1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,209 ‎シカゴのクリスマスは最高 3 00:00:13,293 --> 00:00:18,876 ‎家族が集う祝日 ‎みんなのラム酒臭い息 4 00:00:18,959 --> 00:00:24,043 ‎でも一番 いいのは ‎“イブ”と呼ばれる前日だ 5 00:00:24,126 --> 00:00:28,626 ‎最高のパーティーが開かれ ‎私がクイーンになれる日 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 ‎特別運行の列車は? 7 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 ‎通常運行のでいい 凍えるよ 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,834 ‎特別運行は この私と同じ 9 00:00:36,918 --> 00:00:39,293 ‎満杯‎になってから‎イク 10 00:00:39,376 --> 00:00:42,334 ‎新年に下品な言葉は やめて 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 ‎来たよ! 12 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 ‎すごい列車! 13 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 ‎彼‎が乗せてくれる 14 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 ‎“彼”って? 15 00:00:53,168 --> 00:00:54,834 ‎そんな… 16 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 ‎覚えてる? あんたが ‎毛ジラミをうつした女さ 17 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 ‎勘弁して 18 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 ‎どう埋め合わせを? 19 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 ‎ダニエル 最高だろ 20 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 ‎実は もともとシラミ持ちさ 21 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 ‎メリー・クソクリスマス! 22 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 イブの今夜は大忙しだよ 〝ユールチューブ〞 23 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 最初は妹夫婦にあいさつ 24 00:01:28,001 --> 00:01:30,001 マイキーと乾杯して― 25 00:01:30,084 --> 00:01:31,959 バロウの集まりへ 26 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 まずはビール樽(だる)と プレゼントの開封だよ 27 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 ‎温かい… マヨネーズ? 28 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 ‎私の手作りローションさ 29 00:01:43,501 --> 00:01:47,626 ‎今年はマロット入り ‎水着シーズンの虫よけだ 30 00:01:47,709 --> 00:01:50,251 ‎確かに いい感じ 31 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 ‎腕が酔うのは普通? 32 00:01:54,001 --> 00:01:55,334 ‎効果を示してる 33 00:01:55,418 --> 00:01:57,626 ‎ところで 瓶は返して 34 00:01:57,709 --> 00:01:58,334 ‎今? 35 00:01:58,418 --> 00:02:01,168 ‎ローションはホイルで包んで 36 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 ‎次は私の番! 37 00:02:03,668 --> 00:02:05,584 ‎こいつは すごい 38 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 ‎新しいスマホ? ‎よく買えたね 39 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 ‎実は僕のお古さ 40 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 ‎連絡先を移したし ‎番号は元のままだ 41 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 ‎“312-‎DIROCKS(ダイ・ロックス)‎”ね 42 00:02:15,834 --> 00:02:18,168 ‎最高にうれしいよ 43 00:02:18,251 --> 00:02:20,418 ‎携帯でポルノを見られる 44 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 ‎“クソビョッチ” 45 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 ‎消えて 46 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 ‎メリー・クリスマス 47 00:02:25,876 --> 00:02:28,543 ‎ダニエルの贈り物を手に? 48 00:02:28,626 --> 00:02:32,709 ‎ダニエルが瓶を返したら ‎あんたにも贈り物を渡す 49 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 ‎今夜は何時に? 50 00:02:34,876 --> 00:02:37,251 ‎今年はマークの実家へ行く 51 00:02:37,334 --> 00:02:38,168 ‎どう? 52 00:02:38,251 --> 00:02:38,793 ‎ダメ 53 00:02:39,459 --> 00:02:40,626 ‎感謝祭に話を 54 00:02:40,709 --> 00:02:46,251 ‎1年で16番目に酒を飲む日に ‎そんな重要な連絡を? 55 00:02:46,334 --> 00:02:51,543 ‎来てもいいけど マークの ‎ご両親は新宗教の信者よ 56 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 ‎祈祷(きとう)‎法が姉さんに合わない 57 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 ‎バカな… 58 00:02:56,584 --> 00:02:59,501 ‎ダニエルは1時間後に来て 59 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 ‎行くの? 60 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 ‎悪いけど 大みそかに ‎一緒に楽しもうよ 61 00:03:05,001 --> 00:03:07,209 ‎一緒にサンタを待とう 62 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 ‎サンタはどこでも‎イク 63 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 ‎サンタに失礼なことを… 64 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 ‎切るよ 65 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 ‎1人で平気? 66 00:03:16,751 --> 00:03:18,459 ‎もちろんさ 67 00:03:18,543 --> 00:03:22,876 ‎マイキーと夕食を取ったら ‎職場のパーティーだ 68 00:03:22,959 --> 00:03:26,626 ‎マークの両親は ‎つまらないクソどもで… 69 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 ‎まだ つながってる 70 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 ‎楽しい集まりになるね 71 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 ‎じゃあ バイバイ 72 00:03:33,459 --> 00:03:35,376 ‎ダニエル 切って 73 00:03:35,459 --> 00:03:38,876 ‎6羽のガチョウに5個の… 74 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 ‎マジ? 75 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 ‎ママ 何してるの? 76 00:03:42,626 --> 00:03:45,126 ‎一緒に飲もうと思ってさ 77 00:03:45,209 --> 00:03:48,126 ‎ガブリエラ きれいだね 78 00:03:48,209 --> 00:03:49,209 ‎どうも 79 00:03:49,293 --> 00:03:51,168 ‎どこへ行くのさ 80 00:03:51,709 --> 00:03:55,001 ‎動物園のイベントに行くと ‎メールした 81 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 ‎いいね 私も行きたい 82 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 ‎鳥が好きなハイディの案さ 83 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 ‎もう会ったっけ? 84 00:04:03,918 --> 00:04:05,751 ‎どうも ハイディよ 85 00:04:05,834 --> 00:04:06,834 ‎ハロー 86 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 ‎どんな ‎バード・ショーなんだい 87 00:04:10,209 --> 00:04:14,834 ‎鳥が歌って踊るの ‎才能豊かな子たちよ 88 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 ‎面白そう 参加させて 89 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 ‎悪いけど 前売券のみなんだ 90 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 ‎ママは動物園に ‎出入り禁止でしょ 91 00:04:24,501 --> 00:04:27,084 ‎サルにウンチを投げられて 92 00:04:27,168 --> 00:04:29,793 ‎投げ返したら悪者扱いさ 93 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 ‎ということは参加できないね 94 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 ‎勤め先の集まりがあって ‎私も忙しい 95 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 ‎マイキーとガブリエラに ‎ローションだよ 96 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 ‎愛してる 97 00:04:41,084 --> 00:04:41,626 ‎ママ 98 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 ‎ありがとう 99 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 ‎メリー・クリスマス 100 00:04:44,876 --> 00:04:47,251 ‎ありがとう 楽しんで 101 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 ‎雌ザルに気をつけて ‎いい腕を持ってる 102 00:04:51,209 --> 00:04:52,168 ‎“バロウ” 103 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 ‎“悪い子リスト” 104 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 ‎どうも ‎ア・ハッピー・ニュー・ビール 105 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 ‎来る気はなかったけど ‎うれしいよ 106 00:05:03,876 --> 00:05:05,584 ‎助かったわ 107 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 ‎微妙な沈黙を ‎埋めてくれる人が欲しかった 108 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 ‎タクシーで考えた案だ 109 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 ‎私は過去のクリスマスの ‎亡霊だよ 110 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 ‎さあ パーティーしよう 111 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 ‎ダイアン よせ 112 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 ‎本社が見てる 113 00:05:22,918 --> 00:05:25,043 ‎全店を生中継してるんだ 114 00:05:25,126 --> 00:05:28,126 ‎飲酒は絶対に許されない 115 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 ‎パーティーで飲めない? 116 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 ‎宗教の自由の侵害だよ 117 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 ‎君は抑圧と無縁だろ 118 00:05:35,918 --> 00:05:40,626 ‎段ボールで人形を作って ‎座らせといて― 119 00:05:40,709 --> 00:05:42,626 ‎休憩室で飲もう 120 00:05:43,209 --> 00:05:47,834 ‎君と飲むか ‎退職後の年金を守るか? 121 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 ‎1秒間 考えてみないとね 122 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 ‎皆さん… 123 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 ‎さあ 画面に注目して 124 00:05:56,918 --> 00:06:01,876 ‎やあ 俳優の ‎ジェリー・フェレーラだよ 125 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 ‎バロウのパーティーなら ‎1番を 126 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 ‎プレッツェル店は2番 127 00:06:07,043 --> 00:06:08,834 ‎モンサントは3番だ 128 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 ‎酒のないパーティーなんて ‎自殺命令と同じ… 129 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 ‎黙って 130 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 ‎クリスマスの前夜 ‎ある家を訪れたが 131 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 ‎人どころか ‎ネズミ1匹いなかった 132 00:06:23,251 --> 00:06:24,834 ‎せき込んだ音だよ 133 00:06:24,918 --> 00:06:27,293 ‎ストライク・ツーだ 出て 134 00:06:27,376 --> 00:06:28,668 ‎3回でアウトだ 135 00:06:28,751 --> 00:06:31,293 ‎アメリカ実業界では2回まで 136 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 ‎黒人なら1回まで 137 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 ‎2人はどうなのさ 138 00:06:35,043 --> 00:06:39,584 ‎駐車場で強い酒を飲んで ‎マリファナを吸って… 139 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 ‎もうやめて 140 00:06:41,043 --> 00:06:44,959 ‎私たちも年金を選ぶ ‎40歳までに引退したい 141 00:06:45,043 --> 00:06:46,251 ‎もう40でしょ 142 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 ‎いいさ ‎私は本物のパーティーに行く 143 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 ‎私の聖域! 144 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 ‎御母(みはは)‎の胸に眠りたもう 145 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 ‎娘の好きな曲だ 146 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 ‎20年 会ってないがな 147 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 ‎私の仲間がいるよ 148 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 ‎ラリー 元気? 149 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 ‎息子が北西部に? ‎おめでとう 150 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 ‎ダイアン 何の用? 151 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 ‎いつも イブには来ないのに 152 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 ‎仲間が恋しくなってさ 153 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 ‎あんたとラリー ‎歌いながら泣く彼だ 154 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 ‎ルアンヌ ‎一緒にカラオケしよう 155 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 ‎ブランディ&モニカの曲を ‎歌おうよ 156 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 ‎無理 掃除しなきゃ 157 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 ‎吐きまくりさ 注文は? 158 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 ‎ビールのエッグノッグを 159 00:07:38,084 --> 00:07:41,751 ‎プレゼントだよ ‎袋は返さなくていい 160 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 ‎ラリーでさえ ‎家族と食事会か 161 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 ‎エッグノッグは? 162 00:07:50,209 --> 00:07:55,459 ‎愛するナブラチロワから ‎接近禁止令を出されてね 163 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 ‎私も こんなイブは ‎予想外だよ 164 00:08:00,501 --> 00:08:06,001 ‎親しい人と過ごすはずが ‎独りぼっちで ここにいる 165 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 ‎あんたがいなかったら ‎最も惨めなイブだったよ 166 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 ‎私もすぐに行きたい 167 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 ‎負け犬どもを帰さなきゃ 168 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 ‎クソッたれ 169 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 ‎ダイアンだ 170 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 ‎ウェストサイド病院です 171 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 ‎大好きなピエロギ店のそば 172 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 ‎ショーン・ビンセントの ‎元妻さんで? 173 00:08:29,543 --> 00:08:34,418 ‎2番目の夫だけど ‎20年間 音沙汰なしさ 174 00:08:34,501 --> 00:08:39,668 ‎お気の毒ですが 彼は ‎バイクの事故に遭いました 175 00:08:39,751 --> 00:08:42,001 ‎そりゃ かわいそう 176 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 ‎アスファルトは無事? 177 00:08:43,918 --> 00:08:49,584 ‎彼の緊急連絡先である方に ‎電話を差し上げています 178 00:08:49,668 --> 00:08:51,709 ‎会いに来ますか 179 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 ‎私も愛してる 180 00:08:56,209 --> 00:08:57,876 ‎デザートを残して 181 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 ‎いいよ すぐ行く 182 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 ‎それじゃ 行くよ 183 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 ‎イッて‎いい? 184 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 ‎考えさせてくれる? 185 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 ‎じゃあね 186 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 ‎“ウェストサイド病院” 187 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 ‎ビンセントは? 188 00:09:16,209 --> 00:09:20,418 ‎スチームローラーに ‎轢(ひ)‎かれたようです 189 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 ‎10‎69‎号室です 190 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 ‎いいね 191 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 ‎いや… ひどいね 192 00:09:25,918 --> 00:09:27,876 ‎来てくれて驚いたわ 193 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 ‎20年以上前から同じ ‎緊急連絡先でしたからね 194 00:09:32,834 --> 00:09:36,959 ‎私の連絡先はカートだけど ‎ハイディが嫌がる 195 00:09:37,043 --> 00:09:38,584 ‎ダニエルにする? 196 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 ‎私には答えかねますが 197 00:09:41,626 --> 00:09:43,626 ‎病室に行く前に署名を 198 00:09:43,709 --> 00:09:47,834 ‎手術後 外来へ ‎付き添っていただかないと 199 00:09:47,918 --> 00:09:51,084 ‎私は顔を出しに来ただけ 200 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 ‎彼とはもう関係ない 201 00:09:53,168 --> 00:09:55,959 ‎クリスマスだから ‎ローションを 202 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 ‎パパの番だよ 203 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 ‎“‎KHAKIS(カーキ)‎”に勝る ‎スコアを? 204 00:10:06,209 --> 00:10:07,334 ‎こぼした 205 00:10:07,418 --> 00:10:09,501 ‎自分で拭くよ 206 00:10:10,209 --> 00:10:12,001 ‎ジンジャーブレッドを? 207 00:10:12,084 --> 00:10:13,793 ‎キャンディーコーンね 208 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 ‎息子の独立後の ‎2人暮らしはどう? 209 00:10:17,626 --> 00:10:21,959 ‎あの子がいないと ‎胸に穴が開いた気分よ 210 00:10:22,043 --> 00:10:23,084 ‎そう? 211 00:10:23,168 --> 00:10:28,001 ‎マークが家を出たあとは ‎収集品のコインを磨いてた 212 00:10:28,084 --> 00:10:29,876 ‎それで価値は台なし 213 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 ‎悪かった 214 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 ‎その件は本当にいいんだ 215 00:10:34,418 --> 00:10:36,043 ‎ちょっと失礼 216 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 ‎おばさん 電波が悪い 217 00:10:38,501 --> 00:10:41,501 ‎元夫が事故に遭って ‎病院にいる 218 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 ‎あんたを私の ‎緊急連絡先にしたよ 219 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 ‎間に合わないよ 220 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 ‎病院… 221 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 ‎事故… 222 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 ‎緊急… 223 00:10:50,959 --> 00:10:52,126 ‎間に合わないよ 224 00:10:53,584 --> 00:10:54,584 ‎まぶしい! 225 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 ‎見ちゃダメだ 226 00:10:57,543 --> 00:11:01,043 ‎バイブレーターより先に ‎充電すべきだった 227 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 ‎おばさんが事故に遭った 228 00:11:04,668 --> 00:11:05,543 ‎何て? 229 00:11:05,626 --> 00:11:06,293 ‎大変 230 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 ‎クリスマスを台なしにしたら ‎殺すわ 231 00:11:10,043 --> 00:11:10,626 ‎どこ? 232 00:11:10,709 --> 00:11:11,876 ‎聞いてない 233 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 ‎マイキーに聞くよ 234 00:11:13,959 --> 00:11:17,126 ‎重傷なら教会に行くべきよ 235 00:11:23,293 --> 00:11:27,418 ‎ダイアン 来ちゃいかん ‎危険だ 236 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 ‎なぜ? 237 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 ‎医者が言ったんだ ‎勃起したら死ぬってな 238 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 ‎そんな気はないよ ‎何があったのさ 239 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 ‎電気自動車に指を立てようと ‎して 自転車で転び 240 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 ‎運悪くスチームローラーの ‎下敷きに 241 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 ‎ショーでトラに ‎襲われた時よりひどい 242 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 ‎大型のネコは今も好きさ 243 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 ‎お前のことも 244 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 ‎足の下に枕を足してくれ 245 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 ‎看護師はいないの? 246 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 ‎お触りをして嫌われてる 247 00:12:03,751 --> 00:12:04,959 ‎どっちの足? 248 00:12:05,043 --> 00:12:09,334 ‎3本目‎の足だ ‎そっちは まだ動く 249 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 ‎ともかく もう帰るよ 250 00:12:12,584 --> 00:12:13,459 ‎どこへ? 251 00:12:13,543 --> 00:12:15,084 ‎忙しいんだ 252 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 ‎家族に職場に… 253 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 ‎俺にウソはつけないぞ ‎ダイアン 254 00:12:20,251 --> 00:12:25,959 ‎ロックバンドのツアーバスで ‎メンバーとしたことも承知だ 255 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 ‎分かったよ 少し残る 256 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 ‎そのケツを休めな 257 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 ‎やめて 258 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 ‎革ジャケットは脱げば? 259 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 ‎溶けてて脱げん 260 00:12:37,126 --> 00:12:39,834 ‎どこの病院かも分からない 261 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 ‎全部 確認するの? 262 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 ‎携帯があるよ 263 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 ‎バロウに電話してみる 264 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 ‎ママを見つけたら連絡して ‎僕の番号を? 265 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 ‎今 君に電話してるだろ 266 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 ‎ハイディ 緊急事態だ 267 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 ‎今から ‎クリスマスソングなのよ 268 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 ‎もう歌ったぞ 269 00:13:02,501 --> 00:13:06,334 ‎別の歌を歌うのよ ‎ちゃんと見てる? 270 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 ‎ダイアンが危機に 271 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 ‎元妻のために ‎私を見捨てる気? 272 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 ‎息子の母親なんだぞ 273 00:13:15,334 --> 00:13:16,709 ‎私がつきあうわ 274 00:13:16,793 --> 00:13:18,126 ‎捜しに行って 275 00:13:18,209 --> 00:13:22,626 ‎これ以上 愛せないほど ‎君を愛してる 276 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 ‎誰がポテトをゴミに? 277 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 ‎2人でテレビに出たのを ‎覚えてるか 278 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎あんたを刺した 279 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 ‎俺が君を刺したからだ 280 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 ‎その後 ‎お前は司会者とヤッた 281 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 ‎ジョーイ・グレコ 282 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 ‎その場にいたよね 283 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 ‎撮影するヤツが必要だろ 284 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 ‎俺たち 幸せだったな 285 00:13:55,709 --> 00:13:59,043 ‎誤解しないで ‎来た理由は2つさ 286 00:13:59,126 --> 00:14:02,709 ‎あんたを叱るためと ‎行き場がなかったからさ 287 00:14:02,793 --> 00:14:08,584 ‎高級なブランド牛ぐらい ‎魅力的なお前に― 288 00:14:08,668 --> 00:14:10,418 ‎行き場がない? 289 00:14:11,001 --> 00:14:13,834 ‎おばさんと つるむヤツは ‎いない 290 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 ‎俺は会えてうれしいよ 291 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 ‎正直 今年は ‎今までで最高のイブだと 292 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 ‎思ってるほどだ 293 00:14:24,626 --> 00:14:25,751 〝おめでとう〞 294 00:14:25,751 --> 00:14:26,168 〝おめでとう〞 1年のこの時期には 何に感謝をする? 295 00:14:26,168 --> 00:14:29,751 1年のこの時期には 何に感謝をする? 296 00:14:29,834 --> 00:14:34,834 ‎みんなが言ってますが ‎ヘアサロン業界に感謝を 297 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 ‎こびるのも ‎いいかげんにして 298 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 ‎これ すごくしっとりするな 299 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 ‎ダイアンの‎甥(おい)‎からだ 300 00:14:45,209 --> 00:14:49,293 ‎ダイアンが事故に遭ったが ‎搬送先が不明だって 301 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 ‎コートを 302 00:14:50,876 --> 00:14:52,501 ‎よし 行こう 303 00:14:52,584 --> 00:14:54,501 ‎ギデオンも捜して 304 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 ‎本社が見てるのに無理だ 305 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 ‎ダイアンには私たちが必要 306 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 ‎クソッ 307 00:15:01,293 --> 00:15:04,543 ‎店にいなくても ‎迷惑をかける女だね 308 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 ‎しかたない ついてきて 309 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 〝ノースウェスタン 記念病院〞 310 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 ‎“救急センター” 311 00:15:11,001 --> 00:15:14,668 ‎お前の生まれた所で ‎私が初めて行った病院だ 312 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 ‎最高の日 313 00:15:16,084 --> 00:15:17,043 ‎集中して 314 00:15:17,126 --> 00:15:19,209 ‎そうだった 待ってて 315 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 ‎分かった 316 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 ‎すまん 動かすよ 317 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 ‎お前は下半身を丸出しで ‎言ったよな 318 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 ‎“バイク乗りは ‎同じに見える” 319 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 ‎覚えてたか 320 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 ‎お前と別れたのは ‎本当に残念だ 321 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 ‎常に全力投球だった 322 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 ‎だけど 陰と陽みたいに ‎向く方向が違った 323 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 ‎体は合ってたのにな 324 00:15:48,584 --> 00:15:53,418 ‎イブへの抗議のつもりで ‎バイクに飛び乗ったが 325 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 ‎思い出を語る夜になった 326 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 ‎イブにしらふなんて驚きだよ 327 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 ‎思い出した 328 00:16:01,168 --> 00:16:03,334 ‎おいおい マジか 329 00:16:03,834 --> 00:16:05,209 ‎管で飲ませろ 330 00:16:05,293 --> 00:16:08,001 ‎いいけど もう帰るよ 331 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 ‎よし 来い 332 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 ‎うまい ウイスキー派だな 333 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 ‎当然よ 334 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 ‎まだ熱いね 335 00:16:21,251 --> 00:16:22,793 ‎ダイアンは? 336 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 ‎真っ赤なツンツンの髪で ‎タバコを吸ってる 337 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 ‎来る人の半数が当てはまるわ 338 00:16:29,876 --> 00:16:31,626 ‎その名前の患者はいない 339 00:16:31,626 --> 00:16:32,334 ‎その名前の患者はいない 340 00:16:31,626 --> 00:16:32,334 〝該当者なし〞 341 00:16:32,334 --> 00:16:33,584 〝該当者なし〞 342 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 ‎いい匂い 343 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 ‎マイキー 急ぐんだ 344 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 ‎クソッ 勘弁しろ 345 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 ‎まさか そんな… 346 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 ‎パパ どうする? 347 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 ‎黙ってろ 俺が話す 348 00:16:49,084 --> 00:16:50,626 ‎スピード違反だ 349 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 ‎ご苦労さま ‎時速160キロ以下だったぞ 350 00:16:54,251 --> 00:16:54,668 ‎俺も勤務中だ 351 00:16:54,668 --> 00:16:55,668 ‎俺も勤務中だ 352 00:16:54,668 --> 00:16:55,668 〝運輸局 職員〞 353 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 ‎運輸局がバッジをくれるのか 354 00:17:00,043 --> 00:17:01,626 ‎酒臭いな 355 00:17:01,709 --> 00:17:03,376 ‎ママのローションだ 356 00:17:03,459 --> 00:17:06,668 ‎新しい言い訳だな ‎一緒に来い 357 00:17:06,751 --> 00:17:11,043 ‎その子は真っすぐ歩けん ‎三半規管に問題がある 358 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 ‎パパ ジグザグになっちゃう 359 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 ‎チクショウ! 360 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 ‎最後に過ごしたイブは? 361 00:17:20,834 --> 00:17:25,001 ‎あんたがバイクに乗って ‎去った日だよ 362 00:17:25,084 --> 00:17:28,834 ‎そうだったかもな ‎バカだったよ 363 00:17:28,918 --> 00:17:31,918 ‎自分を責めないで ‎罰は受けたさ 364 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 ‎手術の準備をします 365 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 ‎それじゃ帰るよ 366 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 ‎明日も来るか 367 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 ‎明日には退院です 368 00:17:41,501 --> 00:17:47,834 ‎付き添い人不在のため ‎郡の身体障害者病院へ 369 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 ‎ひどいクリスマスだな 370 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 ‎分かったよ 私が面倒を見る 371 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 ‎本気か うれしいよ 372 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 ‎1人で過ごすより ‎必要とされたい 373 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 ‎メリー・クリスマス 374 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 ‎最高のクリスマスだ 375 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 ‎信心深い連中だけの ‎もんじゃないぞ 376 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 ‎落ち着いてよ 377 00:18:14,834 --> 00:18:17,501 ‎彼らがダイアンの行き先を? 378 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 ‎来てたね 379 00:18:19,459 --> 00:18:21,001 ‎ダイアンを見た? 380 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 ‎もう出てった 381 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 ‎ピエロギ店の話をしてた 382 00:18:25,334 --> 00:18:29,334 ‎知ってる ‎観光客目当ての店だよ 383 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 ‎ウェストサイド病院の近くよ 384 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 ‎ギデオン 来て 385 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 ‎靴が汚い床にくっついた 386 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 ‎多くを後悔してる 387 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 ‎ドーナツ生地の ‎バーガーを食べてないし 388 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 ‎ロシアのロボット工場を ‎見てない 389 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 ‎何より お前と別れたのが ‎残念だ 390 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 ‎そう言わないで 391 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 ‎聞いてくれ 392 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 ‎ここで死ぬなら ‎頼み事をしたい 393 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 ‎この中のセレブのヌードを ‎流出させるな 394 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 ‎それと 犬を頼む ‎最近 ケンカしたんだ 395 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 ‎それから家に… ‎何と言えば? 396 00:19:11,834 --> 00:19:13,793 ‎大戦の記念品がある 397 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 ‎来週の銃器ショーで ‎売りさばいてくれ 398 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 ‎そう言われても… 399 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 ‎どんな時でも ‎男の見えは失えない 400 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 ‎分かったよ ‎飲み物を買ってくる 401 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 ‎ほら おごる 402 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 ‎なんで‎濡(ぬ)‎れてるの 403 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 ‎切符は郵送しろ ‎妻が危機にある 404 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 ‎今 “妻”と呼んだね 405 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 ‎法的には妻だし ‎すぐに駆けつけないと 406 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 ‎切符を切るまでダメだ 407 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 ‎クソッ 408 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 ‎パパ 任せて 409 00:19:52,626 --> 00:19:54,876 ‎この人がママなんだ 410 00:19:54,959 --> 00:19:57,001 ‎偉大な女性で… 411 00:19:57,084 --> 00:20:00,084 ‎待て ダイアンが母親だと? 412 00:20:00,168 --> 00:20:01,709 ‎初めての逮捕者だ 413 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 ‎緊張したが ‎彼女が手続きを教えてくれた 414 00:20:05,334 --> 00:20:09,251 ‎彼女がピンチなら ‎助けてあげて 415 00:20:09,334 --> 00:20:10,501 ‎感謝する 416 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 ‎この切符は郵送するよ 417 00:20:13,793 --> 00:20:14,459 ‎クソッ 418 00:20:14,543 --> 00:20:16,043 ‎やった! 419 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 ‎変だわ 420 00:20:19,418 --> 00:20:24,876 ‎満杯だった病児への寄付金を ‎誰が盗んだの 421 00:20:27,001 --> 00:20:29,543 ‎このクソ野郎め 422 00:20:29,626 --> 00:20:34,168 ‎クソと言えば ‎尿瓶(しびん)‎が ‎いっぱいだから捨ててくれ 423 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 ‎寄付金泥棒なんて 424 00:20:36,501 --> 00:20:40,793 ‎バカを言え ‎どうせ看護師が盗むカネだ 425 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 ‎本当にムカつく男だね 426 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 ‎みんなに見捨てられたんだろ 427 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 ‎俺の所以外に行き場が? 428 00:20:49,876 --> 00:20:55,376 ‎身勝手な男といるより ‎孤独なクリスマスを選ぶよ 429 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 ‎さようなら 430 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 ‎待ってくれ 431 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 ‎結婚初夜に浮気した 432 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 ‎私は顔合わせの席で浮気さ 433 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 ‎返すよ 434 00:21:06,084 --> 00:21:08,334 ‎付き添い人の書類を 435 00:21:11,834 --> 00:21:13,418 ‎彼は郡に任せる 436 00:21:14,918 --> 00:21:16,084 ‎見つけた 437 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 ‎ママ 真っすぐ歩けたかも 438 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 ‎みんな ここで何を? 439 00:21:21,001 --> 00:21:25,043 ‎“緊急”と“病院”しか ‎聞こえなくて心配した 440 00:21:25,126 --> 00:21:29,376 ‎私を大切に思って ‎駆けつけてくれたの? 441 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 ‎そうだ 442 00:21:30,376 --> 00:21:31,084 ‎違うよ 443 00:21:31,168 --> 00:21:33,126 ‎新しい靴を返して 444 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 ‎一体 何があったの 445 00:21:36,043 --> 00:21:39,376 ‎何もないよ ‎みんなのほうが大事 446 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 ‎せっかくだから ‎病院パーティーだ 447 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 ‎ここでは無理です 448 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 ‎いい‎クスリ‎があるだろ 449 00:21:47,709 --> 00:21:51,334 ‎まあ いいよ ‎私の家でパーティーだ! 450 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 ‎行こう 451 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 ‎バッグを取ってくる 452 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 ‎病院のクソめ 453 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 ‎あのクソ野郎 454 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 ‎バッグがない あいつめ! 455 00:22:05,668 --> 00:22:09,459 ‎逃げられませんよ ‎肝臓がないんだから 456 00:22:10,709 --> 00:22:12,459 ‎今日はありがとう 457 00:22:12,543 --> 00:22:14,793 ‎会社のパーティーは? 458 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 ‎対処してきてある 459 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 ‎私の賢さがうつったね 460 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 ‎私のローションの匂い? 461 00:22:33,501 --> 00:22:37,334 ‎いいものだよ ‎サロンで売りに出そう 462 00:22:37,418 --> 00:22:38,584 ‎ジョーク? 463 00:22:38,668 --> 00:22:41,334 ‎まさか そうじゃない 464 00:22:42,043 --> 00:22:43,251 ‎吐いたわ 465 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 ‎今週に入って3回目よ 466 00:22:46,251 --> 00:22:48,001 ‎妊娠かも 467 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 ‎捜してくれて ありがとう 468 00:22:52,876 --> 00:22:57,084 ‎それと 結婚生活を ‎ダメにしてごめんね 469 00:22:57,168 --> 00:23:01,668 ‎いい結婚生活だったさ ‎問題なかった 470 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 ‎ヤドリギよ カート 471 00:23:03,543 --> 00:23:04,459 ‎じゃあ… 472 00:23:04,543 --> 00:23:07,043 ‎行って 鳥インフルに注意よ 473 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 ‎家族写真だ 474 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 ‎ツリーに集まって 475 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 ‎明日 返すものだから ‎注意して 476 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 ‎クソハッピー・ホリデー! 477 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 ‎クソハッピー・ホリデー! 478 00:23:25,168 --> 00:23:27,876 ‎このレコードの ‎制作者を知ってた 479 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 ‎本当? 480 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 ‎ジョークさ