1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 ‎전 시카고의 크리스마스가 좋아요 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,209 ‎온 가족이 한자리에 모이고 ‎연말 분위기가 물씬 나고 4 00:00:16,293 --> 00:00:19,001 ‎숨을 내쉴 때마다 인중에 ‎뜨거운 럼이 느껴지니까요 5 00:00:19,084 --> 00:00:21,626 ‎제일 좋은 건 ‎크리스마스 전날이고요 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,043 ‎저는 그날을 ‎'크리스마스이브'라고 불러요 7 00:00:24,126 --> 00:00:26,126 ‎하룻밤 사이에 ‎역대급 파티들이 벌어지는데 8 00:00:26,209 --> 00:00:28,626 ‎어느 파티에 가나 ‎제가 바로 주님이자 구세주죠 9 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 ‎연말 테마 기차는 ‎왜 이렇게 안 와? 10 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 ‎그냥 전철 타면 안 돼요? ‎얼어 죽겠어요 11 00:00:34,334 --> 00:00:36,834 ‎연말 테마 기차는 ‎이 다이앤 이모 같단다 12 00:00:36,918 --> 00:00:39,293 ‎술 냄새가 진동을 하고 ‎인내심 있는 자만 올라탈 수 있지 13 00:00:39,376 --> 00:00:42,334 ‎새해에는 은유적 표현을 줄여보죠 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 ‎드디어 왔다! 15 00:00:46,918 --> 00:00:48,168 ‎멋진데요? 16 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 ‎그치? 사람을 홀린다니까 17 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 ‎기차가 사람을 홀려요? 18 00:00:54,293 --> 00:00:55,918 ‎- 안 돼 ‎- 저 기억나요, 산타? 19 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 ‎지난번에 내 굴뚝을 들쑤시곤 ‎사면발니만 옮기고 갔잖아요 20 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 ‎내가 미쳐 21 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 ‎어떻게 보상해 줄래요? 22 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 ‎대니얼, 너무 좋지 않니? 23 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 ‎사실은 사면발니 원래 있었어 24 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 ‎연휴는 겁나게 즐겁게! 25 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 ‎크리스마스이브 밤을 위한 ‎죽여주는 계획을 세워놨어 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 ‎먼저 네 부모님한테 가서 ‎시비 걸면서 몸을 풀자 27 00:01:28,001 --> 00:01:30,001 ‎그러고는 마이키한테 가서 ‎핫 토디를 마시고 28 00:01:30,084 --> 00:01:31,959 ‎버러에 가서 ‎동료들하고 파티해야지 29 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 ‎그에 앞서 ‎맥주 통이랑 선물부터 까보자 30 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 ‎이건… 따듯한 마요네즈네요? 31 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 ‎아냐, 내 전매특허인 ‎홈 메이드 로션이지 32 00:01:43,501 --> 00:01:44,918 ‎올해엔 말로트를 넣었어 33 00:01:45,001 --> 00:01:47,626 ‎비키니 시즌엔 ‎벌레 안 꼬이게 하는 효과도 있지 34 00:01:48,668 --> 00:01:50,251 ‎발림성이 좋은데요? 35 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 ‎근데 팔에 술기운이 도는 게 ‎정상인가요? 36 00:01:54,001 --> 00:01:55,334 ‎그럼 제대로 바른 거야 37 00:01:55,418 --> 00:01:57,626 ‎단, 그 병은 반납해 주렴 38 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 ‎- 당장요? ‎- 응 39 00:01:58,834 --> 00:02:01,168 ‎로션만 퍼내서 포일에 옮기든가 해 40 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 ‎이제 내 차례! 41 00:02:03,584 --> 00:02:05,584 ‎옴마야, 이게 뭐야! 42 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 ‎새 컴퓨터 휴대폰이잖아 ‎이 비싼 걸 어떻게 샀어? 43 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 ‎제가 예전에 쓰던 거예요 44 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 ‎연락처도 다 옮겨놨고 ‎기존 번호 쓰면 돼요 45 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 ‎'312-죽여주는다이앤' 46 00:02:15,834 --> 00:02:18,168 ‎나 봐, 완전 있어 보여! 47 00:02:18,251 --> 00:02:20,418 ‎이제 휴대폰으로 ‎포르노 볼 수 있겠다! 48 00:02:20,501 --> 00:02:21,334 ‎"멍청한 련" 49 00:02:21,418 --> 00:02:23,126 ‎뭐야, 안 받을래! 50 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 ‎언니도 메리 크리스마스야 51 00:02:25,876 --> 00:02:28,126 ‎대니얼이 선물을 줬나 보네 52 00:02:28,626 --> 00:02:29,668 ‎네 선물도 있어 53 00:02:29,751 --> 00:02:32,293 ‎대니얼이 병 돌려주면 ‎네 거 담아서 줄게 54 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 ‎오늘 밤에 몇 시에 가면 될까? 55 00:02:35,668 --> 00:02:37,251 ‎이번엔 마크 부모님 댁에 가 56 00:02:37,334 --> 00:02:38,793 ‎- 어때, 여보? ‎- 안 돼 57 00:02:39,459 --> 00:02:41,834 ‎- 추수감사절에 얘기했잖아 ‎- 그러셔? 58 00:02:41,918 --> 00:02:43,918 ‎그렇게 중요한 정보를 59 00:02:44,001 --> 00:02:46,251 ‎1년 중 16번째로 ‎거나하게 취하는 날에 말하냐? 60 00:02:46,334 --> 00:02:49,376 ‎언니도 같이 가면 좋겠지만 알지? ‎크리스천 사이언스교 집안이잖아 61 00:02:49,459 --> 00:02:51,626 ‎의학이 아닌 기도의 힘을 믿으셔 62 00:02:51,709 --> 00:02:53,834 ‎언니가 있으면 ‎그분들 면역 체계가 위험해 63 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 ‎말 같지도 않은… 64 00:02:56,584 --> 00:02:59,501 ‎대니얼, 1시간 있다 보자 ‎크리스마스 조끼 입어 65 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 ‎너도 가? 66 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 ‎미안해요, 이모는 크리스마스보단 ‎새해 전야에 어울리는 것 같아요 67 00:03:05,001 --> 00:03:07,209 ‎산타 할아버지 오실 텐데 ‎집에 와야지 68 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 ‎산타는 장소를 안 가려, 진짜야 69 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 ‎다이앤! 산타에 대해서 ‎그렇게 말하면 안 되는… 70 00:03:12,251 --> 00:03:13,376 ‎휴대폰 꺼진다! 71 00:03:15,418 --> 00:03:18,543 ‎- 저 없어도 괜찮겠어요? ‎- 당연하지 72 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 ‎마이키랑 근사한 저녁 먹고 73 00:03:20,501 --> 00:03:22,959 ‎주인공답게 살짝 늦게 ‎버러 파티에 갈 거야 74 00:03:23,043 --> 00:03:26,626 ‎내가 미쳤다고 크리스마스이브를 ‎노잼에 찌질한 마크 부모님이랑… 75 00:03:26,709 --> 00:03:28,168 ‎전화 안 끊어졌거든? 76 00:03:28,251 --> 00:03:31,084 ‎같이 놀면 너무 좋을 텐데! 77 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 ‎이만 끊을게, 안녕! 78 00:03:33,459 --> 00:03:34,459 ‎대니얼, 끊어줘 79 00:03:34,543 --> 00:03:35,376 ‎"통화 종료" 80 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 ‎알 낳는 거위 여섯 마리 81 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 ‎금반지 다섯… 82 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 ‎에라이! 83 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 ‎엄마, 여기서 뭐 해요? 84 00:03:42,626 --> 00:03:45,126 ‎내가 좀 일찍 왔지? ‎식사 전에 한잔할까 하고 85 00:03:45,209 --> 00:03:48,126 ‎가브리엘라, 오늘 너무 예쁘구나 86 00:03:48,209 --> 00:03:51,209 ‎- 고마워요, 던브로스키 씨 ‎- 다들 어디 가는 거야? 87 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 ‎동물원 빛 축제에 가려고 나왔죠 ‎문자 보냈잖아요 88 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 ‎동물원 빛 축제? 그럼 나도 낄게 89 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 ‎하이디가 가자고 했어 ‎새 공연을 좋아하거든 90 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 ‎둘이 인사했던가? 91 00:04:03,918 --> 00:04:05,751 ‎안녕하세요, 하이디예요 92 00:04:05,834 --> 00:04:06,834 ‎반가워요 93 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 ‎새 공연은 어떤 거예요? ‎새들이 막 날아다니나? 94 00:04:10,209 --> 00:04:12,501 ‎노래하고 춤도 춰요 95 00:04:12,584 --> 00:04:14,876 ‎재능이 넘치는 천사들이죠 96 00:04:14,959 --> 00:04:17,834 ‎그런대로 재밌겠네, 나도 낄게 97 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 ‎미안해서 어떡하죠? ‎티켓은 미리 사야 해서요 98 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 ‎엄마 티켓도 살까 했는데 ‎평생 입장 금지 당했잖아요 99 00:04:24,501 --> 00:04:27,084 ‎그래 ‎원숭이들이 먼저 똥을 던지길래 100 00:04:27,168 --> 00:04:29,793 ‎나도 던졌을 뿐인데 ‎나만 몹쓸 사람 됐지 101 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 ‎생각해 보니까 어차피 못 끼겠다 102 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 ‎직장 동료들이랑 파티해야 하거든 ‎너무 바빠 103 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 ‎마이키, 가브리엘라, 선물이야 ‎내가 직접 만든 로션이야 104 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 ‎사랑한다 105 00:04:41,084 --> 00:04:43,084 ‎- 고마워요, 엄마 ‎- 고마워요, 던브로스키 씨 106 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 ‎메리 크리스마스, 다이앤 107 00:04:44,876 --> 00:04:47,251 ‎고마워, 커트 ‎다들 재밌게 놀아 108 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 ‎암컷 원숭이를 조심해 ‎팔 힘이 보통이 아니야 109 00:04:51,209 --> 00:04:52,168 ‎"버러" 110 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 ‎"나쁜 아이 명단" 111 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 ‎메리 코스모스! ‎새해엔 맥주 많이 드세요! 112 00:05:00,584 --> 00:05:03,876 ‎내가 이런 말을 할 줄은 몰랐는데 ‎오늘은 직장에 오니까 너무 좋다 113 00:05:04,418 --> 00:05:05,584 ‎잘 왔어 114 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 ‎대화가 뚝뚝 끊길 때마다 ‎이어갈 사람이 필요했어 115 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 ‎이거 봐 ‎택시에서부터 이 생각뿐이었어 116 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 ‎난 크리스마스 '팹스트'의 ‎유령이다! 117 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 ‎친구들, 파티를 시작해 봅시다! 118 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 ‎다이앤, 그만해요! 119 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 ‎본사에서 다 보고 있어요 120 00:05:22,918 --> 00:05:25,043 ‎모든 버러 지점이 모여 ‎실시간 방송을 하고 있어요 121 00:05:25,126 --> 00:05:28,126 ‎술은 한 모금도 못 마셔요 122 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 ‎연말 파티에서 술을 마시지 마라? 123 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 ‎종교의 자유를 침해하는 거예요 124 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 ‎누가 누구를 억압한다고 그래요! 125 00:05:35,918 --> 00:05:38,834 ‎에이, 골판지로 사람 만들어서 ‎카메라 앞에 세우면 되잖아요 126 00:05:38,918 --> 00:05:40,626 ‎'나 홀로 집에'처럼 ‎줄로 연결해 놓고 127 00:05:40,709 --> 00:05:42,626 ‎우린 휴게실 가서 퍼마시는 거죠 128 00:05:43,209 --> 00:05:45,751 ‎어디 보자, 좁은 방에서 ‎당신이랑 술을 마시느냐 129 00:05:45,834 --> 00:05:47,834 ‎내 퇴직 연금을 지키느냐 130 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 ‎신중하게 고민할 문제네요 ‎잠깐 시간을 줘요 131 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 ‎주목해 주세요 132 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 ‎자, 다들 집중해 줘요 133 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 ‎안녕하세요, 제가 왔어요! 134 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 ‎배우이자 기업계의 인플루언서인 ‎제리 페라라예요 135 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 ‎버러의 연말 파티를 위해선 ‎1번을 눌러주세요 136 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 ‎웻즐스 프레즐은 2번 137 00:06:07,043 --> 00:06:08,834 ‎몬샌토는 3번을 눌러주세요 138 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 ‎술 없는 연말 파티를 위해선 ‎내 입을 차 배기구에다가 눌러… 139 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 ‎조용! 140 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 ‎'크리스마스 전날 밤 ‎집구석은 조용했고' 141 00:06:17,626 --> 00:06:19,501 ‎'그 누구도 움직이지 않았네' 142 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 ‎'쥐 새끼조차도' 143 00:06:23,334 --> 00:06:24,834 ‎샴페인 따는 소리가 아니라 ‎기침이에요 144 00:06:24,918 --> 00:06:26,668 ‎다이앤, 투 스트라이크예요 145 00:06:26,751 --> 00:06:28,709 ‎- 아웃이에요 ‎- 세 번 쌓여야 아웃이죠 146 00:06:28,793 --> 00:06:31,293 ‎미국 기업계에서는 ‎투 스트라이크 아웃제를 써요 147 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 ‎흑인은 원 스트라이크 아웃이야 148 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 ‎티나, 주즈스, 자기들은 어때? 149 00:06:35,043 --> 00:06:37,709 ‎우리 셋, 주차장, 슈냅스 한 병 150 00:06:37,793 --> 00:06:39,584 ‎담배도 살짝, 약도 살짝… 151 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 ‎다이앤, 그만해 152 00:06:41,043 --> 00:06:45,043 ‎우리도 퇴직 연금을 택했어 ‎40살에는 은퇴하고 싶다고 153 00:06:45,126 --> 00:06:46,251 ‎아직 40살이 안 됐어? 154 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 ‎알겠어, 진짜 파티에 갈 거야 ‎놀 줄 아는 사람들이랑 놀래 155 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 ‎나의 안식처! 156 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 ‎아기 잘도 잔다! 157 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 ‎우리 딸이 제일 좋아하는 노래예요 158 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 ‎딸을 본 지가 20년은 됐죠 159 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 ‎내 사람들 여기 다 있었네 160 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 ‎래리, 잘 지냈어? 161 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 ‎아들이 노스웨스턴대에 붙었어? ‎축하해! 162 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 ‎다이앤, 어쩐 일이에요? 163 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 ‎1년 중 크리스마스이브에만 ‎여기 안 오잖아요 164 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 ‎뭐랄까, 친구들이 보고 싶어서요 165 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 ‎당신, 래리, 노래하다가 우는 남자 166 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 ‎루앤 ‎나랑 듀엣으로 한 곡 할래요? 167 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 ‎'더 보이 이즈 마인'요 ‎내가 브랜디 파트 찜! 168 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 ‎안 돼요 ‎저 인간이 토해놔서 치워야 해요 169 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 ‎저 인간도요, 뭐 마실래요? 170 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 ‎올드 스타일에 달걀 넣어 줘요 171 00:07:38,084 --> 00:07:39,293 ‎선물이야, 래리 172 00:07:39,376 --> 00:07:41,751 ‎지퍼백은 안 돌려줘도 돼 173 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 ‎뭐야 ‎래리도 가족이랑 식사하러 가네 174 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 ‎맥주에 넣어달랬잖아요 175 00:07:50,209 --> 00:07:52,626 ‎나도 마르티나 나브라틸로바랑 ‎결혼하고 싶었는데 176 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎아직도 900m 가까이 가지 말래요 177 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 ‎솔직히 오늘 밤을 ‎이렇게 보낼 줄은 몰랐어요 178 00:08:00,501 --> 00:08:03,043 ‎크리스마스는 ‎가까운 사람들이랑 보내야 하는데 179 00:08:03,126 --> 00:08:06,001 ‎내 꼴을 봐요 ‎여기서 혼자 죽치고 있네요 180 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 ‎루앤마저 없었다면 ‎최악의 크리스마스이브였겠죠 181 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 ‎알아, 나도 어서 끼고 싶다 182 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 ‎이 루저들만 나가면 바로 갈게 183 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 ‎엿같네 184 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 ‎다이앤입니다 185 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 ‎안녕하세요 ‎웨스트사이드 병원입니다 186 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 ‎최애 피에로기 가게 옆이네요! 187 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 ‎숀 빈센트와 결혼했던 ‎다이앤 던브로스키 씨 맞나요? 188 00:08:29,543 --> 00:08:32,209 ‎네, 개같은 두 번째 남편이었죠 189 00:08:32,293 --> 00:08:34,418 ‎연 끊은 지 20년은 됐어요 190 00:08:34,501 --> 00:08:36,459 ‎유감입니다만 191 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 ‎빈센트 씨가 오토바이를 타다가 ‎사고를 당하셨어요 192 00:08:40,668 --> 00:08:42,001 ‎안됐네요 193 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 ‎아스팔트가 멀쩡해야 할 텐데요 194 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 ‎비상 연락처 보고 연락드렸어요 195 00:08:46,668 --> 00:08:49,584 ‎법에 따라 알려드려야 해서요 196 00:08:49,668 --> 00:08:51,126 ‎병원으로 와주시겠어요? 197 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 ‎응, 나도 사랑해 198 00:08:56,209 --> 00:08:57,876 ‎내 디저트 남겨 놔 199 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 ‎그래요, 지금 갈게요 200 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 ‎다들 죄송, 저는 갑니다! 201 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 ‎나도 가도 돼? 202 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 ‎그게 그러니까… 203 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 ‎안녕! 204 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 ‎"웨스트사이드 병원" 205 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 ‎숀 빈센트 보러 왔어요 206 00:09:16,209 --> 00:09:20,418 ‎아, 맨하임가에서 ‎스팀롤러하고 부딪친 환자분? 207 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 ‎1069호실에 있어요 208 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 ‎숫자 좋네요! 209 00:09:23,709 --> 00:09:25,334 ‎아니, 숫자까지 슬프네요 210 00:09:25,418 --> 00:09:27,876 ‎솔직히 전화받으셔서 놀랐어요 211 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 ‎비상 연락처를 작성한 지 ‎20년도 넘었더라고요 212 00:09:32,834 --> 00:09:34,709 ‎썅, 나는 커트로 해놨을 텐데 213 00:09:34,793 --> 00:09:36,959 ‎하이디가 싫어하겠지 214 00:09:37,043 --> 00:09:38,584 ‎대니얼로 바꿔야 할까요? 215 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 ‎글쎄요 ‎말씀하신 사람들 아무도 몰라요 216 00:09:41,626 --> 00:09:43,626 ‎이 서류에 서명해 주세요 217 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 ‎환자분 수술 끝나면 218 00:09:45,126 --> 00:09:47,834 ‎퇴원 수속 밟고 ‎보호자가 간호해 주셔야 합니다 219 00:09:48,834 --> 00:09:51,084 ‎아뇨, 그냥 잠깐 들른 거예요 220 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 ‎그 인간이 어떻게 되든 ‎알 바인가요? 221 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 ‎메리 크리스마스, 로션 선물이에요 222 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 ‎아빠 차례예요 223 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 ‎'카키색 바지' 공격을 ‎막을 수 있겠어요? 224 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 ‎- 어머, 우리 아가 흘렸네 ‎- 엄마! 전화받아야 해요 225 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 ‎- 예수님 쿠키 먹을래? ‎- 옥수수 사탕 가시관을 쓰셨네요 226 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 ‎그나저나 대니얼 내보내고 ‎빈 둥지에는 적응 좀 했니? 227 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 ‎아이가 곁에 없으니 힘드네요 228 00:10:20,334 --> 00:10:23,084 ‎- 빈자리가 느껴져요 ‎- 그래? 229 00:10:23,168 --> 00:10:25,168 ‎그 마음 알지 ‎마크가 대학 간다고 나갔을 때 230 00:10:25,251 --> 00:10:28,001 ‎우리는 마크 방에 앉아서 ‎동전 컬렉션을 닦곤 했어 231 00:10:28,084 --> 00:10:29,876 ‎닦으면 안 됐는데 몰랐지 232 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 ‎미안하다, 마크 233 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 ‎진짜 괜찮다니까요 234 00:10:34,418 --> 00:10:36,043 ‎잠시만 일어나 있을게 235 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 ‎다이앤 이모? 신호가 끊겨요! 236 00:10:38,501 --> 00:10:40,084 ‎웨스트사이드 병원이야 237 00:10:40,168 --> 00:10:41,501 ‎전남편이 사고를 당했거든 238 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 ‎온 김에 내 비상 연락처에 ‎너 올려놨으니까 알아둬라 239 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 ‎늦기 전에 어서 타요! 240 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 ‎병원… 241 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 ‎사고… 242 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 ‎비상… 243 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 ‎어서… 244 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 ‎늦기 전에! 245 00:10:53,584 --> 00:10:54,584 ‎이 빛은 뭐야? 246 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 ‎그 빛으로 가면 안 돼요! 247 00:10:57,543 --> 00:11:00,918 ‎망할, 바이브레이터 대신 ‎휴대폰 충전해야 했는데 248 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 ‎다이앤 이모가 병원에 있어요 ‎뭔 사고가 났대요! 249 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 ‎- 뭐? ‎- 보니! 250 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 ‎크리스마스에 죽어서 ‎분위기 망치면 죽여버릴 거야 251 00:11:10,043 --> 00:11:11,876 ‎- 어디래? ‎- 그건 말을 안 했어요 252 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 ‎마이키한테 들었는지 물어볼게요 253 00:11:13,959 --> 00:11:17,126 ‎많이 다쳤으면 교회에 가야 하는데 254 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 ‎다이앤 던브로스키 ‎여기 있으면 안 돼 255 00:11:26,334 --> 00:11:27,418 ‎위험해 256 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 ‎뭐가? 257 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 ‎의사가 그러는데 ‎거시기 세우면 죽을 수도 있대! 258 00:11:33,918 --> 00:11:37,584 ‎숀, 그러려고 온 거 아니야 ‎어쩌다 다쳤어? 259 00:11:37,668 --> 00:11:41,793 ‎전기 차에 엿 날리다가 ‎오토바이가 미끄러졌어 260 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 ‎'맨하임 스팀롤러'에 ‎제대로 당했지 261 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 ‎조 이그조틱 동물원에서 ‎호랑이한테 물렸을 때보다 심하네 262 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 ‎보고 싶다 ‎그 커다란 고양이 녀석들이 그리워 263 00:11:52,251 --> 00:11:53,251 ‎당신도 보고 싶었어 264 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 ‎부탁 좀 들어줄래? ‎다리 밑에 베개를 더 깔아야겠어! 265 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 ‎간호사가 해주지 않아? 266 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 ‎그렇긴 한데 날 싫어해 ‎내가 손을 좀 놀렸거든 267 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 ‎어느 다리? 268 00:12:05,043 --> 00:12:06,209 ‎세 번째 다리 269 00:12:06,293 --> 00:12:09,334 ‎그 다리는 아직 멀쩡하거든 270 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 ‎암튼 난 이만 가봐야겠어 271 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎- 어디 가야 하는데? ‎- 약속이 엄청 많아 272 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 ‎가족 식사, 직장 파티… 273 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 ‎난 당신한테 속은 적이 없었지 ‎다이앤 던브로스키 274 00:12:20,251 --> 00:12:24,084 ‎칩 트릭 투어 버스에서 ‎아무 일도 없었다고 했을 때 빼고! 275 00:12:24,168 --> 00:12:25,959 ‎이젠 무슨 짓 했는지 알아 276 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 ‎알겠어, 잠깐 있다 갈게 ‎다른 거 기대하지 마 277 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 ‎그 꿀단지 이리 앉혀 278 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 ‎그만해! 279 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 ‎가죽 재킷이나 벗지 그래? 280 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 ‎못 벗어, 녹아서 붙었어 281 00:12:37,126 --> 00:12:39,834 ‎언니가 어느 병원에 있는지도 몰라 282 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 ‎온 병원을 다 뒤져야 하나? 283 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 ‎엄마, 통화 중이에요! 284 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 ‎알겠어, 내가 버러에 전화해서 ‎파티하러 왔었는지 물어볼게 285 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 ‎엄마 찾으면 전화해 줘 ‎내 번호는 알아? 286 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 ‎응, 내가 전화 걸었잖아 287 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 ‎하이디, 가봐야겠어 ‎급한 일이 생겼어 288 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 ‎'징글 버즈'를 곧 부를 거야 ‎이 노래가 하이라이트라고 289 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 ‎방금 부르지 않았어? 290 00:13:02,501 --> 00:13:04,626 ‎그건 '징글 버드 록'이었지 291 00:13:04,709 --> 00:13:06,334 ‎보고 있는 거야? 292 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 ‎미안해, 다이앤한테 문제가 생겼어 293 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 ‎그래서 날 버리고 ‎전처한테 가겠다고? 294 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 ‎그럼 어쩌라는 거야? ‎내 아들의 엄마잖아! 295 00:13:15,334 --> 00:13:16,793 ‎나랑 봐요, 하이디 296 00:13:16,876 --> 00:13:18,126 ‎자기는 어머니 찾으러 가 297 00:13:18,209 --> 00:13:20,543 ‎이보다 더 사랑할 순 ‎없겠다 싶을 때마다 298 00:13:20,626 --> 00:13:22,626 ‎더 사랑에 빠지게 한다니까 299 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 ‎어떤 자식이 와플튀김을 버렸어? 300 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 ‎우리 '현장 고발 치터스'에 ‎출연했던 거 기억나? 301 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎응, 당신 나한테 칼 맞았잖아 302 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 ‎에이, 그야 내가 먼저 찔렀으니까 303 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 ‎당신은 결국 진행자랑 떡쳤잖아 ‎이름이 뭐더라? 304 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 ‎- 조이 그레코! ‎- 맞아! 305 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 ‎당신도 그 자리에 있었을 텐데? 306 00:13:46,959 --> 00:13:49,543 ‎그랬지! ‎카메라 들 사람은 있어야 하니까 307 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 ‎참 마법 같은 시간이었지? 308 00:13:55,709 --> 00:13:57,001 ‎또 시작하지? 309 00:13:57,084 --> 00:13:59,043 ‎난 두 가지 이유로 여기에 왔어 310 00:13:59,126 --> 00:14:00,459 ‎첫째, 잔소리하려고 311 00:14:00,543 --> 00:14:02,709 ‎둘째, 딱히 할 일이 없어서 312 00:14:02,793 --> 00:14:06,043 ‎당신은 확실히 보증된 ‎블랙앵거스야 313 00:14:06,126 --> 00:14:10,418 ‎최고급 소고기 같은 여자가 ‎오늘 같은 날 할 일이 없어? 314 00:14:11,001 --> 00:14:13,834 ‎이 늙은 여자하고는 ‎다들 놀기 싫은가 봐 315 00:14:14,501 --> 00:14:16,751 ‎이 늙은 남자는 ‎당신을 봐서 좋은걸 316 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 ‎나한텐 최고의 크리스마스이브야 317 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 ‎굉장히 오랜만에 행복해 318 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 ‎"메리 직장 생활!" 319 00:14:25,751 --> 00:14:27,543 ‎다음은 부시윅 지점 여러분 320 00:14:27,626 --> 00:14:29,751 ‎올해 가장 감사했던 일이 뭐죠? 321 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 ‎여러 번 나온 답변이지만 322 00:14:31,959 --> 00:14:34,834 ‎저도 미용업계에 몸담을 수 있어 ‎감사했습니다 323 00:14:34,918 --> 00:14:37,459 ‎다들 알랑방귀 뀌는 데 선수네 324 00:14:39,209 --> 00:14:41,834 ‎부드러운 발림성이 제대론데? 325 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 ‎다이앤 조카한테서 문자가 왔어요 326 00:14:45,209 --> 00:14:46,501 ‎다이앤이 사고를 당했는데 327 00:14:46,584 --> 00:14:49,293 ‎어떤 병원에 실려 갔는지 모른대요 328 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 ‎코트 가져올게! 329 00:14:50,876 --> 00:14:52,501 ‎그래그래, 어서 가자! 330 00:14:52,584 --> 00:14:54,501 ‎기디언, 뭐 해요? ‎찾으러 가야죠! 331 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 ‎나는 못 가요 ‎본사에서 보고 있다고요 332 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 ‎못나게 굴지 말아요 ‎다이앤을 도와줘야 한다고요 333 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 ‎환장하겠네 334 00:15:01,293 --> 00:15:04,543 ‎그 여자는 멀리 있어도 ‎방해가 되네요! 335 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 ‎좋아요, 내가 앞장설게요 336 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 ‎"노스웨스턴 메모리얼 병원 ‎응급실" 337 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 ‎"응급실" 338 00:15:11,001 --> 00:15:12,751 ‎대니얼, 너 여기서 태어났어 339 00:15:12,834 --> 00:15:14,668 ‎그때 난생처음 병원에 와봤지 340 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 ‎내 생애 최고의 날이었어 341 00:15:16,084 --> 00:15:17,043 ‎집중해요! 342 00:15:17,126 --> 00:15:19,209 ‎그래야지, 당신은 여기 딱 있어 343 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 ‎알겠어 344 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 ‎미안합니다, 갈게요 345 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 ‎당신이 알몸으로 텐트에서 나와선 ‎이렇게 말했지 346 00:15:30,126 --> 00:15:32,834 ‎- '바이커들은 다 똑같이 생겼어!' ‎- '바이커들은 다 똑같이 생겼어!' 347 00:15:34,001 --> 00:15:34,959 ‎기억하는구나 348 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 ‎다이앤, 우리의 결혼 생활이 ‎안 좋게 끝나서 참 안타까워 349 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 ‎우리 참 불도저처럼 살았는데 350 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 ‎그렇긴 한데 방향이 달랐지 ‎음과 양처럼 정반대였잖아 351 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 ‎맞아, 당신만 보면 ‎내 거시기에 양기가 가득했지 352 00:15:48,584 --> 00:15:51,043 ‎솔직히 오늘 오토바이를 타고 353 00:15:51,126 --> 00:15:53,418 ‎다종교적 구유 예절 반대 ‎시위 현장으로 향할 때는 354 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 ‎이렇게 병실에 누워서 ‎추억을 회상하게 될 줄 몰랐어 355 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 ‎나도 크리스마스이브 밤에 ‎맨정신으로 있을 줄 몰랐어 356 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 ‎그게 있었지? 357 00:16:01,168 --> 00:16:03,084 ‎못 말린다니까 358 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 ‎- 내 주사액에도 좀 넣어줘 ‎- 알겠어 359 00:16:06,043 --> 00:16:08,001 ‎이것만 넣어주고 갈 거야 360 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 ‎그렇지! 361 00:16:10,168 --> 00:16:11,001 ‎그래 362 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 ‎술맛 죽이네! ‎여전히 잭 대니얼 마시네 363 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 ‎알지? 364 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 ‎아직 겁나 뜨겁잖아! 365 00:16:21,251 --> 00:16:22,793 ‎다이앤 던브로스키 있어요? 366 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 ‎삐죽삐죽한 빨간 머리에 ‎심각한 복부 비만이고 골초예요 367 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 ‎여기 실려 오는 사람들 ‎절반이 그래요 368 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 ‎유감입니다만 ‎그런 이름을 가진 환자는 없어요 369 00:16:32,418 --> 00:16:33,584 ‎"검색 결과 없음" 370 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 ‎아직도 맛있네 371 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 ‎마이키, 세게 좀 밟아! 372 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 ‎돌겠네, 지금은 안 돼! 373 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 ‎어떡하지? 374 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 ‎아빠, 어떡해요? 375 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 ‎가만 앉아있어, 내가 말해볼게 376 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 ‎- 속도를 엄청 내시네 ‎- 경고 고마워요, 경찰 청년 377 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 ‎100은 안 넘어가게 할게요 378 00:16:54,251 --> 00:16:55,668 ‎나도 근무 중이에요 379 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 ‎교통보안청요? 깜찍하네요 ‎갖고 놀라고 배지도 줍니까? 380 00:17:00,084 --> 00:17:01,626 ‎차에서 양조장 냄새가 나는데 381 00:17:01,709 --> 00:17:03,376 ‎우리 엄마가 만든 로션이에요 382 00:17:03,459 --> 00:17:04,334 ‎신박하네요 383 00:17:04,418 --> 00:17:06,668 ‎자, 내려서 일자로 걸어봐요 384 00:17:06,751 --> 00:17:08,668 ‎이 녀석은 일자로 못 걸어요! 385 00:17:08,751 --> 00:17:11,043 ‎태어날 때부터 ‎귀 안에 체액이 없었다고요 386 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 ‎아빠, 어떡해요! ‎똑바로 못 걷겠어요 387 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 ‎빌어먹을! 388 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 ‎언제 마지막으로 ‎크리스마스이브를 같이 보냈더라? 389 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 ‎글쎄 390 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 ‎당신이 오토바이 타고 ‎영영 떠나버렸을 때? 391 00:17:25,084 --> 00:17:27,709 ‎그래, 내가 개같은 짓을 했어 392 00:17:27,793 --> 00:17:28,834 ‎내가 잘못했지 393 00:17:28,918 --> 00:17:30,293 ‎자책하지는 마 394 00:17:30,376 --> 00:17:31,918 ‎이미 꼴이 말이 아니니까 395 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 ‎수술 들어갈 준비 할게요 396 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 ‎그럼 이만 사라져 드릴게 397 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 ‎내일도 보러 와줄래? 398 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 ‎내일은 여기 없을 거예요 399 00:17:41,501 --> 00:17:43,793 ‎퇴원 후 간호를 맡겠다고 ‎서명하신 분이 없어서요 400 00:17:43,876 --> 00:17:47,834 ‎수술 끝나면 카운티에서 운영하는 ‎장애 치료 병동으로 이송될 겁니다 401 00:17:47,918 --> 00:17:49,918 ‎기똥찬 크리스마스가 되겠네 402 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 ‎알겠어요, 서류 줘요 ‎제가 간호할게요 403 00:17:55,626 --> 00:17:57,251 ‎진심이야? 404 00:17:57,959 --> 00:17:58,793 ‎감동이다! 405 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 ‎어차피 혼자 있을 거라면 ‎날 원하는 사람 옆에 있을래 406 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 ‎메리 크리스마스, 숀 빈센트 407 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 ‎맞아, 메리 크리스마스지 408 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 ‎진보 타령 하는 주류 언론에게서 ‎우리의 크리스마스를 되찾자고! 409 00:18:10,084 --> 00:18:11,876 ‎- 아자! ‎- 알겠어, 진정해 410 00:18:14,334 --> 00:18:17,501 ‎이 사람들이 ‎다이앤이 있는 곳을 알 거라고요? 411 00:18:17,584 --> 00:18:18,876 ‎여기 왔었어요 412 00:18:19,459 --> 00:18:21,001 ‎저기요, 다이앤 봤어요? 413 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 ‎네, 왔다 갔어요 414 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 ‎최애 피에로기 가게 얘기를 하던데 415 00:18:25,334 --> 00:18:27,793 ‎그 가게 알아 ‎'피에로기, 피에로기, 피에로기' 416 00:18:27,876 --> 00:18:29,376 ‎관광객 등쳐 먹는 곳이죠 417 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 ‎웨스트사이드 병원 옆이잖아 418 00:18:31,793 --> 00:18:32,668 ‎가자! 419 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 ‎기디언, 어서 와요! 420 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 ‎이 드러운 바닥에 신발이 붙었어요 421 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 ‎너무나 많은 후회가 남아 422 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 ‎빵 대신 도넛을 쓰는 ‎버거를 못 먹어봤어 423 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 ‎내 러시아 봇도 못 만나봤지 424 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 ‎무엇보다 당신이랑 끝까지 ‎함께하지 못한 게 후회돼 425 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 ‎그런 말 하지 마 426 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 ‎잘 들어 427 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 ‎내가 이 세상을 떠나면 ‎당신이 해줄 일이 있어 428 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 ‎이 USB에 저장돼 있는 ‎유명인 누드 사진을 퍼뜨려 429 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 ‎내 개도 잘 돌봐줘 ‎이번 주에 큰 싸움이 있어 430 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 ‎또 내 진열장에… ‎이걸 뭐라고 해야 하나? 431 00:19:11,834 --> 00:19:13,793 ‎제2차 세계대전 기념품이 있어 432 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 ‎다음 주에 인디애나에서 열리는 ‎총기 박람회에 가져가서 팔아줘 433 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 ‎그런 부탁은 들어주기가 좀… 434 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 ‎남자 몸에서 마지막으로 죽는 건 ‎고추라더라 435 00:19:27,543 --> 00:19:30,251 ‎알겠어, 음료수라도 사 와야겠다 436 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 ‎자, 내가 살게 437 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 ‎왜 이렇게 축축해? 438 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 ‎우편으로 위반 딱지 보내줘요! ‎아내가 위험하다고요! 439 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 ‎아빠, 엄마를 '아내'라고 부르네요 440 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 ‎법적으로는 아직 내 아내야 ‎우리가 곁에 있어줘야만 해! 441 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 ‎딱지 끊을 때까지 ‎아무 데도 못 갑니다 442 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 ‎미치겠네! 443 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 ‎아빠, 저한테 맡겨요 444 00:19:52,626 --> 00:19:54,876 ‎경관님, 제 어머니예요 445 00:19:54,959 --> 00:19:57,001 ‎훌륭한 분인데 문제가 생겨서… 446 00:19:57,084 --> 00:20:00,084 ‎잠깐만요 ‎어머니가 다이앤 던브로스키예요? 447 00:20:00,168 --> 00:20:01,709 ‎생애 첫 체포였어요! 448 00:20:02,334 --> 00:20:05,251 ‎그때 엄청 긴장했었는데 ‎다이앤이 다 가르쳐 줬죠 449 00:20:05,334 --> 00:20:08,209 ‎다이앤에게 문제가 생겼다면 ‎어서 가서 도와주셔야죠 450 00:20:08,293 --> 00:20:10,501 ‎- 안전 운전 하시고요 ‎- 고마워요 451 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 ‎위반 딱지는? 우편으로 보낼게요 452 00:20:13,793 --> 00:20:15,626 ‎- 빌어먹을! ‎- 좋아요! 453 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 ‎뭐야? 454 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 ‎근무 시작할 때만 해도 ‎꽉 차 있었는데 455 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 ‎어린이 환자 기부금을 털다니 ‎인간도 아니다 456 00:20:27,168 --> 00:20:29,543 ‎그거 알아? ‎당신은 똥통에 빠져 죽을 놈이야! 457 00:20:29,626 --> 00:20:32,043 ‎똥통 얘기가 나와서 말인데 ‎또 요강이 다 찼어 458 00:20:32,126 --> 00:20:34,168 ‎똥내 나니까 좀 비워줘, 감사 459 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 ‎어떻게 아픈 애들 돈을 훔치냐? 460 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 ‎왜 이래? 461 00:20:37,668 --> 00:20:40,793 ‎게을러터진 간호사들이 ‎삥땅 치는 돈이야 462 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 ‎이런 놈을 안타까워하다니 미쳤지 463 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 ‎그래서 어쩔 건데, 자기야? ‎다들 당신을 바람맞혔잖아 464 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 ‎어디로 가시게? ‎나 아니면 반겨주는 사람도 없는데 465 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 ‎좀 슬퍼도 크리스마스를 ‎혼자 보내고 말지 466 00:20:52,709 --> 00:20:55,376 ‎자기밖에 모르는 이기적인 놈이랑 ‎보내긴 싫거든? 467 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 ‎잘 있어라, 숀 빈센트 468 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 ‎다이앤, 잠깐만 469 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 ‎우리 결혼식 날 다른 여자랑 잤어! 470 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 ‎난 결혼식 리허설 때 ‎다른 남자랑 잤어! 471 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 ‎돈 찾아왔어요 472 00:21:06,084 --> 00:21:07,918 ‎아까 드린 서류 다시 주실래요? 473 00:21:11,834 --> 00:21:13,418 ‎카운티에서 알아서 하라죠 474 00:21:14,918 --> 00:21:16,084 ‎여기 있었네! 475 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 ‎- 다이앤 ‎- 엄마, 저 일자로 걸을 뻔했어요! 476 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 ‎다들 여기서 뭐 하는 거야? 477 00:21:21,001 --> 00:21:22,418 ‎얼마나 걱정했다고요 478 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 ‎'비상'이랑 '병원'만 들렸어요 479 00:21:25,126 --> 00:21:26,668 ‎다 내팽개치고 온 거야? 480 00:21:26,751 --> 00:21:29,376 ‎나를 제일 소중하게 여기니까? 481 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 ‎네! 482 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 ‎- 난 그렇다고는 못 하겠다 ‎- 나한테 신발 사 줘야 해요 483 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 ‎대체 무슨 일이 있었던 거야? 484 00:21:36,043 --> 00:21:37,001 ‎상관없어 485 00:21:37,084 --> 00:21:39,376 ‎이렇게 다 모였다는 게 중요하지 486 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 ‎그래, 여기 온 김에 ‎병원 파티를 하자! 487 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 ‎여기서 파티하시면 안 됩니다 488 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 ‎여기 약이 품질이 좋잖아요 489 00:21:47,709 --> 00:21:49,668 ‎됐어요, 가지고 갈게요 490 00:21:49,751 --> 00:21:51,334 ‎파티 장소는 우리 집! 491 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 ‎놀아보자! 492 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 ‎깜빡했네, 가방 가져올게 493 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 ‎지랄, 병원은 무슨! 494 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 ‎개자식이라니까 495 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 ‎내 가방! 저런 개자식을 봤나! 496 00:22:05,668 --> 00:22:06,959 ‎멀리는 못 갈걸요 497 00:22:07,043 --> 00:22:09,459 ‎신발도 간도 없으니까요 498 00:22:10,709 --> 00:22:12,459 ‎나 찾아줘서 고마워요 499 00:22:12,543 --> 00:22:14,793 ‎버러 파티 도중에 나온 게 ‎문제가 될까요? 500 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 ‎아뇨, 다 손써놨어요 501 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 ‎조심해요, 나한테 물들고 계시네 502 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 ‎진짜 물드셨나? 내 로션 냄새인데 503 00:22:33,501 --> 00:22:35,043 ‎꽤 괜찮은데요? 504 00:22:35,126 --> 00:22:37,334 ‎우리 미용실에서 팔면 좋겠어요 505 00:22:37,418 --> 00:22:38,584 ‎크리스마스 장난이에요? 506 00:22:38,668 --> 00:22:41,334 ‎아니에요 ‎크리스마스 장난 같은 건 없고요 507 00:22:42,043 --> 00:22:43,251 ‎나 토했어 508 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 ‎왜 이러지? ‎이번 주에만 벌써 세 번째야 509 00:22:46,251 --> 00:22:48,001 ‎글쎄, 임신했나? 510 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 ‎커트, 나 찾으러 다녀줘서 고마워 511 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 ‎내가 결혼 생활을 망친 거라면 ‎미안해 512 00:22:56,209 --> 00:22:57,084 ‎두 번이나 513 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 ‎그렇게 생각 안 해 ‎당신은 좋은 아내야 514 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 ‎그러니까 괜찮다고 515 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 ‎겨우살이가 있어, 커트 516 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 ‎- 이만… ‎- 그래, 가봐 517 00:23:05,751 --> 00:23:06,918 ‎조류독감 조심하고 518 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 ‎여러분, 가족사진 찍어요 519 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 ‎좋지, 다들 트리 앞으로 와요 520 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 ‎내일 환불해야 하니까 조심하고요 521 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 ‎다 같이 외쳐요 ‎'연말은 겁나게 즐겁게!' 522 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 ‎연말은 겁나게 즐겁게! 523 00:23:25,251 --> 00:23:27,876 ‎나 이거 찍은 놈들 알아 524 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 ‎진짜요? 525 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 ‎크리스마스 장난이지롱! 526 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 ‎자막: 신임아