погнали! 481 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 Чорт. Я сумочку забула. 482 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 Хрін тобі, лікарня! 483 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 От сучий син. 484 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 Моя сумочка. От сучий син! 485 00:22:05,668 --> 00:22:06,959 Далеко не втече. 486 00:22:07,043 --> 00:22:09,459 У нього немає черевиків. І печінки. 487 00:22:10,709 --> 00:22:12,459 Дякую, що пішов мене шукати. 488 00:22:12,543 --> 00:22:14,793 Будуть проблеми через дезертирство? 489 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 Ні, я про це подбав. 490 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 Тільки не наберись від мене поганого. 491 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 До речі, це запах мого лосьйону? 492 00:22:33,501 --> 00:22:35,043 А він нічого. 493 00:22:35,126 --> 00:22:37,334 Можна продавати його в салоні. 494 00:22:37,418 --> 00:22:38,584 Це різдвяний прикол? 495 00:22:38,668 --> 00:22:41,334 Ні, таких приколів взагалі не буває. 496 00:22:42,043 --> 00:22:43,251 Мене щойно знудило. 497 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 Не розумію, в чому справа. Вже втретє за тиждень. 498 00:22:46,251 --> 00:22:48,001 Може, ти вагітна. 499 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 Дякую, що хвилювався за мене. 500 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 Вибач, що зіпсувала наш шлюб. 501 00:22:56,209 --> 00:22:57,084 Обидва шлюби. 502 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 Я так не думаю. Ти класна. 503 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 Все нормально. 504 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 Курте, це омела. 505 00:23:03,543 --> 00:23:06,918 -Мені треба… -Так, іди. Не підхопи пташиний грип. 506 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 Родинна фотка. 507 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 Супер. Станьте коло дерева. 508 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 Але обережно, його завтра ще повертати. 509 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 Скажіть: «Веселих довбаних свят!» 510 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 Веселих довбаних свят! 511 00:23:25,251 --> 00:23:27,876 Я знаю чуваків, які записали цю пісню. 512 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 Правда? 513 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 Різдвяний прикол! 514 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 Переклад субтитрів: Антон Мазур