1 00:00:06,251 --> 00:00:09,626 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 Saya suka Hari Krismas di Chicago. 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,209 Ahli keluarga berkumpul, suasana percutian 4 00:00:16,293 --> 00:00:18,876 dan bau rum panas melekat di misai lelaki. 5 00:00:18,959 --> 00:00:21,626 Tapi saat terindah ialah hari sebelum Krismas 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,043 yang saya gelar malam sebelum Krismas. 7 00:00:24,126 --> 00:00:28,626 Ia parti terbaik sepanjang tahun dan sayalah Tuhan serta Penyelamat semua! 8 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 Di mana kereta api percutian itu? 9 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 Tak boleh naik kereta api biasa? Saya sejuk. 10 00:00:34,334 --> 00:00:36,834 Kereta api percutian ibarat mak cik kamu. 11 00:00:36,918 --> 00:00:39,418 Insan terpilih saja yang layak menaikinya. 12 00:00:39,501 --> 00:00:42,334 Okey, kurangkan sindiran pada tahun baru ini. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 Dah sampai pun! 14 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 Wah, cantiknya! 15 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 Ya, itulah cara ia memukau kamu. 16 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 Cara siapa? 17 00:00:53,168 --> 00:00:54,751 Alamak. 18 00:00:54,834 --> 00:00:55,918 Ingat saya, Santa? 19 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 Pepek saya berkutu selepas berasmara dengan awak. 20 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 Oh, Tuhan! 21 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 Jadi, macam mana awak nak tebusnya? 22 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 Daniel, betapa hebatnya ini? 23 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 Sebenarnya, pepek mak cik memang dah ada kutu. 24 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 Selamat bercuti! 25 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 Mak cik ada rancangan istimewa untuk malam ini. 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 Mula-mula, kita makan di rumah ibu bapa kamu, 27 00:01:28,001 --> 00:01:31,959 minum wiski panas di rumah Mikey, kemudian berparti di Borough. 28 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 Tapi sekarang, mari buka tong bir ini dan hadiah kita. 29 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 Sebalang mayones panas? 30 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 Bukan, itu losen buatan mak cik yang terkenal. 31 00:01:43,501 --> 00:01:44,918 Berbau arak Malört 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,626 yang boleh halau serangga pada musim panas. 33 00:01:47,709 --> 00:01:50,251 Wah, lembutnya losen ini. 34 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 Normalkah untuk tangan saya rasa kebas? 35 00:01:54,001 --> 00:01:55,334 Itu tanda ia berkesan. 36 00:01:55,418 --> 00:01:57,626 Mak cik nak balang itu semula. 37 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 - Sekarang? - Ya. 38 00:01:58,834 --> 00:02:01,168 Cedok dan bubuh di dalam kerajang. 39 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 Giliran mak cik pula! 40 00:02:03,668 --> 00:02:05,584 Biar betul! 41 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 Telefon pintar baru? Dari mana kamu dapat duit? 42 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 Itu telefon lama saya. 43 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 Saya pindahkan semua kenalan mak cik dan nombor mak cik masih sama. 44 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 312-347-6257. 45 00:02:15,834 --> 00:02:18,168 Tengoklah, mak cik sangat bergaya. 46 00:02:18,251 --> 00:02:20,418 Bolehlah mak cik tonton video lucah. 47 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 BETINA BODOH 48 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 Tidak! Padamkannya! 49 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 Selamat Hari Krismas, Di. 50 00:02:25,876 --> 00:02:28,543 Nampaknya, Daniel dah beri hadiah awak. 51 00:02:28,626 --> 00:02:29,668 Hadiah awak pun ada. 52 00:02:29,751 --> 00:02:32,709 Saya akan beri selepas Daniel pulangkan balang itu. 53 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 Pukul berapa awak nak kami datang? 54 00:02:34,876 --> 00:02:37,251 Kami berkumpul di rumah ibu bapa Mark. 55 00:02:37,334 --> 00:02:38,876 - Apa pendapat awak? - Tak. 56 00:02:39,459 --> 00:02:41,834 - Saya dah beritahu pada Hari Kesyukuran. - Okey. 57 00:02:41,918 --> 00:02:46,251 Awak beritahu maklumat penting pada parti ke-16 terbesar? 58 00:02:46,334 --> 00:02:49,376 Saya nak ajak awak, tapi mereka Saintis Kristian 59 00:02:49,459 --> 00:02:51,584 dan lebih percaya doa daripada ubat. 60 00:02:51,668 --> 00:02:53,834 Awak boleh menjejaskan sistem imun mereka. 61 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 Mengarutlah… 62 00:02:56,584 --> 00:02:59,584 Daniel, jumpa nanti. Pakai anak baju Krismas kamu. 63 00:02:59,668 --> 00:03:00,584 Kamu pun pergi? 64 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 Maaf, Mak Cik Diane. Tapi mak cik ada rancangan lain malam ini. 65 00:03:05,001 --> 00:03:07,209 Dia mesti balik supaya Santa datang. 66 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 Santa "datang" ke mana-mana saja. 67 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 Diane, awak tak patut cakap Santa… 68 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Matikan telefon! 69 00:03:15,418 --> 00:03:18,459 - Mak cik okey malam ini? - Dah tentu. 70 00:03:18,543 --> 00:03:22,876 Mak cik nak makan malam dengan Mikey dan lewat tiba di parti Borough. 71 00:03:22,959 --> 00:03:26,626 Kenapa mak cik nak pergi ke rumah ibu bapa Mark yang hambar… 72 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 Kami masih dalam talian. 73 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 …perjumpaan yang menyeronokkan. 74 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 Okey, selamat tinggal! 75 00:03:33,459 --> 00:03:35,376 Daniel, tolong matikannya. 76 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 …enam angsa bertelur 77 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 Lima biji telur emas 78 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 Sialan! 79 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Ibu! Apa ibu buat di sini? 80 00:03:42,626 --> 00:03:45,168 Ibu tahu masih awal, tapi kita boleh minum dulu. 81 00:03:45,251 --> 00:03:48,126 Gabriella! Kamu nampak cantik, sayang. 82 00:03:48,209 --> 00:03:51,209 - Terima kasih, Puan Dunbrowski. - Kamu nak ke mana? 83 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 Kami nak ke Zoo Lights. Saya ada mesej ibu. 84 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 Zoo Lights! Ibu boleh ikut! 85 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 Itu idea Heidi. Dia suka pameran burung. 86 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 Kamu berdua dah berkenalan? 87 00:04:03,918 --> 00:04:05,751 Hai, saya Heidi. 88 00:04:05,834 --> 00:04:06,834 Helo, sayang. 89 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 Apa menariknya pameran burung? Burung terbang? 90 00:04:10,209 --> 00:04:12,501 Ia juga menyanyi dan menari. 91 00:04:12,584 --> 00:04:14,834 Burung-burung itu sangat berbakat. 92 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 Okey, itu agak kelakar. Saya nak ikut. 93 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 Maaf, ibu. Tapi kami perlu beli tiket awal-awal. 94 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Saya nak belikan, tapi ibu dah diharamkan masuk ke zoo. 95 00:04:24,501 --> 00:04:27,084 Ya, monyet boleh baling tahi ke arah kita, 96 00:04:27,168 --> 00:04:29,793 tapi kalau baling balik, kita yang jahat. 97 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 Apabila difikirkan semula, ibu tak boleh ikut. 98 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 Ibu perlu hadiri parti di salun. Ibu sangat sibuk. 99 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 Mikey dan Gabriella, ini hadiah kamu. Ini losen buatan ibu. 100 00:04:39,709 --> 00:04:41,084 Ibu sayang kamu berdua. 101 00:04:41,168 --> 00:04:43,084 - Terima kasih. - Terima kasih. 102 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 Selamat Hari Krismas. 103 00:04:44,876 --> 00:04:47,251 Terima kasih, Kurt. Berseronoklah, ya. 104 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 Hati-hati dengan monyet betina itu. Ia suka baling tahi. 105 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 SENARAI NAKAL 106 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 Salam warga jagat dan selamat bir baru! 107 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 Ini pelik, tapi saya teruja berada di sini sekarang. 108 00:05:03,876 --> 00:05:05,584 Syukurlah awak datang. 109 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 Kami perlukan seseorang untuk menghilangkan rasa janggal. 110 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 Lihat! Saya terfikir dalam teksi tadi. 111 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 Sayalah Hantu Krismas Pabst. 112 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 Ayuh, mari kita berparti sakan! 113 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 Diane, berhenti! 114 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 Korporat sedang memerhati. 115 00:05:22,918 --> 00:05:28,126 Semua cawangan Borough sedang bersiaran. Tiada sesiapa dibenarkan minum arak. 116 00:05:28,209 --> 00:05:33,084 Tak boleh minum arak di parti perayaan? Ini melanggar kebebasan agama saya. 117 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 Ini bukan penindasan! 118 00:05:35,918 --> 00:05:38,793 Alahai, kita letak saja kadbod orang palsu, 119 00:05:38,876 --> 00:05:42,626 ikat tali macam filem Home Alone dan mabuk-mabuk di bilik rehat. 120 00:05:43,209 --> 00:05:45,751 Sama ada minum dengan awak di dalam almari 121 00:05:45,834 --> 00:05:47,834 atau simpan pencen 401(k) saya. 122 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 Saya harus mempertimbangkannya dulu. 123 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 Perhatian, Borough… 124 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 Okey, semua. Fokus. 125 00:05:56,918 --> 00:05:57,918 Hei, semua! 126 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Saya hos, pelakon dan pempengaruh korporat anda, Jerry Ferrara. 127 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 Kalau anda raikan parti cuti Borough, tekan satu. 128 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 Untuk Wetsel's Pretzel, tekan dua. 129 00:06:07,043 --> 00:06:08,834 Untuk Monsanto, tekan tiga. 130 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 Untuk parti perayaan yang mengharamkan arak, saya rela bunuh diri… 131 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 Diam! 132 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 Ini malam sebelum Krismas dan di semua rumah 133 00:06:17,626 --> 00:06:19,501 Tiada sahabat datang berkunjung 134 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 Tikus pun tiada 135 00:06:23,334 --> 00:06:24,834 Itu bukan champagne, saya batuk. 136 00:06:24,918 --> 00:06:26,668 Diane, itu amaran kedua. 137 00:06:26,751 --> 00:06:28,751 - Keluar! - Tiga kali baru keluar. 138 00:06:28,834 --> 00:06:31,293 Dua amaran saja dalam Korporat Amerika. 139 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 Satu kalau berkulit Hitam. 140 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 Tina, Zuzs? Apa kata kamu? 141 00:06:35,043 --> 00:06:37,834 Kita bertiga mabuk-mabuk di tempat letak kereta, 142 00:06:37,918 --> 00:06:39,584 merokok, hisap ganja… 143 00:06:39,668 --> 00:06:41,043 Diane, cukup. Berhenti. 144 00:06:41,126 --> 00:06:44,959 Kami pun pilih 401(k). Saya nak bersara ketika berumur 40 tahun. 145 00:06:45,043 --> 00:06:46,251 Awak belum 40 tahun? 146 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 Baiklah, saya nak berparti bersama orang yang tahu berseronok. 147 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Syurgaku! 148 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 …tidur dengan nyenyak 149 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 Itu lagu kesukaan anak perempuan saya. 150 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 Dah dua dekad kami tak berjumpa. 151 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 Inilah geng aku. 152 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 Larry, apa khabar? 153 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Anak awak masuk Universiti Northwestern? Tahniah! 154 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 Diane, apa awak buat di sini? 155 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 Awak tak pernah datang pada malam Krismas. 156 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 Apa boleh cakap? Saya rindu kamu semua. 157 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 Awak, Larry dan lelaki yang menangis sambil menyanyi. 158 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 Luanne, apa kata kita karaoke bersama? 159 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 Lagu "The Boy Is Mine". Saya nyanyi bahagian Brandy! 160 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 Tak boleh, saya terpaksa lap muntah mereka. 161 00:07:33,501 --> 00:07:34,334 Nak minum? 162 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 Segelas bir Old Style dengan telur. 163 00:07:38,084 --> 00:07:39,293 Nah, Larry. 164 00:07:39,376 --> 00:07:41,751 Awak tak perlu pulangkan beg itu. 165 00:07:44,043 --> 00:07:46,959 Aduhai. Larry pun ada makan malam keluarga. 166 00:07:47,459 --> 00:07:49,459 Saya nak bir dengan telur, Luanne. 167 00:07:50,209 --> 00:07:52,626 Saya pula nak kahwin dengan Martina Navratilova, 168 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 tapi saya tak dibenarkan mendekati dia. 169 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 Sejujurnya, Luanne, bukan ini yang saya harapkan malam ini. 170 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 Krismas disambut bersama insan tersayang, 171 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 tapi malangnya, saya sendirian di sini. 172 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 Tanpa awak, ini malam sebelum Krismas yang paling menyedihkan bagi saya. 173 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 Saya tahu, kalaulah saya pun ada di sana. 174 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 Saya tunggu semua pelanggan balik. 175 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 Pergi mampus. 176 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 Diane Dunbrowski. 177 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 Hai, saya telefon daripada Hospital West Side. 178 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 Di sebelah restoran ladu kegemaran saya. 179 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 Adakah ini Diane Dunbrowski, bekas isteri kepada Sean Vincent? 180 00:08:29,543 --> 00:08:32,209 Ya, dia suami kedua saya yang keparat, 181 00:08:32,293 --> 00:08:34,418 tapi dah 20 tahun kami tak berjumpa. 182 00:08:34,501 --> 00:08:36,376 Takziah saya ucapkan, 183 00:08:36,459 --> 00:08:39,668 tapi Encik Vincent terlibat dalam kemalangan motosikal. 184 00:08:39,751 --> 00:08:42,001 Kasihannya. 185 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 Saya harap asfalt itu okey. 186 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Awak orang hubungan Encik Vincent, 187 00:08:46,668 --> 00:08:49,584 jadi kami wajib sampaikan berita ini kepada awak. 188 00:08:49,668 --> 00:08:51,709 Awak nak datang melawat dia? 189 00:08:54,334 --> 00:08:56,084 Okey, saya pun sayang kamu. 190 00:08:56,168 --> 00:08:57,876 Simpan sedikit pencuci mulut. 191 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 Ya, baiklah. Saya akan datang. 192 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 Maaf, saya terpaksa pergi. 193 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 Boleh saya ikut? 194 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 Sebenarnya, saya… 195 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 Selamat tinggal! 196 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 HOSPITAL WEST SIDE 197 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 Saya nak jumpa Sean Vincent. 198 00:09:16,209 --> 00:09:17,084 Ya. 199 00:09:17,168 --> 00:09:20,418 Dia dilanggar jentera penggelek jalan di Jalan Mannheim. 200 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 Dia di bilik 1069. 201 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 Bagus! 202 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 Maksud saya, kasihannya. 203 00:09:25,918 --> 00:09:27,876 Tak sangka awak jawab panggilan. 204 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 Dah lebih 20 tahun dia tak kemas kini maklumat orang hubungan kecemasan. 205 00:09:32,834 --> 00:09:34,709 Mungkin Kurt masih orang hubungan saya. 206 00:09:34,793 --> 00:09:38,584 Heidi tentu tak suka. Patutkah saya tukar kepada Daniel? 207 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 Entahlah, saya tak kenal mereka. 208 00:09:41,626 --> 00:09:44,959 Sebelum itu, tandatangan borang ini. Selepas dia dibedah, 209 00:09:45,043 --> 00:09:47,834 dia perlukan penjaga untuk rawatan pesakit luar. 210 00:09:47,918 --> 00:09:51,084 Tidak! Saya cuma singgah. 211 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 Dia bukan masalah saya lagi. 212 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 Selamat Hari Krismas, sayang. Nah, losen. 213 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Baiklah, giliran ayah. 214 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 Cuba kalahkan skor gandaan tiga saya. 215 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 - Alamak, tertumpah. - Saya mesti jawab panggilan ini. 216 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 - Biskut halia Jesus? - Wah, mahkota gula-gula. 217 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 Jadi, apa perasaan kamu selepas Daniel berpindah keluar? 218 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Saya rasa sunyi tanpa dia. 219 00:10:20,334 --> 00:10:23,084 - Rumah kami terasa kosong. - Yakah? 220 00:10:23,168 --> 00:10:24,001 Kami faham. 221 00:10:24,084 --> 00:10:28,001 Ketika Mark masuk kolej, kami gilap koleksi syiling di bilik dia. 222 00:10:28,084 --> 00:10:29,876 Rupa-rupanya, ia merendahkan nilainya. 223 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 Maaf, Mark. 224 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 Tak mengapa. 225 00:10:34,418 --> 00:10:36,043 Saya minta diri sebentar. 226 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 Mak cik? Suara putus-putus. 227 00:10:38,501 --> 00:10:41,501 Mak cik di Hospital West Side. Bekas suami mak cik kemalangan. 228 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 Mak cik nak beritahu kamu orang hubungan mak cik. 229 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 Cepat! Tak sempat nanti. 230 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 …hospital… 231 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 …kemalangan… 232 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 …kecemasan… 233 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 Cepat… 234 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 …tak sempat. 235 00:10:53,584 --> 00:10:54,584 Terangnya! 236 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 Jauhi cahaya itu! 237 00:10:57,543 --> 00:11:00,918 Sial. Saya lupa cabut mainan seks untuk cas telefon ini. 238 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 Mak Cik Diane ada di hospital. Dia kemalangan! 239 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 - Apa? - Oh, Tuhan! 240 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 Kalau dia mati dan rosakkan Krismas, ibu akan bunuh dia. 241 00:11:10,043 --> 00:11:11,876 - Di mana dia? - Dia tak cakap. 242 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 Biar saya tanya Mikey dulu. 243 00:11:13,959 --> 00:11:17,126 Kalau dia sakit tenat, dia patut pergi ke gereja. 244 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 Diane Dunbrowski, awak tak boleh berada di sini. 245 00:11:26,334 --> 00:11:27,418 Ia berbahaya. 246 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 Kenapa? 247 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 Doktor kata saya boleh mati kalau pelir saya tegang! 248 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 Okey, bukan itu tujuan saya datang. Apa dah jadi sebenarnya? 249 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 Saya cuba maki seorang pemandu dan tiba-tiba hilang kawalan. 250 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 Lalu, saya digelek oleh jentera penggelek jalan. 251 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 Ini lebih teruk daripada dibaham harimau Joe Exotic. 252 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 Saya rindu dia. Saya rindu semua pencinta harimau. 253 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 Saya rindu awak, Diane. 254 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 Tolong letak bantal di bawah kaki saya. 255 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 Bukankah itu tugas jururawat? 256 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 Ya, mereka tak suka saya. Saya raba mereka tadi. 257 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Kaki yang mana? 258 00:12:05,043 --> 00:12:06,209 Kaki ketiga saya 259 00:12:06,293 --> 00:12:09,334 yang masih berfungsi. 260 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 Apa-apa pun, saya terpaksa pergi sekarang. 261 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 - Awak nak ke mana? - Saya sibuk. 262 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 Parti keluarga, kerja… 263 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 Awak takkan pernah berjaya tipu saya, Diane Dunbrowski. 264 00:12:20,251 --> 00:12:24,084 Kecuali ketika menafikan kecurangan di dalam bas Cheap Trick. 265 00:12:24,168 --> 00:12:25,959 Saya tahu perbuatan awak. 266 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 Okey, saya teman sekejap. Tapi setakat itu saja. 267 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 Ya, marilah duduk. 268 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 Cukup! 269 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 Tanggalkanlah jaket kulit itu. 270 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 Tak boleh, ia dah jadi kulit saya. 271 00:12:37,126 --> 00:12:39,834 Kita tak tahu hospital tempat Diane dirawat. 272 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 Apa? Kita nak periksa satu per satu? 273 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 Saya sedang bertelefon! 274 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 Saya akan telefon salun jika dia ke sana. 275 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 Kalau awak jumpa dia, awak ada nombor telefon saya? 276 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 Ya, saya yang telefon awak. 277 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 Saya terpaksa pergi. Ada kecemasan. 278 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Sekejap lagi "Jingle Birds". Itu persembahan utama. 279 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 Tadi dah buat, bukan? 280 00:13:02,501 --> 00:13:04,626 Yang tadi "Jingle Bird Rock". 281 00:13:04,709 --> 00:13:06,334 Awak tengok atau tidak? 282 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 Maaf, tapi Diane kemalangan. 283 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 Awak nak tinggalkan saya demi bekas isteri awak sekarang? 284 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 Apa boleh buat? Dia lahirkan anak saya! 285 00:13:15,334 --> 00:13:18,126 Saya akan teman awak, Heidi. Pergi cari ibu awak, Mikey. 286 00:13:18,209 --> 00:13:22,626 Hari demi hari, cinta saya terhadap awak semakin mendalam. 287 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 Siapa buang wafel kentang goreng? 288 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 Awak masih ingat ketika kita sertai rancangan Cheaters? 289 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Ya, saya tikam awak. 290 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 Itu pun sebab saya yang tikam awak dulu. 291 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 Kemudian, awak beromen dengan pengacara. Siapa nama dia? 292 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 - Joey Greco. - Joey Greco. 293 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 Saya pasti awak pun ada di situ. 294 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 Betul! Seseorang perlu pegang kamera. 295 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 Kita pasangan dua sejoli, bukan? 296 00:13:55,709 --> 00:13:57,001 Jangan mulakan, Sean! 297 00:13:57,084 --> 00:13:59,043 Saya datang pun atas dua sebab. 298 00:13:59,126 --> 00:14:02,709 Pertama, nak maki awak. Kedua, saya lapang malam ini. 299 00:14:02,793 --> 00:14:08,668 Kenapa perempuan bergetah yang cantik macam awak 300 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 terperuk di rumah malam ini? 301 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 Tiada sesiapa nak keluar dengan mak cik macam saya. 302 00:14:14,459 --> 00:14:16,751 Pak cik ini gembira jumpa awak. 303 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 Sejujurnya, awak boleh kata ini malam sebelum Krismas terbaik saya 304 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 selepas sekian lama. 305 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 KRISMAS KORPORAT! 306 00:14:25,751 --> 00:14:29,751 Okey, cawangan Bushwick. Apa nikmat yang awak syukuri tahun ini? 307 00:14:29,834 --> 00:14:31,918 Saya tahu ramai orang cakap begini, 308 00:14:32,001 --> 00:14:34,834 tapi saya bersyukur adanya industri salun rambut. 309 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 Wah, ada kaki bodek di sini. 310 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 Wah, lembutnya losen ini. 311 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 Saya dapat mesej daripada anak saudara Diane. 312 00:14:45,209 --> 00:14:46,376 Diane kemalangan, 313 00:14:46,459 --> 00:14:49,293 tapi mereka tak tahu hospital tempat dia dirawat. 314 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 Biar saya ambil kot! 315 00:14:50,876 --> 00:14:54,501 Okey, mari pergi! Gideon, ayuh! Kita mesti cari dia! 316 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 Saya tak boleh ikut. Korporat sedang memerhati. 317 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 Jangan berkira. Diane perlukan kita. 318 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 Celaka betul. 319 00:15:01,293 --> 00:15:04,793 Perempuan itu merosakkan suasana walaupun dia tiada di sini. 320 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 Baiklah, ikut saya. 321 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 HOSPITAL MEMORIAL NORTHWESTERN JABATAN KECEMASAN 322 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 KECEMASAN 323 00:15:11,001 --> 00:15:14,668 Kamu dilahirkan di sini. Itu kali pertama ayah ke hospital. 324 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 Ia hari terbaik dalam hidup saya. 325 00:15:16,084 --> 00:15:17,043 Fokus, ibu! 326 00:15:17,126 --> 00:15:19,209 Yalah. Mark, tunggu di sini. 327 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 Baiklah. 328 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 Maaf, saya jalan sekarang. 329 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 Kemudian, awak keluar dari khemah itu telanjang bulat dan kata, 330 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 - "Mat motor sama saja!" - "Mat motor sama saja!" 331 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 Awak ingat! 332 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 Diane, sayangnya perkahwinan kita gagal. 333 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 Kita semberono. 334 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 Ya, tapi kita tak sefahaman macam yin dan yang. 335 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 Pembetulan, awaklah yang untuk pelir saya. 336 00:15:48,584 --> 00:15:53,418 Sejujurnya, sebelum saya menunggang tadi untuk membantah penternakan palung, 337 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 saya tak sangka akan jumpa awak. 338 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 Saya tak sangka belum mabuk pada malam sebelum Krismas. 339 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 Baru saya ingat! 340 00:16:01,168 --> 00:16:03,334 Biar betul? 341 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 - Tuang ke dalam tiub saya. - Okey. 342 00:16:06,043 --> 00:16:08,001 Selepas itu, saya nak balik. 343 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 Ya. 344 00:16:10,168 --> 00:16:11,001 Ya… 345 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 Awak masih minum wiski Jack Daniel. 346 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 Awak kenal saya. 347 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 Ia masih panas! 348 00:16:21,251 --> 00:16:22,959 Ada pesakit bernama Diane Dunbrowski? 349 00:16:23,043 --> 00:16:26,584 Rambut merah lurus, buntut besar dan sentiasa merokok. 350 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 Itu ciri-ciri separuh pesakit di sini. 351 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 Maaf, tiada pesakit dengan nama itu. 352 00:16:32,418 --> 00:16:33,584 TIADA KEPUTUSAN 353 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 Masih sedap. 354 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 Ayuh, Mikey. Lajulah sedikit! 355 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 Sialan! Bukan sekarang. 356 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 Alamak! 357 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 Alamak, ayah. Apa saya patut buat? 358 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 Duduk diam, okey? Biar ayah bercakap. 359 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 - Awak langgar had laju. - Terima kasih ingatkan. 360 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 Kami takkan langgar had laju lagi. 361 00:16:54,251 --> 00:16:55,668 Saya pun polis. 362 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 TSA? Comelnya. Mereka beri awak lencana mainan? 363 00:17:00,043 --> 00:17:01,626 Saya hidu bau arak. 364 00:17:01,709 --> 00:17:03,376 Itu cuma bau losen ibu saya. 365 00:17:03,459 --> 00:17:04,334 Jangan tipu. 366 00:17:04,418 --> 00:17:06,668 Okey, saya nak awak jalan lurus. 367 00:17:06,751 --> 00:17:11,043 Dia tak boleh berjalan lurus. Salur separuh bulat dia cacat sejak lahir. 368 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 Alamak, ayah! Saya jalan terhuyung-hayang lagi. 369 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 Celaka! 370 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 Bila kali terakhir kita sambut malam Krismas bersama? 371 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 Entahlah. 372 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 Ketika awak naik motosikal dan pergi selamanya? 373 00:17:25,084 --> 00:17:27,709 Ya, saya memang bodoh kerana buat begitu. 374 00:17:27,793 --> 00:17:28,834 Maafkan saya. 375 00:17:28,918 --> 00:17:30,293 Jangan salahkan diri. 376 00:17:30,376 --> 00:17:31,918 Awak dah cukup teruk. 377 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 Kami nak buat persiapan untuk pembedahan. 378 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 Baiklah, saya patut balik sekarang. 379 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 Lawat saya esok, Diane? 380 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 Dia tiada di sini esok. 381 00:17:41,501 --> 00:17:43,793 Tiada sesiapa tandatangan borang pesakit luar, 382 00:17:43,876 --> 00:17:47,834 jadi dia akan dipindahkan ke rumah kebajikan selepas pembedahan. 383 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 Meriahnya Krismas saya, bukan? 384 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 Baiklah, serahkan borang itu. Saya akan jaga dia. 385 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 Betulkah? Oh, Tuhan! 386 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 Saya rela jaga orang yang memerlukan daripada bersendirian. 387 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Selamat Hari Krismas, Sean Vincent. 388 00:18:04,668 --> 00:18:06,626 Selamat Hari Krismas! 389 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Ayuh raikannya tanpa pengaruh liberal media! 390 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 Baiklah, bertenang. 391 00:18:14,834 --> 00:18:17,501 Maksud awak, mereka tahu di mana Diane? 392 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 Dia ada tadi. 393 00:18:19,459 --> 00:18:21,001 Hei, awak nampak Diane? 394 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 Ya, dia dah pergi. 395 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 Dia nak ke restoran ladu kegemarannya. 396 00:18:25,334 --> 00:18:27,793 Saya tahu! Ia dipanggil Pierogi. 397 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 Mereka tipu pelancong. 398 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 Berdekatan Hospital West Side. Mari pergi! 399 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Gideon, cepatlah! 400 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 Kasut saya melekat di lantai yang menjijikkan ini. 401 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 Oh, Tuhan. Saya ada banyak kesalan. 402 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 Saya tak pernah makan burger yang guna donat sebagai roti. 403 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 Saya tak pernah jumpa sistem perisian Rusia saya. 404 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Kekesalan terbesar saya ialah bercerai dengan awak, Di. 405 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 Jangan cakap begitu. 406 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 Dengar sini. 407 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 Kalau saya mati, tolong buat dua perkara untuk saya. 408 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 Ambil pemacu kilat ini dan bocorkan gambar bogel semua selebriti ini. 409 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 Jagakan anjing saya. Ia ada pertarungan besar minggu ini. 410 00:19:07,293 --> 00:19:10,126 Di dalam rumah saya, ada beberapa… 411 00:19:10,209 --> 00:19:13,793 Macam mana saya nak cakap? Memorabilia Perang Dunia Kedua. 412 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 Tolong jualnya di pameran senjata di Indiana minggu depan. 413 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 Saya rasa saya tak patut… 414 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 Orang kata benda terakhir yang mati ialah pelir lelaki. 415 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 Baiklah, saya nak pergi beli air. 416 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 Nah! Saya belanja. 417 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Kenapa duit ini basah? 418 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 Keluarkan saja saman! Isteri saya dalam kesusahan! 419 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Ayah panggil ibu isteri ayah. 420 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 Dia masih isteri ayah dan kita patut berada di sisi dia. 421 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 Tunggu saya keluarkan saman ini. 422 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 Haram jadah! 423 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 Ayah, biar saya pujuk dia. 424 00:19:52,626 --> 00:19:54,876 Tuan, ini ibu saya. 425 00:19:54,959 --> 00:19:57,001 Dia wanita hebat dan dia ditimpa… 426 00:19:57,084 --> 00:19:57,959 Nanti dulu! 427 00:19:58,043 --> 00:20:01,709 Diane Dunbrowski ibu awak? Dia orang pertama yang saya tangkap. 428 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 Saya sangat gementar, tapi dia ajar saya semuanya. 429 00:20:05,334 --> 00:20:08,209 Kalau Diane dalam masalah, pergi tolong dia. 430 00:20:08,293 --> 00:20:10,501 - Jaga diri. - Terima kasih banyak. 431 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 Anggaplah saman ini dah dikeluarkan. 432 00:20:13,793 --> 00:20:16,043 - Celaka! - Ya! 433 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 Apa jadah? 434 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 Tabung ini penuh semasa saya mula syif. 435 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 Siapa sanggup curi duit tabung kanak-kanak sakit? 436 00:20:27,001 --> 00:20:29,543 Awak memang jantan tak guna! 437 00:20:29,626 --> 00:20:32,126 Kebetulan, penampung najis saya dah penuh. 438 00:20:32,209 --> 00:20:34,168 Kosongkannya, terima kasih. 439 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 Awak curi duit kanak-kanak sakit! 440 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 Tolonglah. 441 00:20:37,668 --> 00:20:40,793 Duit itu akan dikebas oleh jururawat pemalas itu. 442 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 Tak sangka saya kasihan akan awak. 443 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 Jangan lupa, tiada sesiapa hirau akan awak. 444 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 Jadi, ke mana awak nak pergi? Saya saja yang ada. 445 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 Saya lebih rela sambut Krismas seorang diri 446 00:20:52,709 --> 00:20:55,376 daripada jaga lelaki keparat macam awak. 447 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 Selamat tinggal, Sean Vincent! 448 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 Diane, tunggu. 449 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 Saya curang pada malam pertama kita! 450 00:21:00,918 --> 00:21:03,418 Saya curang di jamuan majlis kahwin kita! 451 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 Ini duitnya. 452 00:21:06,084 --> 00:21:08,334 Boleh awak pulangkan borang itu? 453 00:21:11,834 --> 00:21:13,418 Dia masalah kerajaan sekarang. 454 00:21:14,918 --> 00:21:16,001 Itu pun awak! 455 00:21:16,084 --> 00:21:18,418 - Diane! - Ibu, saya hampir jalan lurus! 456 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 Apa kamu semua buat di sini? 457 00:21:21,001 --> 00:21:22,418 Kami risau akan mak cik. 458 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 Saya cuma dengar "kecemasan" dan "hospital". 459 00:21:25,126 --> 00:21:29,376 Kamu bergegas ke sini kerana rasa saya yang terbaik dan terhebat? 460 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 Ya! 461 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 - Bukan begitu. - Ganti balik kasut saya. 462 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 Apa dah jadi sebenarnya? 463 00:21:36,043 --> 00:21:37,001 Abaikan saja. 464 00:21:37,084 --> 00:21:39,376 Paling penting, kita semua bersama. 465 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 Sementara kita di sini, kita patut adakan parti hospital! 466 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 Awak tak boleh berparti di sini. 467 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 Tapi kamu ada dadah terbaik. 468 00:21:47,709 --> 00:21:49,668 Baiklah, kita cari tempat lain. 469 00:21:49,751 --> 00:21:51,334 Parti di rumah saya! 470 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 Ayuh! 471 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 Alamak, beg saya tertinggal. 472 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 Padan muka, hospital! 473 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 Jantan tak guna. 474 00:22:02,501 --> 00:22:05,543 Beg aku! Jantan tak guna! 475 00:22:05,626 --> 00:22:06,959 Dia takkan pergi jauh. 476 00:22:07,043 --> 00:22:09,459 Dia tiada kasut dan hati. 477 00:22:10,709 --> 00:22:12,459 Terima kasih cari saya, Gid. 478 00:22:12,543 --> 00:22:14,793 Awak akan dihukum kerana tinggalkan parti Borough? 479 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 Tak, saya dah uruskannya. 480 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 Hati-hati, awak mula terpengaruh dengan saya. 481 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 Adakah itu bau losen saya? 482 00:22:33,501 --> 00:22:37,334 Sebenarnya, ia agak berkualiti. Kita patut jualnya di salun. 483 00:22:37,418 --> 00:22:38,584 Ini usikan Krismas? 484 00:22:38,668 --> 00:22:40,126 Bukan. 485 00:22:40,209 --> 00:22:41,334 Ia tak wujud pun. 486 00:22:42,043 --> 00:22:43,251 Saya baru muntah. 487 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 Pelik, itu kali ketiga saya muntah minggu ini. 488 00:22:46,251 --> 00:22:48,001 Mungkin awak mengandung. 489 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 Terima kasih kerana risau akan saya tadi. 490 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 Maaf kalau saya punca kita berpisah. 491 00:22:56,209 --> 00:22:57,084 Kedua-duanya. 492 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 Saya tak rasa begitu. Awak isteri yang baik. 493 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 Maksud saya, tak mengapa. 494 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 Mistletoe, Kurt. 495 00:23:03,543 --> 00:23:04,459 Saya nak… 496 00:23:04,543 --> 00:23:06,918 Ya, pergilah. Jangan kena demam burung. 497 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 Mari tangkap gambar keluarga. 498 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 Bagus! Berdiri di tepi pokok, semua. 499 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 Tapi hati-hati, saya nak pulangkannya esok. 500 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 Ucap, "Selamat bercuti!" 501 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 Selamat bercuti! 502 00:23:25,251 --> 00:23:27,876 Mak cik kenal orang yang cipta lagu ini. 503 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 Betulkah? 504 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 Usikan Krismas! 505 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 Terjemahan sari kata oleh Saffura