1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 Обожаю Рождество в Чикаго. 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,293 Семейные посиделки, праздничный дух, 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,876 горячий ромовый перегар у всех на усах. 5 00:00:18,959 --> 00:00:21,626 Но самое лучшее — это день перед Рождеством, 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,043 который я называю сочельником. 7 00:00:24,126 --> 00:00:26,126 Все лучшие тусовки в одном вечере, 8 00:00:26,209 --> 00:00:28,626 а я на них всех Господь и Спаситель! 9 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 Ну и где, блин, праздничный поезд? 10 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 Может, на обычном поедем? Я замерз. 11 00:00:34,334 --> 00:00:36,834 Праздничный поезд — как твоя тетя Дайен: 12 00:00:36,918 --> 00:00:39,334 вечно с мужиком и без дыма не катается. 13 00:00:39,418 --> 00:00:42,334 Так, давай-ка поменьше стеба в новом году. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 Приехал, мать его! 15 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 Ого, красота! 16 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 Да, вот такая у него тактика. 17 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 У кого тактика? 18 00:00:54,251 --> 00:00:55,918 - Нет. - Помнишь меня, Санта? 19 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 Ты пролез в мою трубу и оставил мне лишь мандавошки. 20 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 Господи Иисусе! 21 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 Как собираешься вину загладить? 22 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 Дэниел, скажи же, здорово! 23 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 По правде говоря, у меня уже были мандавошки. 24 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 С праздниками, мать вашу! 25 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 У меня крутейший план на сочельник. 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 Сначала едем к твоим предкам закусить, 27 00:01:28,001 --> 00:01:30,001 затем к Майки за горячими тодди, 28 00:01:30,084 --> 00:01:31,959 а потом в «Боро» на корпоратив. 29 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 Но сейчас давай-ка вскроем этот бочонок и наши подарки. 30 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 Это банка… теплого майонеза? 31 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 Нет, это мой знаменитый домашний лосьон. 32 00:01:43,501 --> 00:01:47,626 В этом году он с ароматом Malört — отгоняет жуков в сезон бикини. 33 00:01:47,709 --> 00:01:50,251 Ух ты, на самом деле приятно. 34 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 Это нормально, что у меня рука будто опьянела? 35 00:01:54,001 --> 00:01:57,626 Это значит, он работает. Кстати, банка эта мне нужна. 36 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 - Сейчас? - Да. 37 00:01:58,834 --> 00:02:01,168 Выскреби лосьон и положи в фольгу. 38 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 Теперь моя очередь! 39 00:02:03,668 --> 00:02:05,584 Медовый запеченный член! 40 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 Новый компьютерный телефон? На что ты его купил? 41 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 Это мой старый. 42 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 Я перенес туда все твои контакты, а номер всё тот же. 43 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 312-ДАЙРУЛИТ. 44 00:02:15,834 --> 00:02:20,418 Ты глянь, какая я модная. Теперь могу смотреть порно на телефоне. 45 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 ЗВОНИТ ТУПАЯ СУЧАРА 46 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 Боже, нет! Свали! 47 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 И тебя с Рождеством, Дай. 48 00:02:25,876 --> 00:02:28,543 Вижу, Дэниел подарил тебе твой подарок. 49 00:02:28,626 --> 00:02:32,709 Я тебе тоже кое-что подарю, как только Дэниел вернет мне банку, 50 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 Ну что, во сколько к вам заходить? 51 00:02:34,876 --> 00:02:37,251 В этом году мы едем к родителям Марка. 52 00:02:37,334 --> 00:02:38,959 - Что скажешь, милая? - Нет. 53 00:02:39,459 --> 00:02:41,834 - Я говорила тебе на День благодарения. - А, ясно. 54 00:02:41,918 --> 00:02:43,751 Сообщила мне важнейшую инфу 55 00:02:43,834 --> 00:02:46,251 в 16-й крупнейший алкогольный день в году? 56 00:02:46,334 --> 00:02:49,293 Я бы и тебя пригласила, но они научные христиане — 57 00:02:49,376 --> 00:02:51,709 в молитвы верят больше, чем в медицину. 58 00:02:51,793 --> 00:02:53,834 Их иммунитет тебя не выдержит. 59 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 Это ж бред… 60 00:02:56,584 --> 00:02:59,501 Дэниел, увидимся через час, и надень рождественский жилет. 61 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 Ты тоже едешь? 62 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 Прости, тетя Дайен, но в тебе больше новогодней энергии. 63 00:03:05,001 --> 00:03:07,209 И ему надо быть дома к приходу Санты. 64 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 Санта не к нему придет, поверь мне. 65 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 Дайен, неуместно про Санту такое… 66 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Отключить телефон! 67 00:03:15,418 --> 00:03:18,459 - Ты ведь не обиделась? - Нет, конечно. 68 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Я чудесно поужинаю с Майки, 69 00:03:20,501 --> 00:03:22,876 а потом стильно опоздаю на корпоратив. 70 00:03:22,959 --> 00:03:26,626 Зачем мне идти к родителям Марка, к этим мямлям на унылые… 71 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 Мы всё еще тебя слышим. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 …однозначно приятные посиделки. 73 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 Ладно, пока! 74 00:03:33,459 --> 00:03:34,959 Дэниел, положи трубку. 75 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 Шесть несущихся гусей 76 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 Пять золотых… 77 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 Яйца! 78 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Ма, ты что тут делаешь? 79 00:03:42,626 --> 00:03:45,251 Я рановато, но решила, что можно и размяться. 80 00:03:45,334 --> 00:03:48,126 Габриэлла, ты прекрасно выглядишь, милая. 81 00:03:48,209 --> 00:03:51,168 - Спасибо, миссис Данбровски. - Куда направляетесь? 82 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 Мы идем в «Огни зоопарка». Я тебе писал. 83 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 «Огни зоопарка»! От этого я не откажусь. 84 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 Это была идея Хайди. Ей нравится шоу с птицами. 85 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 Вы официально знакомы? 86 00:04:03,918 --> 00:04:05,709 Привет, я Хайди. 87 00:04:05,793 --> 00:04:06,918 Здрасьте, дорогуша. 88 00:04:07,001 --> 00:04:10,126 Так что за тема с птичьим шоу? Просто летают? 89 00:04:10,209 --> 00:04:12,501 Они еще поют и танцуют. 90 00:04:12,584 --> 00:04:14,834 Эти ангелы такие талантливые. 91 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 Ладно, звучит даже забавно. Я в деле. 92 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 Прости, ма, но билеты надо было покупать заранее. 93 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Я бы взял тебе, но у тебя пожизненный бан в зоопарк. 94 00:04:24,501 --> 00:04:27,209 Ага, обезьянам можно кидаться какашками в тебя, 95 00:04:27,293 --> 00:04:29,793 но если ты в них кинешь, то ты злодей. 96 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 Ну, раз так, я бы всё равно с вами не смогла. 97 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 Мне надо на корпоратив. Я очень занята. 98 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 Майки и Габриэлла, вот ваш подарок. Лосьон, сама сделала. 99 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 Люблю вас обоих. 100 00:04:41,084 --> 00:04:43,084 - Спасибо, ма. - Спасибо, миссис Данбровски. 101 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 С Рождеством, Дайен. 102 00:04:44,876 --> 00:04:47,251 Спасибо, Курт. Повеселитесь там. 103 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 И следите за обезьянкой. У нее чертовски сильная рука. 104 00:04:51,209 --> 00:04:52,168 БОРО 105 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 СПИСОК ПЛОХИШЕЙ 106 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 Веселого плутовства и счастливого нового прихода! 107 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 Не думала, что скажу такое, но я рада быть на работе. 108 00:05:04,418 --> 00:05:06,793 Слава богу, ты пришла. Нам нужен тот, 109 00:05:06,876 --> 00:05:09,376 кто будет забалтывать неловкое молчание. 110 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 Зацените. Я это в такси придумала. 111 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 Я дух пивка с прошлого Рождества. 112 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 Ну же, народ, давайте угорим! 113 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 Дайен, остановись! 114 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 Корпорация смотрит. 115 00:05:22,918 --> 00:05:25,043 Все салоны «Боро» в прямом эфире. 116 00:05:25,126 --> 00:05:28,126 Пить ни в коем случае нельзя. 117 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 Нельзя пить на праздничной тусовке? 118 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 Это посягательство на мои религиозные свободы. 119 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 Тебя не притесняют! 120 00:05:35,918 --> 00:05:38,793 Да хорош, выставим паленых картонных человечков, 121 00:05:38,876 --> 00:05:40,626 привяжем, как в «Один дома», 122 00:05:40,709 --> 00:05:42,626 и нахреначимся в подсобке. 123 00:05:43,209 --> 00:05:45,751 Дай-ка прикину, напиться с тобой в кладовке 124 00:05:45,834 --> 00:05:47,834 или не потерять пенсию. 125 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 Придется подумать об этом секундочку. 126 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 Внимание, «Боро»… 127 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 Так, дамы, сосредоточились. 128 00:05:56,918 --> 00:05:59,001 Привет, народ, с вами ваш друган, 129 00:05:59,084 --> 00:06:01,876 актер и корпоративный инфлюенсер Джерри Феррара. 130 00:06:01,959 --> 00:06:04,918 Если отмечаете корпоратив в «Боро», нажмите «один». 131 00:06:05,001 --> 00:06:08,834 Если в Wetzel's Pretzels, жмите «два». В Monsanto — «три». 132 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 Если на вашем празднике нельзя пить, жмите мой рот к выхлопной трубе… 133 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 Тише! 134 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 Был канун Рождества А по хате по всей 135 00:06:17,626 --> 00:06:19,501 Не сидело приятелей 136 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 Не было даже мышей 137 00:06:23,334 --> 00:06:26,709 - Это не шампанское, я кашляю. - Дайен, это второй страйк. 138 00:06:26,793 --> 00:06:28,668 - Вон. - Выбывают же после трех. 139 00:06:28,751 --> 00:06:31,293 В корпоративной Америке два страйка. 140 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 И один, если ты черный. 141 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 Тина, Зуз, что скажете? 142 00:06:35,043 --> 00:06:37,626 Вы двое, я, парковка, бутылка шнапса, 143 00:06:37,709 --> 00:06:39,584 может, курнем, может, пыхнем… 144 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 Дайен, всё, хватит. 145 00:06:41,043 --> 00:06:44,959 Мы тоже выбираем пенсию. Я хочу уйти на пенсию к 40 годам. 146 00:06:45,043 --> 00:06:46,251 Как тебе еще не 40? 147 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 Ладно, пойду на настоящую тусовку, где народ умеет веселиться. 148 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Святилище! 149 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 Спи в небесном мире 150 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 Это была любимая песня моей дочери. 151 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 Не видел ее уже два десятилетия. 152 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 Вот он мой народ. 153 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 Лэрри, как ты? 154 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Твой сын поступил в Северо-Западный? Поздравляю! 155 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 Дайен, ты что тут делаешь? 156 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 В сочельники ты сюда не заходишь. 157 00:07:17,251 --> 00:07:19,793 Что тут сказать? Соскучилась по бригаде — 158 00:07:19,876 --> 00:07:23,043 по тебе, Лэрри, тому типу, который плачет, пока поет. 159 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 Луэнн, как насчет дернуть в караоке на пару? 160 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 Я бы спела «The Boy Is Mine». Чур, я Брэнди! 161 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Никак. Надо убрать блевотину того типа 162 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 и того типа. Будешь что-нибудь? 163 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 Дай мне просто пивка с яйцом. 164 00:07:38,084 --> 00:07:39,293 Держи, Лэрри. 165 00:07:39,376 --> 00:07:41,751 И не парься, пакет можешь не возвращать. 166 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 Блин, даже у Лэрри семейный ужин. 167 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 Я хотела пив-ног, Луэнн. 168 00:07:50,209 --> 00:07:52,626 А я хотела замуж за Мартину Навратилову, 169 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 но мне нельзя приближаться к ней ближе, чем на километр. 170 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 Должна сказать, Луэнн, не так я себе этот вечер представляла. 171 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 В Рождество надо быть с самыми близкими, 172 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 а я в итоге сижу в одиночестве. 173 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 Без тебя это был бы мой самый унылый сочельник в жизни. 174 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 Да, тоже хотела бы быть с вами. 175 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 Жду, когда эти лузеры свалят отсюда. 176 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 Да ну на хер. 177 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 Двойная Ди на связи. 178 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 Привет, я звоню из больницы Вест-Сайда. 179 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 Там рядом мое любимое место с пирогами. 180 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 Это Дайен Данбровски, бывшая жена Шона Винсента? 181 00:08:29,543 --> 00:08:32,209 Да, этот кусок дерьма — мой второй муж, 182 00:08:32,293 --> 00:08:34,418 но я его лет 20 не видела. 183 00:08:34,501 --> 00:08:36,459 Простите за плохие новости, 184 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 но мистер Винсент попал в аварию на мотоцикле. 185 00:08:40,709 --> 00:08:42,001 Какая жалость. 186 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 Надеюсь, асфальт в порядке. 187 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Вы экстренный контакт мистера Винсента, 188 00:08:46,668 --> 00:08:49,584 так что мы обязаны уведомить вас. 189 00:08:49,668 --> 00:08:51,126 Желаете навестить его? 190 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 Ладно, я вас тоже люблю. 191 00:08:56,209 --> 00:08:57,876 Эй, и десерт весь не ешьте. 192 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 Да, хорошо. Скоро приеду. 193 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 Простите, народ, мне пора. 194 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 Можно мне с тобой? 195 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 Видишь ли, дело в том, что… 196 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 Ладно, пока! 197 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 БОЛЬНИЦА ВЕСТ-САЙДА 198 00:09:13,584 --> 00:09:15,501 Я к Шону Винсенту. 199 00:09:16,209 --> 00:09:20,418 Да. Судя по всему, он врезался в каток на Мэнхайм-роуд. 200 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 Он в палате номер 1069. 201 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 Круть. 202 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 То есть… плохи дела. 203 00:09:25,918 --> 00:09:27,918 Честно, я в шоке, что вы ответили. 204 00:09:28,001 --> 00:09:32,251 Он не обновлял свой экстренный контакт более 20 лет. 205 00:09:32,334 --> 00:09:36,959 Вот чёрт, мой, наверное, всё еще Курт. Уверена, Хайди это не понравится. 206 00:09:37,043 --> 00:09:38,584 Поменять на Дэниела? 207 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 Не знаю. Я этих людей вообще не знаю. 208 00:09:41,626 --> 00:09:45,043 Но пока вы не ушли, подпишите вот это. После операции 209 00:09:45,126 --> 00:09:47,834 мы выпишем его на амбулаторное лечение. 210 00:09:48,876 --> 00:09:51,084 Ну уж нет. Я просто к нему заскочила. 211 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 Он больше не моя проблема. 212 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 С Рождеством, дорогуша. Держи лосьон. 213 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Так, пап, твоя очередь. 214 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 Попробуй побить мой тройной балл на «хаки». 215 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 - Ой, мой малыш облился. - Мам, мне надо ответить. 216 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 - Пряничный Иисус? - Король кэнди-корнов. 217 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 Ну что, привыкаете к жизни без сыночка? 218 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Без моего малыша рядом тяжко. 219 00:10:20,334 --> 00:10:23,084 - Как-то пусто, конечно. - Правда? 220 00:10:23,168 --> 00:10:25,376 Понимаем. Когда Марк уехал в колледж, 221 00:10:25,459 --> 00:10:28,001 мы сидели и полировали его коллекцию монет. 222 00:10:28,084 --> 00:10:30,959 Оказалось, они от этого теряют в цене. Прости, Марк. 223 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 Всё нормально, правда. 224 00:10:34,418 --> 00:10:35,876 Извините, я на секунду. 225 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 Тетя Дайен? Ты прерываешься. 226 00:10:38,501 --> 00:10:40,084 Я в больнице Вест-Сайда. 227 00:10:40,168 --> 00:10:41,501 Бывший попал в аварию. 228 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 Просто сообщаю, что ты мой экстренный контакт. 229 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 Скорее, опоздаешь. 230 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 …больнице… 231 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 …авария… 232 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 …экстренный… 233 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 Скорее… 234 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 …не успеешь. 235 00:10:53,668 --> 00:10:54,584 Яркий свет! 236 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 Не подходи к свету! 237 00:10:57,543 --> 00:11:01,126 Чёрт. Думала ведь отрубить вибратор, чтобы зарядить его. 238 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 Тетя Дайен в больнице. Произошла какая-то авария! 239 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 - Что? - Господи! 240 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 Если она умрет и испортит Рождество, я ее убью. 241 00:11:10,043 --> 00:11:11,876 - Где она? - Она не сказала. 242 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 Я наберу Майки, может, он знает. 243 00:11:13,959 --> 00:11:17,126 Если она правда больна, то ей надо пойти в церковь. 244 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 Дайен Данбровски, тебе нельзя тут находиться. 245 00:11:26,334 --> 00:11:27,418 Это опасно. 246 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 Почему? 247 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 Док сказал, если у меня случится стояк, то я могу умереть! 248 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 Ладно, Шон, я здесь не для этого. Что с тобой случилось? 249 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 Байк занесло, когда пытался показать средний палец электромобилю. 250 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 Словил тяжелый случай мангеймского катка. 251 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 Это хуже, чем когда тебя тигр у Джо Экзотика цапнул. 252 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 Скучаю по нему. По всем любителям больших кошек. 253 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 По тебе скучаю, Дайен. 254 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 Сделай одолжение, подложи мне подушку под ногу. 255 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 Разве это не медсестры делают? 256 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 Ага, я им не нравлюсь. Руки слегка подраспустил. 257 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Под какую ногу? 258 00:12:05,043 --> 00:12:06,209 Под третью ногу, 259 00:12:06,293 --> 00:12:09,334 которая всё еще работает, кстати. 260 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 Короче, дело к ночи, мне пора валить. 261 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 - Куда это тебе пора? - У меня тонна дел. 262 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 Семья, корпоратив… 263 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 Ты никогда не могла врать мне, Дайен Данбровски. 264 00:12:20,251 --> 00:12:21,793 Кроме того раза, когда сказала, 265 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 что в автобусе Cheap Trick всё было чисто. 266 00:12:24,168 --> 00:12:26,001 Я знаю, что ты там натворила. 267 00:12:26,084 --> 00:12:28,834 Ладно, останусь, но только ненадолго. 268 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 Да, паркуй свой сочный бампер. 269 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 Хорош. 270 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 Тебе бы выбраться из кожаной куртки. 271 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 Не могу. Я с ней сросся. 272 00:12:37,126 --> 00:12:39,834 Мы даже не знаем, в какой больнице Дайен. 273 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 Что, надо по всем проехаться? 274 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 Народ, я разговариваю! 275 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 Ладно, спрошу в «Боро», дошла ли она до них. 276 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 А если найдешь ее, Дэниел? У тебя номер мой есть? 277 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 Да, я же тебе набрал. 278 00:12:55,543 --> 00:12:57,543 Хайди, мне надо идти, у нас ЧП. 279 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Но они сейчас исполнят главный номер, «Jingle Birds». 280 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 А сейчас что было? 281 00:13:02,501 --> 00:13:06,334 «Jingle Bird Rock». Ты вообще смотришь? 282 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 Прости, Дайен попала в беду. 283 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 Не верю, что ты бросишь меня ради своей бывшей. 284 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 А что мне делать? Она мать моего сына. 285 00:13:15,334 --> 00:13:18,126 Я останусь с тобой, Хайди. Найди маму, Майки. 286 00:13:18,209 --> 00:13:20,626 Когда я думаю, что тебя нельзя любить больше, 287 00:13:20,709 --> 00:13:22,626 я люблю тебя больше, чем больше. 288 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 Кто выбрасывает вафельную картоху? 289 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 Помнишь, как мы были на шоу «Изменники»? 290 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Да, я тебя ножом пырнула. 291 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 Только потому, что я тебя первым пырнул. 292 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 А ты итоге трахнула ведущего. Как его звали? 293 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 - Джоуи Греко. - Греко, да. 294 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 И я уверена, что ты тоже был там. 295 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 Был! Кто-то же должен был держать камеру. 296 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 Волшебно было, разве нет? 297 00:13:55,709 --> 00:13:57,001 Не начинай, Шон. 298 00:13:57,084 --> 00:13:59,043 Я приехала сюда по двум причинам. 299 00:13:59,126 --> 00:14:02,709 Во-первых, отчитать тебя, во-вторых, мне было нечем заняться. 300 00:14:02,793 --> 00:14:08,751 Как такой стопроцентной телочке из породы черный ангус, как ты, 301 00:14:08,834 --> 00:14:10,418 сегодня нечем заняться? 302 00:14:11,001 --> 00:14:14,084 Видимо, никто не захотел тусоваться с этой старушкой. 303 00:14:14,584 --> 00:14:16,751 Что ж, этот старик рад тебя видеть. 304 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 Вообще, наверное, можно сказать, что это лучший мой сочельник 305 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 за долгое время. 306 00:14:24,626 --> 00:14:26,168 СЧАСТЛИВОГО КОРПОРАТИВА! 307 00:14:26,251 --> 00:14:29,751 Так, филиал в Бушвике, за что вы благодарны в эти праздники? 308 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 Знаю, многие это уже говорили, 309 00:14:31,959 --> 00:14:34,834 но я тоже благодарен за индустрию парикмахерских. 310 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 Ого, неплохой такой «Подлиз-Экспресс». 311 00:14:39,251 --> 00:14:41,834 Вот это реальная нежность. 312 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 Мне написал племянник Дайен. 313 00:14:45,209 --> 00:14:46,543 Дайен попала в аварию, 314 00:14:46,626 --> 00:14:49,293 но они не знают, в какую больницу ее увезли. 315 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 Я за своими пальто! 316 00:14:50,876 --> 00:14:52,501 Ладно, гоним! 317 00:14:52,584 --> 00:14:54,501 Гедеон, давай! Надо ее найти! 318 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 Я не могу уйти. Корпорация же смотрит. 319 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 Не зацикливайся на ерунде. Мы нужны Дайен. 320 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 Твою ж мать. 321 00:15:01,293 --> 00:15:04,626 Эта женщина всё поганит, даже когда ее и рядом не стояло. 322 00:15:05,376 --> 00:15:07,376 Так, дамы, делайте как я. 323 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 СЕВЕРО-ЗАПАДНАЯ БОЛЬНИЦА СКОРАЯ ПОМОЩЬ 324 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ 325 00:15:11,001 --> 00:15:14,709 Дэниел, ты, кстати, тут родился. Я тогда впервые был в больнице. 326 00:15:14,793 --> 00:15:16,001 Лучший день в моей жизни. 327 00:15:16,084 --> 00:15:19,209 - Сосредоточься, мам! - Точно. Марк, ты жди здесь. 328 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 Вас понял. 329 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 Простите, отъезжаю. 330 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 …а потом ты вышла из палатки голышом и сказала: 331 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 «Все вы байкеры на одно лицо!» 332 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 Ты помнишь. 333 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 Дайен, как жаль, что у нас ничего не получилось. 334 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 Мы всегда топили на пределе. 335 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 Да, но в противоположных направлениях. Как Инь и Ян. 336 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 Поправочка: Дайен и мой член. 337 00:15:48,584 --> 00:15:53,418 Скажу честно, отправляясь протестовать против мультиконфессиональных кормушек, 338 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 я не думал, что всё закончится вечером ностальгии. 339 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 А я не думала, что буду трезвой так поздно в сочельник. 340 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 А, вспомнила. 341 00:16:01,168 --> 00:16:03,334 Нет, не может быть. 342 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 - Налей мне в капельницу. - Ладно. 343 00:16:06,043 --> 00:16:08,001 Но потом я уйду. 344 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 О да. Да. 345 00:16:10,168 --> 00:16:11,001 О да… 346 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 Вкуснятина. Ты всё еще по Jack Daniel's. 347 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 Ты же знаешь. 348 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 Она всё еще горит! 349 00:16:21,251 --> 00:16:22,793 Здесь Дайен Данбровски? 350 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 Торчащие рыжие волосы, агрессивно-грушевидная, вечно курит. 351 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 Вы сейчас описали половину местных больных. 352 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 Извините, пациента с таким именем нет. 353 00:16:32,418 --> 00:16:33,584 РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ 354 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 Вкусные еще. 355 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 Ну же, Майки, втопи. 356 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 Чёрт! Только не сейчас. 357 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 Нет. О нет. 358 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 Нет, пап, что мне делать? 359 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 Сиди тихо, ладно? Говорить буду я. 360 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 - Быстро едете. - Спасибо за предупреждение, молодняк. 361 00:16:52,043 --> 00:16:54,209 Понял, будем ехать меньше сотни. 362 00:16:54,293 --> 00:16:55,668 Я тоже при исполнении. 363 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 Транспортная безопасность? Мило. Вам значки даже раздают? 364 00:17:00,043 --> 00:17:01,626 Из тачки несет винокурней. 365 00:17:01,709 --> 00:17:03,376 А, это лосьон моей мамы. 366 00:17:03,459 --> 00:17:06,668 Это что-то новенькое. Так, придется пройти по прямой. 367 00:17:06,751 --> 00:17:08,751 Он не может ходит по прямой. 368 00:17:08,834 --> 00:17:11,043 Пацан родился без жидкости в ушах. 369 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 Нет, пап. Я снова зигзагами хожу. 370 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 Твою ж мать! 371 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 Когда мы в последний раз проводили сочельник вместе? 372 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 Ой, не знаю. 373 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 Когда ты сел на мотоцикл и уехал навсегда? 374 00:17:25,084 --> 00:17:27,709 Да, тут я как говнюк поступил. 375 00:17:27,793 --> 00:17:28,834 Признаю вину. 376 00:17:28,918 --> 00:17:30,293 Не мучай себя. 377 00:17:30,376 --> 00:17:32,001 Ты и так стремно выглядишь. 378 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 Вас надо подготовить к операции. 379 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 Что ж, не буду вам мешать. 380 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 Навестишь меня завтра, Дайен? 381 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 Завтра его тут не будет. 382 00:17:41,501 --> 00:17:43,834 Амбулаторное лечение никто не подписал, 383 00:17:43,918 --> 00:17:47,834 так что его отправят в окружное постхирургическое отделение. 384 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 Отличное Рождество намечается, да? 385 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 Ладно. Давайте сюда бланки. Я о нём позабочусь. 386 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 Да ну, реально? Подруга! 387 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 Если я уж останусь одна, то пусть с тем, кому я нужна. 388 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Счастливого Рождества, Шон Винсент. 389 00:18:04,668 --> 00:18:06,626 Вот уж точно счастливое! 390 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Не дадим либерастам из СМИ его испоганить! 391 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 Ладно, успокойся. 392 00:18:14,834 --> 00:18:17,501 Хотите сказать, эти люди знают, где Дайен? 393 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 Она была тут. 394 00:18:19,459 --> 00:18:22,626 - Привет, подруга. Дайен не видела? - Да, она ушла. 395 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 Сказала что-то о любимом месте с пирогами. 396 00:18:25,334 --> 00:18:27,918 Знаю его! Называется «Пироги-пироги-пироги». 397 00:18:28,001 --> 00:18:29,334 Ловушка для туристов! 398 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 Это рядом с больницей Вест-Сайда. Идем! 399 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Гедеон, шевелись! 400 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 У меня обувь к мерзкому полу прилипла. 401 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 Боже, я о стольких вещах сожалею. 402 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 Я так и не попробовал бургер, где вместо булочек пончики. 403 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 Не увидел своими глазами мою русскую бот-ферму. 404 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Но больше всего сожалею, что у нас с тобой не получилось. 405 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 Не говори так, Шон. 406 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 Послушай меня. 407 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 Если я умру, сделай пару вещей для меня. 408 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 Возьми эту флешку и слей голые фотки знаменитостей. 409 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 А еще позаботься о моем псе. На этой неделе у него важный бой. 410 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 А еще у меня на хате есть… Как бы это сказать? 411 00:19:11,834 --> 00:19:13,793 …сувениры времен Второй мировой. 412 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 Продай их на оружейном шоу в Индиане на следующей неделе. 413 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 Не думаю, что мне комфортно… 414 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 Говорят, последним в мужчине умирает член. 415 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 Ладно, я пойду зацеплю какую-нибудь газировку. 416 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 Вот. Я угощаю. 417 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Почему они такие мокрые? 418 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 Пошли мне штраф по почте! У меня жена в беду попала! 419 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Пап, ты назвал маму своей женой. 420 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 По закону она всё еще моя жена, и мы должны выручить ее. 421 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 Без штрафа вы никуда не уедете. 422 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 Твою ж за ногу! 423 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 Пап, я разберусь. 424 00:19:52,626 --> 00:19:54,876 Офицер, это моя мать. 425 00:19:54,959 --> 00:19:57,001 Эта замечательная женщина попала… 426 00:19:57,084 --> 00:19:58,043 Минуточку. 427 00:19:58,126 --> 00:20:01,709 Твоя мама — Дайен Данбровски? Это же мой первый арест. 428 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 Я очень нервничал, а она объяснила мне всю процедуру. 429 00:20:05,334 --> 00:20:08,209 Если Дайен в беде, то отправляйтесь ей на помощь. 430 00:20:08,293 --> 00:20:10,501 - Только осторожно. - Спасибо большое. 431 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 И считайте этот штраф… отправленным по почте. 432 00:20:13,793 --> 00:20:16,043 - Твою ж мать! - Да! 433 00:20:17,709 --> 00:20:18,626 Какого чёрта? 434 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 Она была полной, когда я начинала смену. 435 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 Кто крадет деньги для больных детей? 436 00:20:27,168 --> 00:20:29,543 Знаешь, а ты правда говнюк! 437 00:20:29,626 --> 00:20:32,043 Кстати, моя утка снова переполнена. 438 00:20:32,126 --> 00:20:34,168 Подсоби, пожалуйста, не говнись. 439 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 Воруешь у больных детей! 440 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 Да ладно тебе. 441 00:20:37,668 --> 00:20:40,793 Эти деньги уходят в карманы тех ленивых медсестер. 442 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 Не могу поверить, что я тебя пожалела. 443 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 Какая разница, милая? Все тебя бросили. 444 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 И куда ты двинешь? Я твой единственный варик в городе. 445 00:20:49,876 --> 00:20:52,668 Я предпочту грустить в одиночестве на Рождество, 446 00:20:52,751 --> 00:20:55,459 чем торчать с тем, кто заботится только о себе. 447 00:20:55,543 --> 00:20:57,334 Прощай, Шон Винсент. 448 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 Дайен, подожди. 449 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 Я изменил тебе в брачную ночь! 450 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 Я изменила тебе на предсвадебном ужине! 451 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 Держи, дорогуша. 452 00:21:06,084 --> 00:21:08,334 И можно мне еще раз эти бланки? 453 00:21:11,834 --> 00:21:13,418 Теперь он проблема округа. 454 00:21:14,918 --> 00:21:16,001 Вот ты где! 455 00:21:16,084 --> 00:21:18,418 - Дайен! - Ма, я почти прошел по прямой! 456 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 А вы какого чёрта тут делаете? 457 00:21:21,001 --> 00:21:22,418 Мы волновались за тебя. 458 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 Я услышал только «экстренный» и «больница». 459 00:21:25,126 --> 00:21:29,376 И вы всё бросили, потому что думаете, что я самая лучшая и классная? 460 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 Да! 461 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 - Я бы так не сказала. - С тебя новая обувь. 462 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 Что с тобой случилось? 463 00:21:36,043 --> 00:21:37,001 Не суть. 464 00:21:37,084 --> 00:21:39,376 Важно то, что мы все вместе. 465 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 А пока мы здесь, надо устроить больничную тусовку! 466 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 Мэм, тут нельзя тусоваться. 467 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 Но у вас же лучшая наркота. 468 00:21:47,709 --> 00:21:49,709 Но это ничего. Заберем их с собой. 469 00:21:49,793 --> 00:21:51,334 Тусовка у меня дома! 470 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 Погнали! 471 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 Блин. Пойду сумку свою заберу. 472 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 Отсоси, больница! 473 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 Вот же сукин сын. 474 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 Моя сумка. Вот же сукин сын! 475 00:22:05,668 --> 00:22:06,959 Далеко он не уйдет. 476 00:22:07,043 --> 00:22:08,543 У него нет ни ботинок… 477 00:22:08,626 --> 00:22:09,459 ни печени. 478 00:22:10,709 --> 00:22:14,793 Спасибо, что искал меня, Гед. Проблемы за брошенный корпоратив будут? 479 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 Нет, об этом я позаботился. 480 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 Поосторожнее, а то уже понабрался у меня. 481 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 А это что? Я чую запах своего лосьона? 482 00:22:33,501 --> 00:22:37,334 Он, кстати, очень неплохой. Надо бы продавать его у нас в салоне. 483 00:22:37,418 --> 00:22:41,334 - Это рождественский розыгрыш? - Нет. Их не бывает. 484 00:22:42,043 --> 00:22:44,668 Меня только что стошнило. Не знаю, что такое. 485 00:22:44,751 --> 00:22:48,001 - Уже третий раз за неделю. - Ну…может, ты беременна. 486 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 Спасибо, что переживал за меня сегодня. 487 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 Прости, если я испортила наш брак. 488 00:22:56,209 --> 00:22:57,084 Оба. 489 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 Нет, я так не думаю. По-моему, ты молодец. 490 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 То есть… всё нормально. 491 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 Омела, Курт. 492 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 - Мне надо… - Да, вперед. 493 00:23:05,751 --> 00:23:07,084 Птичий грипп не слови. 494 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 Народ, семейная фотография. 495 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 Отлично. Все подойдите к дереву. 496 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 Но будьте осторожны, я его завтра возвращаю. 497 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 Скажите «счастливых, мать их, праздников!» 498 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 Счастливых, мать их, праздников! 499 00:23:25,251 --> 00:23:27,918 Ты в курсе, что я знала собак, записавших это? 500 00:23:28,001 --> 00:23:29,126 Правда? 501 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 Рождественский розыгрыш! 502 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров