1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 Miluju Vánoce v Chicagu. 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,209 Rodinná setkání, sváteční atmosféra, 4 00:00:16,293 --> 00:00:18,918 horkej rumovej dech na každým kníru. 5 00:00:19,001 --> 00:00:21,626 Ale úplně nejradši mám den před Vánocema, 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,043 kterýmu říkám Štědrej večer. 7 00:00:24,126 --> 00:00:28,793 V jedinou noc se konají ty nejlepší párty a já jsem Pán a Spasitel každý z nich! 8 00:00:29,459 --> 00:00:31,584 Kde je ten zatracenej sváteční vlak? 9 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 Nemůžeme jet normálním vlakem? Zmrznu tady. 10 00:00:34,334 --> 00:00:36,793 Protože sváteční vlak je jako já: 11 00:00:36,876 --> 00:00:39,376 na drát a přístupnej jen těm, co si počkaj. 12 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Fajn, v novém roce budeme používat míň dvojsmyslů. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,209 Už je tady! 14 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 Páni, to je nádhera! 15 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 Jo, ten tě umí vzrušit. 16 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 Kdo tě umí vzrušit? 17 00:00:53,168 --> 00:00:55,918 - Ale ne. - Pamatuješ si mě, Santo? 18 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 Vymetls mi komín a přinesl mi filcky. 19 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 Ježíšku na křížku! 20 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 Tak jak mi to vynahradíš? 21 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 Danieli, tohle je naprostá bomba! 22 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 Pravda je, že ty filcky už jsem měla. 23 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 Šťastný a veselý! 24 00:01:22,334 --> 00:01:25,251 Na dnešek mám naplánovanej parádní program. 25 00:01:25,334 --> 00:01:27,918 Nejdřív půjdeme k vašim na předkrm, 26 00:01:28,001 --> 00:01:32,001 pak k Mikeymu na punč, pak do Borough na pracovní večírek. 27 00:01:32,084 --> 00:01:35,668 Ale teď si otevřem tenhle soudek a rozbalíme dárky. 28 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 Je,sklenice… teplé majonézy? 29 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 Ne, to je můj slavnej domácí tělovej krém. 30 00:01:43,501 --> 00:01:44,834 Letos s vůní Malört, 31 00:01:44,918 --> 00:01:47,626 takže tě v plavkový sezóně ochrání před hmyzem. 32 00:01:47,709 --> 00:01:50,209 Páni, ono je to docela příjemné. 33 00:01:51,251 --> 00:01:53,918 Je normální, že mám opilou ruku? 34 00:01:54,001 --> 00:01:55,376 Tak poznáš, že funguje. 35 00:01:55,459 --> 00:01:57,626 Mimochodem, tu sklenici mi vrať. 36 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 - Hned teď? - Jo. 37 00:01:58,834 --> 00:02:01,168 Krém vyškrábej a zabal si ho do fólie. 38 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 A teď já! 39 00:02:03,668 --> 00:02:05,626 U kapřího péra! 40 00:02:05,709 --> 00:02:08,751 Novej chytrej telefon? Jak si to můžeš dovolit? 41 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 Je to jenom můj starý. 42 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 Máš tam všechny kontakty a své staré číslo. 43 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 312-DIBOMBA. 44 00:02:15,834 --> 00:02:18,168 Podívej, teď jsem fajnová! 45 00:02:18,251 --> 00:02:20,418 Teď můžu sledovat porno na mobilu. 46 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 VOLÁ HLOUPÁ DJE-VKA 47 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 Bože. Ať to zmizí! 48 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 Taky ti přeju veselé Vánoce, Di. 49 00:02:25,876 --> 00:02:28,126 Vidím, že už ti Daniel dal dárek. 50 00:02:28,626 --> 00:02:32,334 Mám dárek i pro tebe. Až mi Daniel vrátí sklenici, dostaneš ho. 51 00:02:32,876 --> 00:02:34,793 Tak v kolik máme dneska přijít? 52 00:02:34,876 --> 00:02:37,251 Letos jdeme k Markovým rodičům. 53 00:02:37,334 --> 00:02:38,793 - Co říkáš, zlato? - Ne. 54 00:02:39,459 --> 00:02:41,918 - Říkala jsem ti to na Díkůvzdání. - Aha. 55 00:02:42,001 --> 00:02:43,918 Řeklas mi důležitou informaci 56 00:02:44,001 --> 00:02:46,251 v 16. největší chlastací den v roce? 57 00:02:46,334 --> 00:02:49,376 Pozvala bych tě taky, ale oni jsou křesťanští vědci 58 00:02:49,459 --> 00:02:53,834 a věří víc modlitbě než doktorům. Jsi moc velké riziko pro jejich zdraví. 59 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 To je směš… 60 00:02:56,584 --> 00:02:59,584 Danieli, uvidíme se za hodinu a vezmi si vánoční vestu. 61 00:02:59,668 --> 00:03:00,584 Ty jdeš taky? 62 00:03:00,668 --> 00:03:04,959 Promiň, teto Diane, ale z tebe jde víc silvestrovská energie. 63 00:03:05,043 --> 00:03:07,334 Navíc musí být doma, aby přišel Santa. 64 00:03:07,418 --> 00:03:09,501 Na Santu to přijde kdekoli, věř mi. 65 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 Diane, není vhodné takhle mluvit o Santovi… 66 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Vypnout telefon! 67 00:03:15,418 --> 00:03:18,501 - Zvládneš to dneska? - No jistě. 68 00:03:18,584 --> 00:03:20,418 Dám si skvělou večeři u Mikeyho 69 00:03:20,501 --> 00:03:22,959 a na pracovní večírek přijdu se stylovým zpožděním. 70 00:03:23,043 --> 00:03:26,626 Proč bych chtěla jít k Markovejm trapnejm srabáckejm… 71 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 Pořád tě slyšíme. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 … na velmi příjemnou sešlost. 73 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 Dobře, tak ahoj! 74 00:03:33,459 --> 00:03:34,918 Danieli, zavěs mi to. 75 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 … šest hus na vejcích, 76 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 pět zlatých… 77 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 Sakra! 78 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Mami, co tady děláš? 79 00:03:42,626 --> 00:03:45,251 Vím, jsem tu dřív, ale můžem si dát aperitiv. 80 00:03:45,334 --> 00:03:48,126 Gabriello, vypadáš nádherně, zlatíčko. 81 00:03:48,209 --> 00:03:51,168 - Děkuji, slečno Dunbrowská. - Kam všichni míříte? 82 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 Právě jdeme na Světla v zoo. Psal jsem ti to. 83 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 Světla v zoo! To bych si taky dala říct. 84 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 Byl to Heidin nápad. Zbožňuje ptačí show. 85 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 Už se oficiálně znáte? 86 00:04:03,918 --> 00:04:05,751 Ahoj, já jsem Heidi. 87 00:04:05,834 --> 00:04:06,876 Ahoj, zlato. 88 00:04:06,959 --> 00:04:10,126 Tak co ta ptačí show? Prostě tam jen lítají? 89 00:04:10,209 --> 00:04:12,501 Taky zpívají a tančí. 90 00:04:12,584 --> 00:04:14,834 Jsou to tak talentovaní andílci. 91 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 Fajn, to zní docela legračně. Jdu taky. 92 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 Promiň, mami, ale museli jsme koupit lístky předem. 93 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Taky bych ti koupil, ale v zoo máš doživotní zákaz. 94 00:04:24,501 --> 00:04:27,084 Jo, opice můžou házet hovna po tobě, 95 00:04:27,168 --> 00:04:29,793 ale když ho hodíš zpátky, jsi ten špatnej. 96 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 Ale teď mě napadá, že s váma stejně nemůžu. 97 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 Musím na pracovní večírek. Mám dneska napilno. 98 00:04:35,959 --> 00:04:39,668 Mikey a Gabriello, tady máte dárek. Vyrobila jsem vám krém. 99 00:04:39,751 --> 00:04:41,043 Mám vás oba ráda. 100 00:04:41,126 --> 00:04:43,084 - Díky. - Díky, paní Dunbrowská. 101 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 Veselé Vánoce, Diane. 102 00:04:44,876 --> 00:04:47,293 Díky, Kurte. Užijte si to. 103 00:04:47,376 --> 00:04:51,126 A pozor na tu opičí holku. Ta má sílu v paži. 104 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 Veselý drinky a šťastný nový pivo! 105 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 Nenapadlo mě, že to řeknu, ale jsem ráda, že tu jsem. 106 00:05:03,876 --> 00:05:05,584 Díky bohu, žes dorazila. 107 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 Potřebujeme někoho, kdo zaplní nepříjemné mezery v konverzaci. 108 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 Hele, tohle mě napadlo v taxíku. 109 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 Já jsem ležák minulejch Vánoc. 110 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 No tak, lidi, pojďme pařit! 111 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 Diane, přestaň. 112 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 Korporát nás sleduje. 113 00:05:22,918 --> 00:05:25,043 Každá pobočka vysílá živě. 114 00:05:25,126 --> 00:05:28,126 Pít je přísně zakázáno. 115 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 Na vánočním večírku nesmíme pít? 116 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 Tohle je porušení mejch náboženskejch svobod. 117 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 Ty nejsi utlačovaná! 118 00:05:35,918 --> 00:05:40,626 Tak tu postavíme nějaký lidi z kartónu na provázkách, jako v Sám doma, 119 00:05:40,709 --> 00:05:42,626 a ztřískáme se v kuchyňce. 120 00:05:43,168 --> 00:05:45,793 Tak se na to podívejme, buď se s tebou opiju, 121 00:05:45,876 --> 00:05:47,876 nebo si udržím svůj penzijní fond. 122 00:05:48,668 --> 00:05:51,959 To se budu muset chvilku zamyslet. 123 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 Pozor, rodino… 124 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 Fajn, dámy, soustřeďte se. 125 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 Ahoj, všichni, tady je váš chlapec, 126 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 herec a korporátní influencer, Jerry Ferrara. 127 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 Pokud máte večírek v Borough, stiskněte jedničku. 128 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 Pro Wetzel's Precels, dvojku. 129 00:06:07,043 --> 00:06:08,834 Pro Monsanto, trojku. 130 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 Pro večírek, kde se nesmí chlastat, přitiskněte pusu k výfuku… 131 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 Ticho! 132 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 Byl večer před Vánoci a v celým baráku 133 00:06:17,626 --> 00:06:19,501 se nepohnul ani človíček, 134 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 ani pitomá myšička. 135 00:06:23,334 --> 00:06:24,876 To není šampus. Mám kašel. 136 00:06:24,959 --> 00:06:26,668 Diane, druhý strike. 137 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 - Jsi ze hry. - To až po třetím. 138 00:06:28,751 --> 00:06:31,293 V americkém korporátu stačí dva striky. 139 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 Když jsi černá, tak jeden. 140 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 Tino, Zuzs, co říkáte vy? 141 00:06:35,043 --> 00:06:37,626 Vy dvě, já, parkoviště, flaška šnapsu, 142 00:06:37,709 --> 00:06:39,584 možná cigáro nebo jointík… 143 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 Diane, nech toho, jo? 144 00:06:41,043 --> 00:06:44,959 My taky chceme penzijní fond. Chci do důchodu ve 40. 145 00:06:45,043 --> 00:06:46,251 Tobě ještě není 40? 146 00:06:46,334 --> 00:06:49,959 Fajn, já půjdu na skutečnou párty, kde se lidi umí bavit. 147 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Azyl! 148 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 …v spánku svém dýchá zem. 149 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 Oblíbená písnička mý dcery. 150 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 Dvacet let jsem ji neviděl. 151 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 Tohle je moje parta. 152 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 Larry, jak se máš? 153 00:07:09,126 --> 00:07:12,293 Syn se dostal na Northwesternskou? Gratulka! 154 00:07:12,376 --> 00:07:14,334 Diane, co tady děláš? 155 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 Štědrej večer je jedinej v roce, kdy nechodíš. 156 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 Co na to říct? Stejskalo se mi po vás. 157 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 Po tobě, Larrym a brečícím zpívajícím chlápkovi. 158 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 Luanne, co říkáš, nedáme spolu karaoke? 159 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 Co třeba The Boy is Mine? Já budu zpívat Brandyho! 160 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Nemůžu, musím uklidit jeho zvratky. 161 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 A jeho taky. Dáš si něco? 162 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 Dej mi pivo s vajíčkem. 163 00:07:38,084 --> 00:07:39,293 Tady máš, Larry. 164 00:07:39,376 --> 00:07:41,751 A ten pytlík nemusíš vracet. 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 Ježíši, i Larry má rodinnou večeři. 166 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 Já chtěla pivní vaječňák, Luanne. 167 00:07:50,209 --> 00:07:52,626 A já si chtěla vzít Martinu Navrátilovou 168 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 a nesmím k ní blíž než na kilometr. 169 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 Musím říct, Luanne, že takhle jsem si dnešek nepředstavovala. 170 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 O Vánocích máš být s těmi nejbližšími, 171 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 a přesto tu sedím v podstatě sama. 172 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 Bez tebe by to byl můj nejubožejší Štědrej večer. 173 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 Jo, já vím. Taky bych tam chtěla bejt. 174 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 Jen čekám, až vypadnou tyhle nuly. 175 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 To mě poser. 176 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 Dvojitý D slyší. 177 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 Zdravím. Volám z nemocnice West Side. 178 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 To je vedle skvělý prodejny pirožků! 179 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 Mluvím s Diane Dunbrowskou, exmanželkou Seana Vincenta? 180 00:08:29,543 --> 00:08:32,251 To byl můj druhej manžel, totální budižkničemu, 181 00:08:32,334 --> 00:08:34,418 ale dvacet let jsem ho neviděla. 182 00:08:34,501 --> 00:08:36,459 No, je mi to líto, 183 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 ale pan Vincent měl nehodu na motorce. 184 00:08:39,751 --> 00:08:42,001 Ale, to je smůla. 185 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 Snad je ten asfalt v pořádku. 186 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Jste jeho kontaktní osoba pro případ nouze, 187 00:08:46,668 --> 00:08:49,584 takže vás ze zákona musíme informovat. 188 00:08:49,668 --> 00:08:51,709 Chcete ho navštívit? 189 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 Taky vás mám ráda. 190 00:08:56,209 --> 00:08:57,876 Jo, a nechte mi zákusek. 191 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 Jo, fajn. Hned tam budu. 192 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 Sorry, lidi. Musím běžet. 193 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 Můžu jít s tebou? 194 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 Vidíš, jde o to… 195 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 Tak čau! 196 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 NEMOCNICE WEST SIDE 197 00:09:13,584 --> 00:09:15,501 Jdu za Seanem Vincentem. 198 00:09:16,251 --> 00:09:20,418 Jo, vypadá, jako by ho na Mannheim Road přejel parní válec. 199 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 Je v pokoji 1069. 200 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 Hezký. 201 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 Teda, to zní hrozně. 202 00:09:25,918 --> 00:09:32,251 Popravdě mě překvapilo, že jste to zvedla. Nouzový kontakt neaktualizoval už 20 let. 203 00:09:32,834 --> 00:09:36,959 Sakra, já tam mám asi pořád Kurta. To by se asi Heidi nelíbilo. 204 00:09:37,043 --> 00:09:38,584 Mám si tam dát Daniela? 205 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 To nevím. Neznám žádného z nich. 206 00:09:41,626 --> 00:09:45,084 Ale než půjdete, musíte podepsat tohle. Až bude po operaci, 207 00:09:45,168 --> 00:09:47,834 musí ho někdo ošetřovat. 208 00:09:47,918 --> 00:09:51,084 Ale to ne. Jen jsem se zastavila. 209 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 On už není můj problém. 210 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 Veselé Vánoce, zlato. Tady máte krém. 211 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Fajn, jsi na řadě, tati. 212 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 Dáš víc než já s trojitým bonusem za „khakis“? 213 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 - Jejda, moje děťátko se polilo. - Mami, musím to vzít. 214 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 - Perníkového Ježíše? - Ach, nejlepší cukroví. 215 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 Tak jak si zvykáte na prázdné hnízdo? 216 00:10:17,626 --> 00:10:20,334 Bylo těžké nemít své děťátko u sebe. 217 00:10:20,418 --> 00:10:23,084 - Je tam rozhodně prázdno. - Vážně? 218 00:10:23,168 --> 00:10:25,251 To známe. Když Mark odjel na výšku, 219 00:10:25,334 --> 00:10:28,001 seděli jsme v jeho pokoji a leštili sbírku mincí. 220 00:10:28,084 --> 00:10:30,959 Ukázalo se, že to snižuje cenu. Promiň, Marku. 221 00:10:31,043 --> 00:10:33,459 To je v pořádku, vážně. 222 00:10:34,418 --> 00:10:35,834 Omluvte mě na vteřinku. 223 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 Teto Diane? Špatně tě slyším. 224 00:10:38,501 --> 00:10:40,126 Jsem v nemocnici West Side. 225 00:10:40,209 --> 00:10:41,501 Můj ex měl nehodu. 226 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 Chci ti jen říct, že jsi můj nouzovej kontakt. 227 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 Rychle, nezvládnete to. 228 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 … nemocnici… 229 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 … nehoda… 230 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 … nouzovej… 231 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 Rychle… 232 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 … nezvládn… 233 00:10:53,668 --> 00:10:54,584 Ostrý světlo! 234 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 Nechoď k tomu světlu! 235 00:10:57,543 --> 00:11:00,918 Sakra. Chtěla jsem odpojit vibrátor a nabít si to. 236 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 Teta Diane je v nemocnici. Došlo k nějaké nehodě! 237 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 - Co? - Propána! 238 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 Pokud umře a zkazí Vánoce, zabiju ji. 239 00:11:10,043 --> 00:11:11,876 - Kde je? - To neřekla. 240 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 Zavolám Mikeymu, jestli něco ví. 241 00:11:13,959 --> 00:11:17,043 Pokud je vážně nemocná, měla by jít do kostela. 242 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 Diane Dunbrowská, tady bejt nemůžeš. 243 00:11:26,334 --> 00:11:27,418 Není to bezpečný. 244 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 Proč? 245 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 Doktor říkal, že když se udělám, můžu umřít! 246 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 Fajn, Seane, pro tohle tu nejsem. Co se ti sakra stalo? 247 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 Chtěl jsem ukázat prostředníček elektromobilu a uklouzla mi motorka. 248 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 Zlej případ Mannheimova parního válce. 249 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 To je horší, než když tě chňapnul ten tygr u Joea Exotica. 250 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 Chybí mi. Stejská se mi po všech kočičích lidech. 251 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 I ty mi chybíš, Diane. 252 00:11:54,751 --> 00:11:57,876 Udělej mi laskavost, potřebuju pod nohu další polštář. 253 00:11:57,959 --> 00:11:59,751 Nemá to dělat sestra? 254 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 Já, ty mě nemusej. Trochu jsem je osahával. 255 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Pod kterou nohu? 256 00:12:05,043 --> 00:12:06,251 Pod tu třetí nohu, 257 00:12:06,334 --> 00:12:09,334 která mimochodem pořád funguje. 258 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 Heleďse, už bych měla zas jít. 259 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 - Kam musíš jít? - Mám spoustu věcí. 260 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 Rodina, pracovní večírek… 261 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 Nikdy jsi mi neuměla lhát, Diane Dunbrowská. 262 00:12:20,251 --> 00:12:24,084 Jen tehdy, kdyžs tvrdila, že se na turné Cheap Trick nic nestalo. 263 00:12:24,168 --> 00:12:25,959 Vím, cos tam dělala. 264 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 Dobře, chvilku zůstanu, ale nic víc. 265 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 Jo, zaparkuj tu šťavnatou zadinku. 266 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 To stačí. 267 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 Měl by sis sundat tu koženou bundu. 268 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 Nemůžu. Mám ji přiškvařenou. 269 00:12:37,126 --> 00:12:39,876 Ani nevíme, ve které nemocnici Diane je. 270 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Co, budeme je kontrolovat všechny? 271 00:12:42,168 --> 00:12:43,668 Lidi, telefonuju! 272 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 Zavolám do Borough, jestli dorazila na pracovní večírek. 273 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 A pokud ji najdeš, Danieli, máš moje číslo? 274 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 Jo, právě ti volám. 275 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 Heidi, musím jít. Tohle je naléhavý. 276 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Ale teď bude Jingle Birds. Jejich největší hit. 277 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 To nezpívali teď? 278 00:13:02,501 --> 00:13:04,626 To bylo Jingle Bird Rock. 279 00:13:04,709 --> 00:13:06,334 Sleduješ to vůbec? 280 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 Promiň, ale Diane má potíže. 281 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 Nemůžu uvěřit, že mě tu chceš nechat kvůli bejvalce. 282 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 A co mám dělat? Je to máma mýho kluka. 283 00:13:15,334 --> 00:13:18,126 Já tu zůstanu, Heidi. Běž najít mámu, Mikey. 284 00:13:18,209 --> 00:13:22,459 Když už myslím, že tě nemůžu víc milovat, miluju tě víc než víc. 285 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 Koho napadne vyhodit hranolky? 286 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 Pamatuješ, když jsme byli v telce v Nevěrnících? 287 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Jo, bodla jsem tě. 288 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 Jo, ale jen proto, že jsem tě bodl první. 289 00:13:39,293 --> 00:13:42,418 A pak jsi skončila s tím moderátorem. Jak se jmenoval? 290 00:13:42,501 --> 00:13:44,043 - Joey Greco. - Jo. 291 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 A jsem si jistá, žes u toho byl taky. 292 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 Taky že byl! Někdo musel držet kameru. 293 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 Užili jsme si, ne? 294 00:13:55,709 --> 00:13:57,043 Nezačínej, Seane. 295 00:13:57,126 --> 00:13:59,043 Přišla jsem sem ze dvou důvodů: 296 00:13:59,126 --> 00:14:02,709 zaprvý, abych tě zprdla, a zadruhý, neměla jsem nic lepšího. 297 00:14:02,793 --> 00:14:06,126 Jak je možný, že takovej certifikovanej výstavní kousek 298 00:14:06,209 --> 00:14:10,418 libovýho masíčka nemá dnes co dělat? 299 00:14:11,001 --> 00:14:13,751 Asi se mnou nikdo nechtěl pobejt. 300 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 No, já tě rád vidím. 301 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 Vlastně by se dalo říct, že tohle je můj nejlepší Štědrej večer 302 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 za hodně dlouhou dobu. 303 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 VESELÉ KORPORACE! 304 00:14:25,751 --> 00:14:27,543 Tak fajn, pobočko v Bushwicku, 305 00:14:27,626 --> 00:14:29,751 za co jste momentálně vděční? 306 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 Vím, že to řeklo už hodně lidí, 307 00:14:31,959 --> 00:14:34,834 ale já jsem také vděčný za kadeřnický průmysl. 308 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 Tady se ale podlízá. 309 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 Tohle je ale vážně heboučké. 310 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 Právě mi napsal Dianin synovec. 311 00:14:45,209 --> 00:14:46,501 Diane měla nehodu, 312 00:14:46,584 --> 00:14:49,293 ale nevědí, do které nemocnice ji odvezli. 313 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 Jdu si pro kabáty! 314 00:14:50,876 --> 00:14:52,501 Dobře. Tak pojďme. 315 00:14:52,584 --> 00:14:54,501 Gideone, pojď! Musíme ji najít! 316 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 Nemůžu odejít. Korporát nás sleduje. 317 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 Neřeš hlouposti. Diane nás potřebuje. 318 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 Sakra. 319 00:15:01,293 --> 00:15:04,459 Ta ženská všechno zničí, i když tu není. 320 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 Tak jo, dámy, pojďte za mnou. 321 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 NEMOCNICE NORTHWESTERN MEMORIAL 322 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 POHOTOVOST 323 00:15:11,001 --> 00:15:12,751 Danieli, tady ses narodil. 324 00:15:12,834 --> 00:15:14,668 To jsem byl poprvé v nemocnici. 325 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 Nejlepší den mého života. 326 00:15:16,084 --> 00:15:19,209 - Soustřeď se, mami! - Jasně. Marku, zůstaň tady. 327 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 Rozumím. 328 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 Pardon. Už jedu. 329 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 … a pak jsi vykráčela z toho stanu, totálně nahatá, a řeklas: 330 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 „Vy motorkáři vypadáte všichni stejně.“ 331 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 Pamatuješ si to. 332 00:15:35,043 --> 00:15:38,501 Ach, Diane, to je škoda, že jsme to neuměli dát dokupy. 333 00:15:39,001 --> 00:15:40,834 Vždycky jsme jeli na plný plyn. 334 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 Jo, ale opačným směrem, jako jin a jang. 335 00:15:45,293 --> 00:15:47,876 Tys byla mušlička pro mýho slimejše. 336 00:15:48,584 --> 00:15:50,668 Musím říct, že když jsem dneska jel 337 00:15:50,751 --> 00:15:53,501 protestovat proti tomu multikofesnímu živýmu Betlému, 338 00:15:53,584 --> 00:15:55,876 nenapadlo mě, že dojedu do minulosti. 339 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 A mě nenapadlo, že tak pozdě budu ještě střízlivá. 340 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 Což mi připomíná. 341 00:16:01,168 --> 00:16:03,209 No to snad ne! 342 00:16:03,834 --> 00:16:06,043 - Nalij mi trochu do kapačky. - Dobře. 343 00:16:06,126 --> 00:16:08,001 Ale pak už mizím. 344 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 No jo. Jasně. 345 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 Mňam. Pořád miluješ Jacka Danielse. 346 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 To víš, že jo. 347 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 Pořád je to horký! 348 00:16:21,251 --> 00:16:22,793 Je tu Diane Dunbrowská? 349 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 Krátké rudé vlasy, velmi hruškovitá postava, pořád s cígem. 350 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 Popsala jste polovinu lidí, co sem chodí. 351 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 Je mi líto, ale nikdo toho jména tu není. 352 00:16:32,418 --> 00:16:33,584 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 353 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 Pořád dobrý. 354 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 No tak, Mikey, šlápni na to. 355 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 Sakra! Teď ne. 356 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 Ne. To ne. 357 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 Ale ne, tati, co mám dělat? 358 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 Jenom seď, jo? Nech mluvit mě. 359 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 - Jeli jste rychle. - Díky za varování, mladíku. 360 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 Rozumím, budem to držet pod stovkou. 361 00:16:54,251 --> 00:16:55,668 Taky jsem v práci. 362 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 T.S.A.? Roztomilý. Dávají vám odznaky na hraní? 363 00:17:00,043 --> 00:17:03,334 - Smrdí to tu jak v destilérce. - To je jen mámin krém. 364 00:17:03,418 --> 00:17:06,668 To jsem ještě neslyšel. Fajn, chci vidět, že jdeš rovně. 365 00:17:06,751 --> 00:17:08,751 To nezvládne. 366 00:17:08,834 --> 00:17:11,043 Narodil se bez tekutiny v uších. 367 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 Ale ne, tati. Zase jdu cik-cak. 368 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 Krucinál! 369 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 Kdy jsme spolu naposled trávili Štědrej večer? 370 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 To nevím. 371 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 Když jsi nasedl na motorku a navždycky odjel? 372 00:17:25,084 --> 00:17:27,709 Jo, za to bych fakt zasloužil. 373 00:17:27,793 --> 00:17:28,876 Omlouvám se. 374 00:17:28,959 --> 00:17:30,334 Moc se tím netrap. 375 00:17:30,418 --> 00:17:31,918 Už tak vypadáš hrozně. 376 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 Musíme vás připravit na operaci. 377 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 No, půjdu vám z cesty. 378 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 Navštívíš mě zítra, Diane? 379 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 Zítra už tu nebude. 380 00:17:41,501 --> 00:17:43,793 Nikdo nepodepsal, že se o něj postará, 381 00:17:43,876 --> 00:17:47,834 takže bude na okresním pooperačním oddělení. 382 00:17:47,918 --> 00:17:49,959 To tedy budou Vánoce, co? 383 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 Fajn. Dejte mi ty formuláře. Postarám se o něj. 384 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 To myslíš vážně? Tedy, holka. 385 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 Pokud mám bejt sama, můžu bejt sama s někým potřebným. 386 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 Veselý Vánoce, Seane Vincente. 387 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 To tedy jsou veselý Vánoce! 388 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Vezmem si je zpět od těch pitomejch liberálních médií. 389 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 Tak jo, uklidni se. 390 00:18:14,834 --> 00:18:17,501 Říkáte, že tihle budou vědět, kde DIane je? 391 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 Byla tady. 392 00:18:19,459 --> 00:18:21,001 Ahoj. Viděla jsi Diane? 393 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 Jo, už odešla. 394 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 Říkala něco o skvělý pirožkárně. 395 00:18:25,334 --> 00:18:27,834 Tu znám. Jmenuje se Pirohy, pirohy, pirohy. 396 00:18:27,918 --> 00:18:29,334 Je to past na turisty. 397 00:18:30,043 --> 00:18:32,584 To je blízko nemocnice West Side. Pojďme! 398 00:18:33,584 --> 00:18:35,209 Gideone, pojď! 399 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 Přilepil jsem se k téhle hnusné podlaze. 400 00:18:39,126 --> 00:18:41,626 Bože, lituju tolika věcí. 401 00:18:41,709 --> 00:18:45,251 Nikdy jsem nevyzkoušel burger, co vypadá jako donut. 402 00:18:45,334 --> 00:18:48,251 Neviděl jsem osobně svoji ruskou trollí farmu. 403 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Ale hlavně lituju, že jsem to nenapravil s tebou, Di. 404 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 Takhle nemluv, Seane. 405 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 Poslouchej mě. 406 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 Pokud umřu, musíš pro mě udělat pár věcí. 407 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 Musíš dát médiím tyhle nahý fotky celebrit. 408 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 Taky se postarej o mýho psa. Tenhle tejden má velkej zápas. 409 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 A ve svý boudě mám nějaký… jak to říct? 410 00:19:11,834 --> 00:19:13,793 Upomínky z druhý světový. 411 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 Příští tejden je musíš prodat na přehlídce zbraní v Indianě. 412 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 Moc se mi nelíbí… 413 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 Říká se, že to poslední, co umírá u chlapa, je penis. 414 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 Fajn, zajdu si pro sodu nebo něco. 415 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 Tu máš. Na můj účet. 416 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Proč jsou tak vlhký? 417 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 Prostě mi tu pokutu pošlete. Moje žena měla nehodu! 418 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Tati, tys mámu nazval svou ženou. 419 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 Ze zákona je pořád moje žena a musíme tam pro ni bejt. 420 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 Nikam nepůjdete, dokud to nevypíšu. 421 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 Krucinál! 422 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 Tati, já to vyřídím. 423 00:19:52,626 --> 00:19:54,543 Strážníku, tohle je moje máma. 424 00:19:55,043 --> 00:19:57,001 Je to skvělá ženská a má prob… 425 00:19:57,084 --> 00:20:00,126 Počkat. Tvoje máma je Diane Dunbrowská? 426 00:20:00,209 --> 00:20:01,709 Moje první zatýkačka. 427 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 Byl jsem tak nervózní, ale ona mi všechno vysvětlila. 428 00:20:05,334 --> 00:20:08,293 Hele, jestli má Diane trable, měli byste jí pomoct. 429 00:20:08,376 --> 00:20:10,501 - Ale bezpečně. - Moc vám děkuju. 430 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 A ten lístek považujte… za poslaný. 431 00:20:13,793 --> 00:20:16,043 - Krucinál! - Jo! 432 00:20:17,709 --> 00:20:18,626 Co to sakra je? 433 00:20:19,459 --> 00:20:21,834 Když mi začala směna, bylo to plné. 434 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 Kdo by kradl pár drobnejch pro nemocné děti? 435 00:20:27,168 --> 00:20:29,543 Víš, jsi vážně ubožák na hovno! 436 00:20:29,626 --> 00:20:32,043 Když o tom mluvíš, mám plnou mísu. 437 00:20:32,126 --> 00:20:34,168 Smrdím tě pěkně, pomoz mi. 438 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 Krást nemocnejm dětem! 439 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 No tak. 440 00:20:37,668 --> 00:20:40,793 Ty peníze jdou přímo do kapes těm línejm sestrám. 441 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 Nechápu, jak jsem tě mohla litovat. 442 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 To je fuk, zlato. Na tebe se všichni vykašlali. 443 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 Tak kam asi utečeš? Jsem jediný dostupný zboží. 444 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 Hele, radši budu o Vánocích osamělá troska, 445 00:20:52,709 --> 00:20:55,376 než bejt s někým, kdo se stará jen o sebe. 446 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 Sbohem, Seane Vincente. 447 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 Diane, počkej. 448 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 Podvedl jsem tě o svatební noci! 449 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 A já tebe při předsvatební večeři! 450 00:21:04,959 --> 00:21:06,001 Tady máte, zlato. 451 00:21:06,084 --> 00:21:08,334 A vrátíte mi prosím ty formuláře? 452 00:21:11,834 --> 00:21:13,418 Teď ho má na krku okres. 453 00:21:14,918 --> 00:21:16,084 Tady jsi! 454 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 - Diane. - Mami, málem jsem šel rovně! 455 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 Co tady sakra děláte? 456 00:21:21,001 --> 00:21:22,418 Měli jsme o tebe strach. 457 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 Slyšel jsem jen „pohotovost“ a „nemocnice“. 458 00:21:25,126 --> 00:21:26,751 Všichni jste všeho nechali, 459 00:21:26,834 --> 00:21:29,376 protože si myslíte, že jsem ta nejlepší? 460 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 Jo! 461 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 - Ne, to bych neřekla. - Dlužíš mi nové boty. 462 00:21:33,209 --> 00:21:34,959 Co se ti vlastně stalo? 463 00:21:36,043 --> 00:21:37,001 To je fuk. 464 00:21:37,084 --> 00:21:39,459 Důležitý je, že jsme všichni spolu. 465 00:21:39,543 --> 00:21:42,876 Hele, když už tu jsme, uděláme si nemocniční párty! 466 00:21:42,959 --> 00:21:44,918 Madam, tady nemůžete dělat párty. 467 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 Vždyť vy máte ty nejlepší drogy. 468 00:21:47,751 --> 00:21:49,668 To nic. Vezmeme si je s sebou. 469 00:21:49,751 --> 00:21:51,334 Párty bude u mě! 470 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 Jdeme na to. 471 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 Kruci. Jen si vezmu kabelku. 472 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 Naser si, nemocnice! 473 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 Ten parchant. 474 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 Moje kabelka! Ten parchant! 475 00:22:05,668 --> 00:22:06,959 Daleko se nedostane. 476 00:22:07,043 --> 00:22:09,459 Nemá boty… ani játra. 477 00:22:10,709 --> 00:22:14,793 Díky, žes mě hledal, Gide. Budeš mít trable, žes zdrhnul z večírku? 478 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 Ne, o to jsem se postaral. 479 00:22:27,626 --> 00:22:30,209 Dávej si bacha, začínám na tebe mít vliv. 480 00:22:30,876 --> 00:22:33,418 Což mi připomíná, že tu cítím svůj krém? 481 00:22:33,501 --> 00:22:35,084 Vlastně je dost dobrý. 482 00:22:35,168 --> 00:22:37,334 Co kdybychom ho prodávali v salónu? 483 00:22:37,418 --> 00:22:41,334 - To je nějakej vánoční apríl? - Ne, není. To ani neexistuje. 484 00:22:42,043 --> 00:22:43,251 Právě jsem zvracela. 485 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 Nevím, co se děje. Je to tento týden už potřetí. 486 00:22:46,251 --> 00:22:47,959 No, možná jsi těhotná. 487 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 Hej, díky, žes mi dneska kryl záda. 488 00:22:52,876 --> 00:22:55,418 Promiň, jestli jsem nám zvorala manželství. 489 00:22:56,251 --> 00:22:57,084 Obě. 490 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 Ne, to si nemyslím. Podle mě jsi skvělá. 491 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 Teda, to je v pohodě. 492 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 Jmelí, Kurte. 493 00:23:03,543 --> 00:23:06,834 - Musím… - Jo, jen běž. Bacha na ptačí chřipku. 494 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 Hej všichni, rodinná fotka. 495 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 Super. Všichni pojďte ke stromečku. 496 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 Ale pozor, zítra ho chci vrátit. 497 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 Řekněte „veselý zatracený svátky“! 498 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 Veselý zatracený svátky! 499 00:23:25,293 --> 00:23:27,876 Víš, že jsem znala ty psy, co to nahráli? 500 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 Fakt? 501 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 Vánoční apríl! 502 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 Překlad titulků: Veronika Kubíčková