1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 Jeg elsker julen i Chicago. 3 00:00:13,293 --> 00:00:18,876 Familiesammenkomsterne, julestemningen, den varme rom-ånde på alle overskæggene. 4 00:00:18,959 --> 00:00:24,043 Men det bedste er dagen før jul, som jeg kalder juleaften. 5 00:00:24,126 --> 00:00:28,751 Det er de bedste fester på én aften, og jeg er Herren og Frelseren af dem alle! 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 Hvor er det skide ferietog? 7 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 Hvad med et almindeligt tog? Jeg fryser. 8 00:00:34,334 --> 00:00:39,293 Ferietoget er ligesom din tante Diane, helt tændt og kommer kun, hvis man venter. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,334 Okay, færre hentydninger i det nye år. 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 Det er her sgu! 11 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 Det er så smukt! 12 00:00:48,251 --> 00:00:51,834 -Ja, sådan får han dig. -Hvordan hvem får dig? 13 00:00:53,168 --> 00:00:55,918 -Åh nej. -Kan du huske mig, julemand? 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 Du kom ned ad min skorsten, og jeg fik kun fladlus. 15 00:00:59,084 --> 00:01:02,668 -Du gode gud. -Hvordan vil du gøre det godt igen? 16 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 Daniel, hvor fantastisk er det ikke? 17 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 Sandheden er, at jeg allerede har haft fladlus. 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 Glædelig jul, for pokker! 19 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 Jeg har de fedeste planer for juleaften i aften. 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 Først appetitvækkere hos dine forældre, 21 00:01:28,001 --> 00:01:31,959 så Mikeys til hot toddier og så til Borough til min arbejdsfest. 22 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 Men lige nu skal vi åbne den her fustage og vores gaver. 23 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 Er det et glas varm mayonnaise? 24 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 Nej, det er min berømte hjemmelavede creme. 25 00:01:43,501 --> 00:01:47,626 I år er den med Malört-duft, som holder insekterne væk i bikinisæsonen. 26 00:01:47,709 --> 00:01:50,251 Den er faktisk god. 27 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 Er det normalt, at min arm føler sig fuld? 28 00:01:54,001 --> 00:01:57,626 Så ved man, det virker. Forresten skal jeg have glasset igen. 29 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 -Lige nu? -Ja. 30 00:01:58,834 --> 00:02:02,626 Øs cremen op, og læg den i sølvpapir. Nu er det min tur! 31 00:02:03,668 --> 00:02:05,584 Honningbagt skinkepik! 32 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 En ny computertelefon? Hvordan havde du råd til den? 33 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 Det er faktisk min gamle. 34 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 Jeg overførte dine kontakter, og du har samme nummer. 35 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 312-DIROCKS. 36 00:02:15,834 --> 00:02:20,418 Se mig, jeg er så smart. Nu kan jeg se porno på min telefon. 37 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 DUM KÆLLING RINGER 38 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 Nej! Få det væk! 39 00:02:23,834 --> 00:02:28,543 Og også glædelig jul til dig. Jeg kan se, at Daniel gav dig din gave. 40 00:02:28,626 --> 00:02:32,709 Jeg har også din. Når Daniel giver mig glasset tilbage, kan du få den. 41 00:02:32,793 --> 00:02:37,251 -Hvornår skal vi komme i aften? -I år skal vi hen til Marks forældre. 42 00:02:37,334 --> 00:02:38,793 -Hvad synes du? -Nej. 43 00:02:39,459 --> 00:02:41,834 -Det sagde jeg til Thanksgiving. -Okay. 44 00:02:41,918 --> 00:02:46,251 Fortalte du mig vigtig information på årets 16. største drikkedag? 45 00:02:46,334 --> 00:02:49,459 Jeg ville invitere dig, men de er Christian Scientists 46 00:02:49,543 --> 00:02:53,834 og tror på bøn over medicin. Du er en risiko for deres immunsystem. 47 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 Det er latter… 48 00:02:56,584 --> 00:02:59,501 Daniel, vi ses om en time, og tag din julevest på. 49 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 Skal du også med? 50 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 Beklager, tante Diane, men du har mere en nytårsaftenenergi. 51 00:03:05,001 --> 00:03:09,501 -Og han skal være hjemme til julemanden. -Julemanden kommer overalt, tro mig. 52 00:03:09,584 --> 00:03:12,209 Det er upassende, når du taler om julemanden… 53 00:03:12,293 --> 00:03:13,793 Telefon slukket! 54 00:03:15,418 --> 00:03:18,459 -Klarer du dig i aften? -Selvfølgelig. 55 00:03:18,543 --> 00:03:22,876 Jeg får god middag med Mikey og ankommer moderigtigt sent til arbejdsfest. 56 00:03:22,959 --> 00:03:26,626 Hvorfor skulle jeg med til Marks forældres lamme, pjokkede… 57 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 Vi er stadig i telefonen. 58 00:03:28,751 --> 00:03:33,376 …særdeles fornøjelige sammenkomst. Okay, farvel! 59 00:03:33,459 --> 00:03:35,376 Daniel, læg på for mig. 60 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 …seks gæs, der lægger 61 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 Fem gyldne… 62 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 Nosser! 63 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Mor, hvad laver du her? 64 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 Jeg er her tidligt, men jeg håbede på forfest. 65 00:03:45,376 --> 00:03:48,126 Gabriella, du ser smuk ud, søde. 66 00:03:48,209 --> 00:03:51,168 -Tak, fru Dunbrowski. -Så hvor skal I alle hen? 67 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 Vi er på vej hen til Zoo Lights. Jeg sms'ede dig. 68 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 Zoo Lights! Det kan jeg være nede med. 69 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 Det var Heidis idé. Hun elsker fugleudstillingen. 70 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 Har I mødt hinanden? 71 00:04:03,918 --> 00:04:06,834 -Hej, jeg hedder Heidi. -Hej, søde. 72 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 Hvad er det for et fugleprogram? Flyver de bare rundt? 73 00:04:10,209 --> 00:04:14,834 De synger også og danser. De engle er så talentfulde. 74 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 Okay, det lyder sjovt. Jeg er med. 75 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 Beklager, men vi skulle købe billetter i forvejen. 76 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Jeg ville have købt dig en, men du er bandlyst fra zoo. 77 00:04:24,501 --> 00:04:27,001 Ja, aberne kan vel kaste bæ på en, 78 00:04:27,084 --> 00:04:29,876 men hvis man kaster den tilbage, er man skurken. 79 00:04:29,959 --> 00:04:32,793 Nu hvor jeg tænker over det, kan jeg ikke. 80 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 Jeg skal til min arbejdsfest. Jeg har meget travlt. 81 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 Mikey og Gabriella, her er jeres gave. En creme, jeg har lavet. 82 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 Jeg elsker jer begge. 83 00:04:41,084 --> 00:04:43,084 -Tak, mor. -Tak, fru Dunbrowski. 84 00:04:43,168 --> 00:04:47,251 -Glædelig jul, Diane. -Tak, Kurt. Hav det sjovt, alle sammen. 85 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 Og pas på pigeaben. Hun har en god kastearm. 86 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 SLEMMELISTEN 87 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 Glædeligt kosmos og godt nyt øl! 88 00:05:00,584 --> 00:05:03,834 Tænk, at jeg siger det, men jeg er glad for at være her. 89 00:05:03,918 --> 00:05:05,584 Gudskelov, du er her. 90 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 Vi skal bruge en til at udfylde de akavede pauser i samtalen. 91 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 Se her. Jeg fandt på det i taxaen. 92 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 Jeg er Pabstens juleånd. 93 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 Kom nu, folkens, lad os feste! 94 00:05:19,543 --> 00:05:22,834 Diane, stop! Hovedkvarteret ser med. 95 00:05:22,918 --> 00:05:28,126 Alle Borough-saloner livestreamer. Der er absolut ingen alkohol tilladt. 96 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 Må vi ikke drikke til en julefest? 97 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 Det er en krænkelse mod min religiøse frihed. 98 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 Du er ikke undertrykt! 99 00:05:35,918 --> 00:05:38,793 Kom nu, lad os lave falske kartonfolk, 100 00:05:38,876 --> 00:05:43,126 sætte snore i dem som i Alene hjemme og blive plørefulde i pauserummet. 101 00:05:43,209 --> 00:05:47,834 Lad os se, blive fuld med dig i et skab eller beholde min pensionskonto? 102 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 Den må jeg lige tænke over. 103 00:05:52,709 --> 00:05:56,168 -Hej, Borough-familie… -Okay, de damer, hør efter. 104 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 Hej, alle sammen, det er jeres ven, 105 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 skuespiller og firma-influencer, Jerry Ferrara. 106 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 Hvis I fejrer Boroughs julefest, så tryk et. 107 00:06:04,959 --> 00:06:08,834 For Wetzels Pretzels, tryk to. For Monsanto, slå på tre. 108 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 For en julefest uden alkohol, tryk min mund mod et udstødningsrør. 109 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 Stille! 110 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 Det var aftenen før julen Og overalt i krybben 111 00:06:17,626 --> 00:06:19,501 Rørte ingen homies på sig 112 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 Ikke engang en mus 113 00:06:23,334 --> 00:06:26,668 -Det var ikke champagne, jeg hoster. -Advarsel nummer to. 114 00:06:26,751 --> 00:06:28,709 -Du er ude. -Det er tre advarsler. 115 00:06:28,793 --> 00:06:31,293 Det er to advarsler i koncern-America. 116 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 Og én, hvis man er sort. 117 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 Tina, Zuzs, hvad siger I? 118 00:06:35,043 --> 00:06:39,584 Jer to, mig, parkeringsplads, en flaske snaps, måske en smøger, en joint… 119 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 Diane, stop nu. 120 00:06:41,043 --> 00:06:44,918 Vi vælger også pensionskontoen. Jeg vil gå af, når jeg er 40. 121 00:06:45,001 --> 00:06:46,251 Er du ikke mindst 40? 122 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 Fint, jeg tager til en rigtig fest, hvor folk morer sig. 123 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Et tilflugtssted! 124 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 …fryd dig, hver sjæl, han frelst 125 00:06:59,876 --> 00:07:04,209 Det er min datters yndlingssang. Jeg har ikke set hende i to årtier. 126 00:07:04,293 --> 00:07:08,209 Det er mine venner. Larry, hvordan går det? 127 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Kom din søn ind på Northwestern? Tillykke! 128 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 Diane, hvad laver du her? 129 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 Juleaften er den eneste aften, du ikke kommer. 130 00:07:17,251 --> 00:07:19,751 Hvad kan jeg sige? Jeg savnede mine venner. 131 00:07:19,834 --> 00:07:23,043 Dig, Larry, den fyr, der græder, mens han synger. 132 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 Luanne, skal du og jeg ikke synge karaoke sammen? 133 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 Jeg tænker "The Boy Is Mine". Helle for at være Brandy! 134 00:07:29,834 --> 00:07:34,334 Det kan jeg ikke. Jeg skal tørre bræk op efter ham og ham. Vil du have noget? 135 00:07:34,876 --> 00:07:37,126 Bare giv mig en Old Style med et æg i. 136 00:07:38,084 --> 00:07:41,751 Værsgo, Larry. Og du behøver ikke give mig posen tilbage. 137 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 Selv Larry har en familiemiddag. 138 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 Jeg ville have en øl-nog, Luanne. 139 00:07:50,251 --> 00:07:52,751 Og jeg vil giftes med Martina Navratilova, 140 00:07:52,834 --> 00:07:56,084 men jeg må ikke opholde mig indenfor 900 meter af hende. 141 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 Det er ærlig talt ikke sådan, jeg forestillede mig min aften. 142 00:08:00,501 --> 00:08:06,001 I julen er man sammen med sine nærmeste, men alligevel er jeg her alene. 143 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 Uden dig ville det være min ynkeligste juleaften nogensinde. 144 00:08:10,793 --> 00:08:16,043 Jeg ville ønske, jeg også var der. Jeg venter bare på, at de tabere går. 145 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 Fandens også. 146 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 Det er dobbelt-D. 147 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 Hej, jeg ringer fra West Side Hospital. 148 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 Lige ved min yndlings pirogbiks. 149 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 Er det Diane Dunbrowski, som var gift med en Sean Vincent? 150 00:08:29,543 --> 00:08:34,418 Ja, han er min anden lortemand, men jeg har ikke set ham i 20 år. 151 00:08:34,501 --> 00:08:36,459 Jeg er ked af at sige det, 152 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 men hr. Vincent har været i en motorcykelulykke. 153 00:08:39,751 --> 00:08:42,001 Det var en skam. 154 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 Bare asfalten har det godt. 155 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Du er hr. Vincents nødkontakt, 156 00:08:46,668 --> 00:08:51,709 så vi er lovpligtige til at underrette dig. Vil du besøge ham? 157 00:08:54,334 --> 00:08:57,876 Okay, jeg elsker også jer. Og gem noget dessert til mig. 158 00:08:57,959 --> 00:09:02,376 Ja, fint. Jeg kommer straks. Beklager, folkens, jeg må gå. 159 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 Må jeg komme med? 160 00:09:04,751 --> 00:09:08,126 Ser du, sagen er … Okay, farvel! 161 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 Jeg skal se Sean Vincent. 162 00:09:16,209 --> 00:09:20,418 Det ser ud til, at en damptromle ramte ham på Mannheim Road. 163 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 Han er i værelse 1069. 164 00:09:22,543 --> 00:09:25,834 Fedt. Jeg mener, det lyder slemt. 165 00:09:25,918 --> 00:09:27,876 Tænk, at du tog telefonen. 166 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 Han havde ikke opdateret sin nødkontakt i over 20 år. 167 00:09:32,834 --> 00:09:36,959 Pokkers. Min er nok stadig Kurt. Det vil Heidi nok ikke kunne lide. 168 00:09:37,043 --> 00:09:41,543 -Skal jeg ændre min til Daniel? -Det ved jeg ikke. Jeg kender dem ikke. 169 00:09:41,626 --> 00:09:43,626 Men du skal lige underskrive det. 170 00:09:43,709 --> 00:09:47,834 Efter operationen skal vi overlade ham til én for ambulant behandling. 171 00:09:47,918 --> 00:09:53,084 Nej. Jeg kom bare forbi. Han er ikke mit problem længere. 172 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 Glædelig jul, søde. Her er noget creme. 173 00:10:00,376 --> 00:10:04,793 Din tur, far. Kan du mon slå mine tredobbelte point med "kakibukser"? 174 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 -Ups, min baby spildte lidt. -Mor, jeg ordner det. 175 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 -Peberkage-Jesus? -Næh, en krone af vingummi. 176 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 Hvordan har I det nu, hvor barnet er fløjet fra reden? 177 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Det har været svært ikke at have min baby. 178 00:10:20,334 --> 00:10:23,084 -Der er bestemt et tomrum. -Er der? 179 00:10:23,168 --> 00:10:28,001 Vi kender det. Da Mark flyttede, sad vi bare og polerede hans møntsamling. 180 00:10:28,084 --> 00:10:30,959 Det ødelagde faktisk værdien. Undskyld igen. 181 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 Det er helt fint. 182 00:10:34,418 --> 00:10:36,043 Undskyld mig et øjeblik. 183 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 Tante Diane? Forbindelsen er dårlig. 184 00:10:38,501 --> 00:10:41,626 Jeg er på West Side Hospital. Min eks var i en ulykke. 185 00:10:41,709 --> 00:10:44,668 Jeg vil bare fortælle dig, at du er min nødkontakt. 186 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 Skynd dig, du når det ikke! 187 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 …hospital… 188 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 …ulykke… 189 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 …nødstilfælde… 190 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 Skynd… 191 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 …når det ikke. 192 00:10:53,584 --> 00:10:56,084 -Skarpt lys! -Hold dig fra lyset! 193 00:10:57,543 --> 00:11:00,959 Pis. Jeg ville tage min vibrator af stikket og lade den op. 194 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 Tante Diane er på hospitalet. Der er sket en ulykke! 195 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 -Hvad? -Du godeste! 196 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 Hvis hun dør og ødelægger julen, dræber jeg hende. 197 00:11:10,043 --> 00:11:12,001 -Hvor er hun? -Det sagde hun ikke. 198 00:11:12,084 --> 00:11:13,918 Måske har Mikey hørt fra hende. 199 00:11:14,001 --> 00:11:17,126 Hvis hun virkelig er syg, bør hun gå i kirke. 200 00:11:23,293 --> 00:11:27,418 Diane Dunbrowski, du må ikke være her. Det er ikke sikkert. 201 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 Hvorfor? 202 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 Doktoren sagde, at hvis jeg får stådreng, dør jeg måske! 203 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 Okay, Sean, jeg er her ikke for det. Hvad skete der med dig? 204 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 Jeg prøvede at give fingeren til en elbil, og min motorcykel gled. 205 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 Jeg fik mig en slem omgang Mannheim-damptromle. 206 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 Det er værre, end da tigeren fik fat i dig hos Joe Exotic. 207 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 Jeg savner ham. Jeg savner alle de store kattefolk. 208 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 Jeg savner dig, Diane. 209 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 Gør mig en tjeneste. Stik mig en pude under benet. 210 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 Kan en sygeplejerske ikke det? 211 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 De kan ikke lide mig. Jeg havde gramselyst på vej ind. 212 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Hvilket ben? 213 00:12:05,043 --> 00:12:09,334 Mit tredje ben, som forresten stadig virker. 214 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 Nå, mentolcigaret jeg bør gå. 215 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 -Hvor skal du hen? -Jeg har meget at lave. 216 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 Familie, arbejdsfest… 217 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 Du har aldrig kunnet lyve for mig, Diane Dunbrowski. 218 00:12:20,251 --> 00:12:24,084 Bortset fra da du sagde, at intet skete i Cheap Tricks turnébus. 219 00:12:24,168 --> 00:12:25,959 Jeg ved, hvad du gjorde der. 220 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 Okay, jeg bliver lidt, men det er det. 221 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 Ja, parker den saftige mås. 222 00:12:31,001 --> 00:12:34,376 Så er det nok. Du må hellere tage læderjakken af. 223 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 Umuligt. Den er smeltet ind i mig. 224 00:12:37,126 --> 00:12:39,959 Vi ved ikke engang, hvilket hospital Diane er på. 225 00:12:40,043 --> 00:12:42,084 Skal vi bare tjekke dem alle? 226 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 Jeg taler i telefon! 227 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 Jeg hører Borough, om hun kom til festen. 228 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 Og hvis du finder hende, Daniel, har du så mit nummer? 229 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 Ja, jeg ringede til dig. 230 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 Jeg må gå, det er en nødsituation. 231 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Men de skal til at lave hittet "Jingle Birds". 232 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 Har de ikke haft den? 233 00:13:02,501 --> 00:13:06,334 Det var "Jingle Bird Rock". Følger du overhovedet med? 234 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 Beklager, Diane er i krise. 235 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 Jeg fatter ikke, at du brænder mig af for din eks lige nu. 236 00:13:11,876 --> 00:13:14,793 Hvad skal jeg gøre? Det er mit barns mor! 237 00:13:15,334 --> 00:13:18,126 Jeg bliver hos dig, Heidi. Find din mor, Mikey. 238 00:13:18,209 --> 00:13:22,751 Hver gang jeg tror, jeg ikke kan elske dig mere, elsker jeg dig mere end mere. 239 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 Hvem smider vaffelfritter ud? 240 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 Kan du huske, da vi var med i Cheaters? 241 00:13:34,418 --> 00:13:39,209 -Ja, jeg stak dig ned. -Kun fordi jeg stak dig først. 242 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 Og så endte du med at knalde værten. Hvad hed han nu? 243 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 -Joey Greco. -Ja. 244 00:13:44,126 --> 00:13:46,543 Og jeg er ret sikker på, du også var der. 245 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 Det var jeg! Nogen skulle holde kameraet. 246 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 Det var magisk mellem os, ikke? 247 00:13:55,709 --> 00:13:59,043 Kom ikke for godt i gang. Jeg kom i aften af to grunde, 248 00:13:59,126 --> 00:14:02,709 for at skælde dig ud, og jeg havde intet bedre at lave. 249 00:14:02,793 --> 00:14:08,668 Hvordan har et 100 % lækkert stykke kvalitets-Angus-ko som dig 250 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 ikke noget at lave i aften? 251 00:14:11,001 --> 00:14:13,834 Ingen ville hænge ud med den her gamle tøs. 252 00:14:14,376 --> 00:14:16,751 Den her gamle fyr er glad for at se dig. 253 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 Det er faktisk den bedste juleaften, 254 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 jeg har haft i lang tid. 255 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 GLÆDELIG FIRMA! 256 00:14:25,751 --> 00:14:29,751 Okay, Bushwick-afdelingen, hvad er I taknemmelige for i denne tid? 257 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 Jeg ved, at mange har sagt det, 258 00:14:31,959 --> 00:14:34,834 men jeg er også taknemmelig for frisørindustrien. 259 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 Nå, de lefler rigtigt derudaf. 260 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 Uh, det er sørme en blød creme. 261 00:14:42,959 --> 00:14:46,626 Jeg har fået en sms fra Dianes nevø. Hun har været i en ulykke, 262 00:14:46,709 --> 00:14:49,293 men de ved ikke, hvilket hospital hun er på. 263 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 Jeg henter mine frakker! 264 00:14:50,876 --> 00:14:54,501 Okay, kom, vi går! Gideon, kom! Vi må finde hende! 265 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 Jeg kan ikke gå. Hovedkvarteret ser med. 266 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 Vær ikke pjattet. Diane har brug for os. 267 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 Fandens. 268 00:15:01,293 --> 00:15:04,543 Den kvinde ødelægger skidt, selv når hun ikke er her. 269 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 Okay, de damer, følg mig. 270 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 SKADESTUE 271 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 AKUTAFDELING 272 00:15:11,001 --> 00:15:14,668 Daniel, du blev født her. Første gang jeg var på hospitalet. 273 00:15:14,751 --> 00:15:17,043 -Mit livs bedste dag. -Fokuser, mor! 274 00:15:17,126 --> 00:15:20,418 -Okay. Mark, du bliver her. -Modtaget. 275 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 Undskyld, jeg flytter mig. 276 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 …og så gik du ud af teltet splitternøgen, og du sagde: 277 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 "Alle jer motorcyklister ser ens ud!" 278 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 Du husker det. 279 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 Det er en skam, at vi ikke kunne få det til at fungere. 280 00:15:39,043 --> 00:15:41,418 Vi kørte altid for fuld udblæsning. 281 00:15:41,501 --> 00:15:45,209 Ja, men i modsatte retninger som yin og yang. 282 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 Korrektion, du var yang til min stang. 283 00:15:48,584 --> 00:15:53,418 Da jeg kørte i aftes for at protestere mod den fællesreligiøse krybbe, 284 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 forventede jeg ikke alle de her minder. 285 00:15:55,959 --> 00:15:59,334 Og jeg troede ikke, jeg ville være ædru så sent juleaften. 286 00:15:59,793 --> 00:16:03,334 -Det minder mig om noget. -Nej, det gjorde du da ikke. 287 00:16:03,834 --> 00:16:08,001 -Hæld noget i min sonde. -Okay. Men så er jeg også skredet. 288 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 Ja, ja. 289 00:16:10,168 --> 00:16:11,001 Åh ja… 290 00:16:12,709 --> 00:16:16,543 -Nam. Du er stadig en Jack Daniels-pige. -Det kan du tro. 291 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 Den er stadig brandvarm! 292 00:16:21,251 --> 00:16:22,793 Er Diane Dunbrowski her? 293 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 Strittende, lige, rødt hår, ekstremt pæreformet, ryger altid. 294 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 Du beskrev halvdelen af dem, der kommer her. 295 00:16:29,876 --> 00:16:32,418 Beklager, der er ingen patient ved det navn. 296 00:16:32,501 --> 00:16:33,584 INGEN RESULTATER 297 00:16:34,501 --> 00:16:37,668 -Stadig gode. -Kom nu, Mikey, træd den i bund. 298 00:16:39,334 --> 00:16:43,834 -Pis! Ikke nu. -Nej. Åh nej. 299 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 Åh nej, far, hvad gør jeg? 300 00:16:46,668 --> 00:16:48,959 Bare bliv siddende. Lad mig tale. 301 00:16:49,043 --> 00:16:52,043 -Det gik ret hurtigt. -Tak for advarslen, unge mand. 302 00:16:52,126 --> 00:16:55,668 Jeg forstår. Vi holder den under 160. Jeg er også på arbejde. 303 00:16:55,751 --> 00:16:59,168 Lufthavnsbetjent? Sødt. Giver de jer små skilt at lege med? 304 00:17:00,043 --> 00:17:03,459 -Bilen lugter af et brænderi. -Det er bare min mors creme. 305 00:17:03,543 --> 00:17:06,668 Den var ny. Okay, du skal gå lige for mig. 306 00:17:06,751 --> 00:17:11,043 Han kan ikke gå lige. Knægten blev født uden væske i ørerne. 307 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 Åh nej, far. Jeg zigzagger igen. 308 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 For helvede! 309 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 Hvornår tilbragte vi sidst juleaften sammen? 310 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 Det ved jeg ikke. 311 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 Da du hoppede på motorcyklen og skred for evigt? 312 00:17:25,084 --> 00:17:28,834 Ja, jeg var nok et svin at gøre det. Min fejl. 313 00:17:28,918 --> 00:17:32,251 Vær ikke for hård mod dig selv. Du ser allerede skidt ud. 314 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 Vi skal forberede din operation. 315 00:17:35,418 --> 00:17:39,709 -Nå, men jeg må hellere gå. -Besøger du mig i morgen? 316 00:17:39,793 --> 00:17:43,793 Der er han her ikke. Ingen har meldt ham til ambulant behandling, 317 00:17:43,876 --> 00:17:47,834 så han bliver indlagt i distriktets genoptræningsafdeling. 318 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 Sikke en måde at tilbringe julen på. 319 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 Fint. Giv mig de blanketter. Jeg tager mig af ham. 320 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 Mener du det? Åh, tøsebarn! 321 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 Hvis jeg skal være alene, kan jeg lige så godt passe nogen. 322 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 Glædelig jul, Sean Vincent. 323 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 Ja, det er nemlig en glædelig jul! 324 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Vi tager den tilbage fra de lamestream medieliberale! 325 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 Rolig nu. 326 00:18:14,834 --> 00:18:17,501 Siger du, at de ville vide, hvor Diane er? 327 00:18:18,043 --> 00:18:19,459 Hun har været her. 328 00:18:19,543 --> 00:18:22,626 -Hej. Har du set Diane? -Ja, hun gik. 329 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 Hun sagde noget om sin yndlings pirogbiks. 330 00:18:25,334 --> 00:18:29,334 Ja! Den hedder Pierogi, Pierogi, Pierogi. Det er en turistfælde. 331 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 Det er tæt på West Side Hospital. Kom så! 332 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Gideon, kom nu! 333 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 Mine sko sidder fast på det klamme gulv. 334 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 Jeg har så mange fortrydelser. 335 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 Jeg fik aldrig smagt den burger, hvor brødet er donuts. 336 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 Jeg har aldrig set min russiske bot farm. 337 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Men jeg fortryder mest, at jeg ødelagde det mellem os. 338 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 Tal ikke sådan, Sean. 339 00:18:53,293 --> 00:18:58,043 Lyt til mig. Hvis jeg dør, skal du gøre et par ting for mig. 340 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 Du skal tage den USB-nøgle og lække de her nøgne kendisser. 341 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 Og tag dig af min hund. Han har en stor kamp i denne uge. 342 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 Og i min skænk er der nogle … Hvordan skal jeg sige det? 343 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 …Anden Verdenskrigs-samlerobjekter. 344 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 Du skal sælge dem for mig til våbenshowet i Indiana i næste uge. 345 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 Jeg har det ikke godt med… 346 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 Man siger, det sidste, der dør, er en mands penis. 347 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 Okay, jeg skal hente en sodavand eller noget. 348 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 Her. Jeg giver. 349 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Hvorfor er de så våde? 350 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 Bare send mig bøden! Min kone er i problemer! 351 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Far, du kaldte lige mor din kone. 352 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 Hun er stadig min kone, og det er vigtigt, vi er der for hende. 353 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 Du skal ingen steder uden bøden. 354 00:19:49,293 --> 00:19:52,543 -For helvede! -Far, jeg ordner det. 355 00:19:52,626 --> 00:19:57,001 Betjent, det er min mor. Hun er en god kvinde, og hun har… 356 00:19:57,084 --> 00:20:01,709 Vent lidt. Er din mor Diane Dunbrowski? Hun var den første, jeg anholdt. 357 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 Jeg var så nervøs, men hun hjalp mig igennem det hele. 358 00:20:05,334 --> 00:20:08,334 Hvis Diane har problemer, må I hellere hjælpe hende. 359 00:20:08,418 --> 00:20:10,501 -Bare kør forsigtigt. -Mange tak. 360 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 Og betragt bøden … sendt. 361 00:20:13,793 --> 00:20:16,043 -For helvede! -Ja! 362 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 Hvad pokker? 363 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 Den var fuld, da jeg startede min vagt. 364 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 Hvem stjæler syge børns penge? 365 00:20:27,168 --> 00:20:29,543 Du er en lort! 366 00:20:29,626 --> 00:20:34,168 Apropos, mit bækken er fyldt igen. Lidt hjælp, og mange stank. 367 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 Stjæle fra syge børn! 368 00:20:36,501 --> 00:20:40,793 Helt ærligt. De penge går lige i de dovne sygeplejerskers lommer. 369 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 Tænk, at jeg havde ondt af dig. 370 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 Uanset hvad, skat, lod alle dig i stikken. 371 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 Hvor vil du løbe hen? Jeg er den eneste ledige i byen. 372 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 Jeg vil hellere være trist og alene til jul 373 00:20:52,709 --> 00:20:55,376 end hænge på en, der kun tænker på sig selv. 374 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 Farvel, Sean Vincent. 375 00:20:57,418 --> 00:21:00,834 Diane, vent. Jeg var dig utro på bryllupsnatten! 376 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 Jeg var dig utro dagen før! 377 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 Værsgo, søde. Og kan jeg få de blanketter tilbage? 378 00:21:11,834 --> 00:21:13,626 Han er distriktets problem nu. 379 00:21:14,918 --> 00:21:16,084 Der er du! 380 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 -Diane. -Mor, jeg gik næsten lige! 381 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 Hvad fanden laver I her? 382 00:21:21,001 --> 00:21:25,043 Vi var bekymrede for dig. Jeg hørte kun "nødsituation" og "hospital". 383 00:21:25,126 --> 00:21:29,376 Forlod I alt, I havde i hænderne, fordi I synes, jeg er den sejeste? 384 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 Ja! 385 00:21:30,376 --> 00:21:33,293 -Det ville jeg ikke sige. -Du skylder mig nye sko. 386 00:21:33,376 --> 00:21:35,043 Hvad er der sket med dig? 387 00:21:36,043 --> 00:21:39,376 Skidt med det. Det vigtigste er, at vi alle er sammen. 388 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 Nu vi er her, skulle vi næsten holde en hospitalsfest! 389 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 I må ikke holde fest her. 390 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 Men I har de bedste stoffer. 391 00:21:47,709 --> 00:21:51,334 Det er okay. Vi tager dem bare med. Fest hos mig! 392 00:21:52,626 --> 00:21:55,668 -Kom så! -Lort. Jeg henter lige min taske. 393 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 Rend mig, hospital! 394 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 Det dumme svin. 395 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 Min taske. Det dumme svin! 396 00:22:05,668 --> 00:22:09,459 Han når ikke langt. Han har ingen sko … eller lever. 397 00:22:10,709 --> 00:22:14,793 Tak, fordi du ledte efter mig. Får du ballade over Borough-festen? 398 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 Nej, det tog jeg mig af. 399 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 Du må hellere passe på. Jeg smitter af på dig. 400 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 Apropos, kan jeg lugte min creme? 401 00:22:33,501 --> 00:22:37,334 Den er faktisk ret god. Vi burde sælge den i salonen. 402 00:22:37,418 --> 00:22:41,334 -Er det en julespøg? -Nej, det er ej. Det findes ikke. 403 00:22:42,043 --> 00:22:46,168 Jeg kastede lige op. Hvad sker der? Det er tredje gang i denne uge. 404 00:22:46,251 --> 00:22:48,001 Måske er du gravid. 405 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 Hej, tak, fordi du ledte efter mig i dag. 406 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 Undskyld, hvis jeg ødelagde vores ægteskab. 407 00:22:56,209 --> 00:22:57,084 Dem begge. 408 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 Nej, det synes jeg ikke. Jeg synes, du er skøn. 409 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 Jeg mener, det er fint. 410 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 Mistelten, Kurt. 411 00:23:03,543 --> 00:23:06,918 -Jeg må… -Ja, okay. Få ikke fugleinfluenza. 412 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 Alle sammen, familiebillede. 413 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 Herligt. Alle, gå hen til træet. 414 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 Men vær forsigtige, jeg bytter det i morgen. 415 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 Sig "glædelig jul, for pokker!" 416 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 Glædelig jul, for pokker! 417 00:23:25,251 --> 00:23:27,876 Jeg kendte de hunde, der lavede den plade. 418 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 Gjorde du? 419 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 Julespøg! 420 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen