1 00:00:06,251 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,209 ‎我超爱芝加哥的圣诞节 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,209 ‎齐聚一堂的家人 ‎四处洋溢的节日氛围 4 00:00:16,293 --> 00:00:18,876 ‎人们胡子上的热朗姆酒口气 5 00:00:18,959 --> 00:00:21,626 ‎但最棒的 还是圣诞节前的那一天 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,043 ‎我称它为平安夜 7 00:00:24,126 --> 00:00:26,126 ‎所有顶级的派对 ‎都集中在这一夜争奇斗艳 8 00:00:26,209 --> 00:00:28,626 ‎而我正是这些所有派对的至尊王者! 9 00:00:29,501 --> 00:00:31,584 ‎那该死的节日火车在哪儿呢? 10 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 ‎我们就不能坐普通火车吗?我冷死了 11 00:00:34,334 --> 00:00:36,834 ‎节日火车就像你阿姨黛安一样: 12 00:00:36,918 --> 00:00:39,293 ‎纸醉金迷 ‎只为愿意等待的人纵情绽放 13 00:00:39,376 --> 00:00:42,334 ‎好吧 新的一年里 ‎我们得少说点含沙射影的话了 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,209 ‎车终于来了! 15 00:00:46,418 --> 00:00:48,168 ‎哇 好漂亮啊! 16 00:00:48,251 --> 00:00:50,376 ‎没错 他就是这样引你上套的 17 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 ‎谁怎么样引你上套的? 18 00:00:53,168 --> 00:00:54,751 ‎哦 不是吧 19 00:00:54,834 --> 00:00:55,918 ‎记得我吗 圣诞老人? 20 00:00:56,001 --> 00:00:59,001 ‎你从我家烟囱爬进来 ‎却只给了我一堆阴虱 21 00:00:59,084 --> 00:01:00,251 ‎天了噜 22 00:01:00,334 --> 00:01:02,668 ‎所以 你要怎么补偿我? 23 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 ‎丹尼尔 是不是很爽啊? 24 00:01:07,959 --> 00:01:11,126 ‎其实 我之前就有阴虱了 25 00:01:12,584 --> 00:01:16,084 ‎节日真他妈快乐! 26 00:01:22,334 --> 00:01:25,168 ‎我为这次平安夜安排了超棒的行程 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 ‎首先 我们先去你爸妈家来点开胃菜 28 00:01:28,001 --> 00:01:30,001 ‎然后去麦奇家喝点热托蒂 29 00:01:30,084 --> 00:01:31,959 ‎接着去勃勒美发店参加我的工作派对 30 00:01:32,043 --> 00:01:35,668 ‎不过现在 我们先开了这桶酒 ‎拆一下礼物吧 31 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 ‎是一罐…温温的蛋黄酱? 32 00:01:40,334 --> 00:01:43,418 ‎不是 这是我知名的自制乳液 33 00:01:43,501 --> 00:01:44,918 ‎今年做的是马洛苦酒香味的 34 00:01:45,001 --> 00:01:47,626 ‎它还能在比基尼时节赶走蚊虫呢 35 00:01:47,709 --> 00:01:50,251 ‎哇 这个其实还蛮好用的 36 00:01:51,209 --> 00:01:53,918 ‎我的胳膊有醉酒的感觉 这正常吗? 37 00:01:54,001 --> 00:01:55,334 ‎这样就说明它起作用了 38 00:01:55,418 --> 00:01:57,626 ‎顺便提一下 那个罐子你得还给我 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,751 ‎-现在吗? ‎-对 40 00:01:58,834 --> 00:02:01,168 ‎你把乳液 ‎随便倒在铝箔纸里包起来就行了 41 00:02:01,251 --> 00:02:02,626 ‎现在 该我了! 42 00:02:03,668 --> 00:02:05,584 ‎奶奶个腿儿啊! 43 00:02:05,668 --> 00:02:08,751 ‎新智能手机? ‎你怎么会买得起这个? 44 00:02:08,834 --> 00:02:10,376 ‎这其实是我的旧手机 45 00:02:10,459 --> 00:02:13,709 ‎我把你所有的联系人都导进去了 ‎而且号码也还是你原来那个 46 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 ‎312摇滚黛儿 47 00:02:15,834 --> 00:02:18,168 ‎你看我 我真是个弄潮儿 48 00:02:18,251 --> 00:02:20,418 ‎现在我可以用手机看色情片了 49 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 ‎(小傻贱呼叫) 50 00:02:21,918 --> 00:02:23,126 ‎不要啊!快消失! 51 00:02:23,834 --> 00:02:25,793 ‎也祝你圣诞快乐 黛儿 52 00:02:25,876 --> 00:02:28,543 ‎看来丹尼尔已经把礼物给你了 53 00:02:28,626 --> 00:02:29,668 ‎我也给你准备了礼物 54 00:02:29,751 --> 00:02:32,709 ‎等丹尼尔把罐子还给我 ‎你就能收到你那份了 55 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 ‎那么 今晚你想让我们几点过去? 56 00:02:34,876 --> 00:02:37,251 ‎今年我们要去马克爸妈家里 57 00:02:37,334 --> 00:02:38,793 ‎-你觉得怎么样 亲亲? ‎-不行 58 00:02:39,459 --> 00:02:41,834 ‎-感恩节的时候我就跟你说过了啊 ‎-哦 好吧 59 00:02:41,918 --> 00:02:43,918 ‎你在一年中最重要的第16个豪饮日 60 00:02:44,001 --> 00:02:46,251 ‎告诉我这么重要的事情? 61 00:02:46,334 --> 00:02:49,376 ‎我也想叫你一起去的 但你知道的 ‎他们是基督科学教派的 62 00:02:49,459 --> 00:02:51,543 ‎他们相信祈祷 而不信医药 63 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 ‎你对他们的免疫系统来说太危险了 64 00:02:53,918 --> 00:02:54,876 ‎太荒谬… 65 00:02:56,584 --> 00:02:59,501 ‎丹尼尔 我们一小时后见 ‎记得穿你的圣诞背心 66 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 ‎你也要去? 67 00:03:00,668 --> 00:03:04,918 ‎抱歉 黛安阿姨 ‎但是除夕夜你可以跟我们一起过 68 00:03:05,001 --> 00:03:07,209 ‎再说了 他还要回家等圣诞老人来呢 69 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 ‎圣诞老人哪儿都能到的 相信我 70 00:03:09,584 --> 00:03:12,168 ‎黛安 你这样说圣诞老人是不合适… 71 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 ‎挂电话! 72 00:03:15,418 --> 00:03:18,459 ‎-你今晚不会有事吧? ‎-当然不会 73 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 ‎我要和麦奇吃一顿大餐 74 00:03:20,501 --> 00:03:22,876 ‎然后姗姗迟往我的工作派对 75 00:03:22,959 --> 00:03:26,626 ‎马克父母家有什么值得我去的 ‎无聊乏味 唯唯否否的… 76 00:03:26,709 --> 00:03:28,668 ‎电话还没有挂掉哦 77 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 ‎…令人心驰神往的聚会 78 00:03:31,168 --> 00:03:33,376 ‎好啦 再见! 79 00:03:33,459 --> 00:03:35,376 ‎丹尼尔 帮我挂掉它 80 00:03:35,459 --> 00:03:36,959 ‎…六只大鹅生了 81 00:03:37,043 --> 00:03:38,876 ‎五只金… 82 00:03:39,626 --> 00:03:40,501 ‎扯蛋! 83 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 ‎妈 你怎么会在这儿? 84 00:03:42,626 --> 00:03:45,126 ‎我知道我来早了 ‎不过我想着我们可以先喝点助兴酒 85 00:03:45,209 --> 00:03:48,126 ‎盖比瑞拉 亲爱的 你真漂亮 86 00:03:48,209 --> 00:03:51,168 ‎-谢谢你 唐布罗夫斯基小姐 ‎-你们大家要去哪里? 87 00:03:51,793 --> 00:03:55,001 ‎我们刚准备去看动物园灯光秀 ‎我之前发短信告诉你了 88 00:03:55,084 --> 00:03:57,959 ‎动物园灯光秀!这个我可以参与一下 89 00:03:58,043 --> 00:04:01,334 ‎是海蒂提议的 她喜欢鸟类展览 90 00:04:02,001 --> 00:04:03,834 ‎你们俩正式见过面了吗? 91 00:04:03,918 --> 00:04:05,751 ‎嗨 我是海蒂 92 00:04:05,834 --> 00:04:06,834 ‎你好 亲爱的 93 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 ‎鸟类展览究竟有些什么? ‎就是些鸟飞来飞去吗? 94 00:04:10,209 --> 00:04:12,501 ‎它们还会唱歌跳舞的 95 00:04:12,584 --> 00:04:14,834 ‎这些小天使全都才华横溢 96 00:04:14,918 --> 00:04:17,834 ‎好吧 听着挺有趣的 我也去吧 97 00:04:17,918 --> 00:04:21,001 ‎抱歉 妈妈 但我们得提前买票 98 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 ‎我本来想给你买张票的 ‎但你被动物园终身禁入了 99 00:04:24,501 --> 00:04:27,084 ‎是啊 我猜大概猴子可以朝你扔大便 100 00:04:27,168 --> 00:04:29,793 ‎但如果你扔回去的话 你就成坏人了 101 00:04:29,876 --> 00:04:32,793 ‎认真想想 我其实也不能跟你们去了 102 00:04:32,876 --> 00:04:35,876 ‎我得去参加我的工作派对 我很忙的 103 00:04:35,959 --> 00:04:39,626 ‎麦奇 盖比瑞拉 这是你们的礼物 ‎我自己做的乳液 104 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 ‎我爱你们 105 00:04:41,084 --> 00:04:43,084 ‎-谢谢 妈 ‎-谢谢 唐布罗夫斯基夫人 106 00:04:43,168 --> 00:04:44,793 ‎圣诞快乐 黛安 107 00:04:44,876 --> 00:04:47,251 ‎谢谢 库尔特 你们玩得开心啊 108 00:04:47,334 --> 00:04:51,126 ‎小心那只母猴子 她手很贱哦 109 00:04:51,209 --> 00:04:52,168 ‎(勃勒美发店) 110 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 ‎(淘气榜) 111 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 ‎柯梦波丹快乐 新啤快乐! 112 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 ‎我从没想过自己会说这种话 ‎但我很高兴能来上班 113 00:05:03,876 --> 00:05:05,584 ‎谢天谢地 你来了 114 00:05:05,668 --> 00:05:09,334 ‎姐妹 我们需要有人 ‎来活跃这尴尬的冷场时段 115 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 ‎看看这个 我在出租车上想到的 116 00:05:13,793 --> 00:05:16,876 ‎我就是《圣诞惊啤》 117 00:05:16,959 --> 00:05:19,459 ‎来吧 各位 我们嗨起来吧! 118 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 ‎黛安 打住! 119 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 ‎公司在看着我们呢 120 00:05:22,918 --> 00:05:25,043 ‎每家勃勒美发店都在进行直播 121 00:05:25,126 --> 00:05:28,126 ‎绝对不能喝酒 122 00:05:28,209 --> 00:05:30,334 ‎节日派对上不能喝酒? 123 00:05:30,418 --> 00:05:33,084 ‎这简直是对我宗教自由的侵犯 124 00:05:33,168 --> 00:05:35,834 ‎你并没有受到压迫! 125 00:05:35,918 --> 00:05:38,793 ‎来吧 我们像《小鬼当家》里那样 126 00:05:38,876 --> 00:05:40,626 ‎立几个纸板人在这儿 127 00:05:40,709 --> 00:05:42,626 ‎然后去休息室喝他个一醉方休 128 00:05:43,209 --> 00:05:45,751 ‎我想想啊 是和你去休息室开怀畅饮 129 00:05:45,834 --> 00:05:47,834 ‎还是保住我的退休金呢? 130 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 ‎这个我可真得好好考虑一秒钟 131 00:05:52,709 --> 00:05:53,584 ‎注意 勃勒家人… 132 00:05:53,668 --> 00:05:56,168 ‎好了 姑娘们 认真看 133 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 ‎大家好啊 我是你们的好朋友 134 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 ‎演员兼公司代言人‎ ‎杰瑞费拉拉 135 00:06:01,959 --> 00:06:04,876 ‎如果你们正在欢庆勃勒节日派对 ‎请按一 136 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 ‎如果想在百客美点餐 请按二 137 00:06:07,043 --> 00:06:08,834 ‎要联系孟山都公司 请按三 138 00:06:08,918 --> 00:06:13,293 ‎想参加一个不能喝酒的节日派对 ‎请把我的嘴压在排气管上… 139 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 ‎闭嘴! 140 00:06:14,293 --> 00:06:17,543 ‎圣诞前夜 巡遍各家各户 141 00:06:17,626 --> 00:06:19,501 ‎无人陪伴 无人想 142 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 ‎连只该死的老鼠都没有 143 00:06:23,334 --> 00:06:24,834 ‎那不是香槟的声音 是我在咳嗽 144 00:06:24,918 --> 00:06:26,668 ‎黛安 两振出局 145 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 ‎-你出局了 ‎-是三振出局 146 00:06:28,751 --> 00:06:31,293 ‎在美国企业里是两振出局 147 00:06:31,376 --> 00:06:32,918 ‎如果你是黑人 就一振出局 148 00:06:33,001 --> 00:06:34,959 ‎蒂娜 苏丝 你们怎么看? 149 00:06:35,043 --> 00:06:37,626 ‎你们俩加上我 停车场上 烈酒一瓶 150 00:06:37,709 --> 00:06:39,584 ‎也许再来点熏鳕鱼 也许再来点大麻… 151 00:06:39,668 --> 00:06:40,959 ‎黛安 住口 好啦 住口 152 00:06:41,043 --> 00:06:44,959 ‎我们也选退休金 ‎我还指望能在四十岁退休呢 153 00:06:45,043 --> 00:06:46,251 ‎你咋可能还不到四十? 154 00:06:46,334 --> 00:06:50,126 ‎好吧 我要去一个 ‎大家真正懂得寻欢作乐的派对 155 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 ‎圣殿啊! 156 00:06:54,626 --> 00:06:59,209 ‎…尽享天赐安眠 157 00:06:59,876 --> 00:07:02,126 ‎这是我女儿最喜欢的一首歌 158 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 ‎我已经有二十年没见过她了 159 00:07:04,293 --> 00:07:06,334 ‎哎 这些人才是我的同类 160 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 ‎拉利 你好吗? 161 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 ‎你儿子考上了西北大学?恭喜啊! 162 00:07:12,334 --> 00:07:14,334 ‎黛安 你怎么会来这儿的? 163 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 ‎平安夜是你全年唯一不来这儿的日子 164 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 ‎该怎么说呢?我想念我的同胞们了 165 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 ‎你、拉利、那个边哭边唱歌的人 166 00:07:23,126 --> 00:07:26,418 ‎露安 你要不要跟我合唱一首? 167 00:07:26,501 --> 00:07:29,751 ‎我们可以唱《这个男孩是我的》 ‎二重唱 布兰迪的! 168 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 ‎我唱不了 ‎我得去清理那家伙的呕吐物 169 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 ‎那家伙又吐了 你要喝点什么吗? 170 00:07:34,918 --> 00:07:37,084 ‎给我一杯老派啤酒 里面加个蛋 171 00:07:38,084 --> 00:07:39,293 ‎给你 拉利 172 00:07:39,376 --> 00:07:41,751 ‎这个包包不用还给我了 173 00:07:44,043 --> 00:07:47,001 ‎天啊 连拉利都要回家聚餐了 174 00:07:47,501 --> 00:07:49,459 ‎我想要一杯啤酒做的蛋酒 露安 175 00:07:50,209 --> 00:07:52,626 ‎我还想娶玛蒂娜纳芙拉蒂洛娃呢 176 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎但我却被禁止 ‎出现在她周围900米之内 177 00:07:56,668 --> 00:08:00,418 ‎不得不说 露安 ‎我没想到我的平安夜是这样过的 178 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 ‎圣诞节就是要和你最亲近的人在一起 179 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 ‎然而 我却在这儿 可以说是形单影只 180 00:08:06,084 --> 00:08:10,709 ‎要是没有你 ‎这就会是我人生中最凄凉的平安夜了 181 00:08:10,793 --> 00:08:13,501 ‎好啦 我知道 我也希望我能在那儿 182 00:08:13,584 --> 00:08:16,043 ‎我在等这些废物离开 183 00:08:16,126 --> 00:08:17,543 ‎该死 184 00:08:18,668 --> 00:08:19,876 ‎我是黛唐 185 00:08:19,959 --> 00:08:22,959 ‎您好 这里是西区医院 186 00:08:23,043 --> 00:08:25,418 ‎正好在我最爱的那家波兰饺子馆旁边 187 00:08:25,501 --> 00:08:29,459 ‎请问是肖恩文森特的妻子 ‎黛安唐布罗夫斯基吗? 188 00:08:29,543 --> 00:08:32,209 ‎对 他是我那天杀的第二任丈夫 189 00:08:32,293 --> 00:08:34,418 ‎但我们已经有二十多年没见了 190 00:08:34,501 --> 00:08:36,459 ‎我很抱歉地通知您 191 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 ‎文森特先生遭遇了摩托车事故 192 00:08:39,751 --> 00:08:42,001 ‎真糟糕 193 00:08:42,084 --> 00:08:43,834 ‎希望那个飙车狂没事 194 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 ‎您是文森特先生的紧急联络人 195 00:08:46,668 --> 00:08:49,584 ‎所以照法律规定 我们得通知您一声 196 00:08:49,668 --> 00:08:51,709 ‎您想过来看看他吗? 197 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 ‎好啦 我也爱你们 198 00:08:56,209 --> 00:08:57,876 ‎嘿 给我留点儿甜点 199 00:08:57,959 --> 00:09:00,293 ‎行 好吧 我这就过去 200 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 ‎抱歉 各位 我先溜了 201 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 ‎我能跟你一起吗? 202 00:09:04,751 --> 00:09:07,001 ‎你知道 这个嘛 主要是… 203 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 ‎好了 再见! 204 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 ‎(西区医院) 205 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 ‎我是来看肖恩文森特的 206 00:09:16,209 --> 00:09:20,418 ‎哦 是了 好像是有辆压路机 ‎在曼海姆路把他给撞了 207 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 ‎他在1069号病房 208 00:09:22,543 --> 00:09:23,626 ‎很好 209 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 ‎我是说 听起来很严重 210 00:09:25,918 --> 00:09:27,876 ‎老实说 我很惊讶您居然接电话了 211 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 ‎他有二十多年没更新过紧急联络人了 212 00:09:32,834 --> 00:09:34,709 ‎该死 我的可能还是库尔特 213 00:09:34,793 --> 00:09:36,959 ‎我猜海蒂肯定不会喜欢这样 214 00:09:37,043 --> 00:09:38,584 ‎我应该把我的改成丹尼尔吗? 215 00:09:38,668 --> 00:09:41,543 ‎我不知道 这些人我一个也不认识 216 00:09:41,626 --> 00:09:43,626 ‎不过您过去之前 需要先把这个签了 217 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 ‎等他手术结束之后 218 00:09:45,126 --> 00:09:47,834 ‎我们需要有人带他来做门诊护理 219 00:09:47,918 --> 00:09:51,084 ‎不 我只是顺道回来看看 220 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 ‎他已经不归我操心了 221 00:09:53,168 --> 00:09:55,834 ‎圣诞快乐 亲爱的 给你一点乳液 222 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 ‎好了 该你了 爸爸 223 00:10:01,959 --> 00:10:04,793 ‎看看你怎么破我的“卡其色”三字得分 224 00:10:06,209 --> 00:10:09,501 ‎-哎哟 我的宝宝喝洒了 ‎-妈妈 我得去接个电话 225 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 ‎-耶稣姜饼人? ‎-啊 玉米糖做的皇冠 226 00:10:13,876 --> 00:10:17,543 ‎你们俩的空巢生活适应得怎么样了? 227 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 ‎宝宝不在身边 我好难过 228 00:10:20,334 --> 00:10:23,084 ‎-真是让人好空虚 ‎-是吗? 229 00:10:23,168 --> 00:10:25,168 ‎我们理解你的感受 ‎马克去上大学以后 230 00:10:25,251 --> 00:10:28,001 ‎我们就一直坐在他房间里 ‎擦那些他收藏的硬币 231 00:10:28,084 --> 00:10:29,876 ‎结果 原来硬币擦多了就不值钱了 232 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 ‎再次抱歉 马克 233 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 ‎没事啦 真的 234 00:10:34,418 --> 00:10:36,043 ‎失陪一下 235 00:10:36,543 --> 00:10:38,418 ‎黛安阿姨?你那边信号不太好 236 00:10:38,501 --> 00:10:40,084 ‎我在西区医院 237 00:10:40,168 --> 00:10:41,501 ‎我前夫出车祸了 238 00:10:41,584 --> 00:10:44,668 ‎就是告诉你一声 ‎你是我的紧急联络人了 239 00:10:44,751 --> 00:10:46,209 ‎快点 你要赶不上这趟电梯了 240 00:10:46,293 --> 00:10:47,376 ‎…医院… 241 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 ‎…意外… 242 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 ‎…紧急… 243 00:10:50,126 --> 00:10:50,959 ‎快点… 244 00:10:51,043 --> 00:10:52,126 ‎…要不行了 245 00:10:53,584 --> 00:10:54,584 ‎好亮的光线! 246 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 ‎别靠近那束光! 247 00:10:57,543 --> 00:11:00,918 ‎该死 我本来想拔掉按摩棒 ‎给这玩意儿充电的 248 00:11:01,626 --> 00:11:04,584 ‎黛安阿姨在医院里 ‎好像是发生什么意外了! 249 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 ‎-什么? ‎-天啊! 250 00:11:06,376 --> 00:11:09,959 ‎要是她死了 毁了我们的圣诞节 ‎我一定会杀了她 251 00:11:10,043 --> 00:11:11,876 ‎-她在哪里? ‎-她没说 252 00:11:11,959 --> 00:11:13,876 ‎我打给麦奇 看看他有没有她的消息 253 00:11:13,959 --> 00:11:17,126 ‎如果她真的病了 就应该去教堂啊 254 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 ‎黛安唐布罗夫斯基 你不能来这儿的 255 00:11:26,334 --> 00:11:27,418 ‎这样不安全 256 00:11:27,501 --> 00:11:28,418 ‎为什么? 257 00:11:28,501 --> 00:11:32,876 ‎医生说如果我硬了 我可能会死! 258 00:11:33,918 --> 00:11:37,543 ‎好了 肖恩 我来这儿不是为了那事儿 ‎你这是出什么事了? 259 00:11:37,626 --> 00:11:41,793 ‎我想向一辆电动汽车竖中指 ‎结果我的车就跑偏了 260 00:11:41,876 --> 00:11:45,126 ‎于是在曼海姆路上被压路机给撞了 261 00:11:45,209 --> 00:11:48,584 ‎这比你在乔野生的动物园 ‎被老虎抓住那次还糟糕 262 00:11:48,668 --> 00:11:51,751 ‎我很想他 我想念所有的那些大猫们 263 00:11:52,251 --> 00:11:53,668 ‎我很想你 黛安 264 00:11:54,751 --> 00:11:57,793 ‎帮我个忙 我腿下需要再垫个枕头 265 00:11:57,876 --> 00:11:59,751 ‎不是有护士能帮你吗? 266 00:11:59,834 --> 00:12:03,001 ‎是有 但她们不太喜欢我 ‎我进来的时候有点毛手毛脚的 267 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 ‎哪条腿? 268 00:12:05,043 --> 00:12:06,209 ‎我的第三条腿 269 00:12:06,293 --> 00:12:09,334 ‎它还老当益壮哦 270 00:12:09,418 --> 00:12:12,501 ‎去你的混混与自大狂乐队 我该走了 271 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎-你要去哪里? ‎-我能去的地方多了去了 272 00:12:15,168 --> 00:12:16,709 ‎和家人一起 参加工作派对… 273 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 ‎你永远骗不了我的 ‎黛安唐布罗夫斯基 274 00:12:20,251 --> 00:12:24,084 ‎除了那次在廉价把戏乐队巡演车上 ‎你说什么也没发生的时候 275 00:12:24,168 --> 00:12:25,959 ‎我知道你在上面做了些什么 276 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 ‎好吧 我多留一会儿 但仅此而已 277 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 ‎这就对了 快骑上来吧 278 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 ‎够了 279 00:12:32,168 --> 00:12:34,376 ‎你真应该把那件皮衣脱了 280 00:12:34,459 --> 00:12:36,501 ‎脱不下来了 粘在我身上了 281 00:12:37,126 --> 00:12:39,834 ‎我们连黛安在哪家医院都不知道 282 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 ‎我们是要把所有医院都找一遍吗? 283 00:12:42,168 --> 00:12:43,834 ‎两位 我在打电话呢! 284 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 ‎好的 我打去勃勒美发店 ‎看看她是不是去工作派对了 285 00:12:47,209 --> 00:12:50,793 ‎你要是找到她 丹尼尔 ‎你有我的号码吗? 286 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 ‎当然 是我打电话给你的 287 00:12:55,501 --> 00:12:57,626 ‎海蒂 我得走了 情况紧急 288 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 ‎但它们就快要表演《鸟儿响叮当》了 ‎这是它们的重头戏 289 00:13:01,209 --> 00:13:02,418 ‎它们不是刚表演过吗? 290 00:13:02,501 --> 00:13:04,626 ‎那是《摇滚版鸟儿响叮当》 291 00:13:04,709 --> 00:13:06,334 ‎你到底有没有在看啊? 292 00:13:06,418 --> 00:13:08,209 ‎抱歉 但是黛安遇到麻烦了 293 00:13:08,293 --> 00:13:11,793 ‎我不敢相信你现在居然要 ‎为了你的前妻把我丢下 294 00:13:11,876 --> 00:13:14,209 ‎那你要我怎样?那是我孩子的妈妈! 295 00:13:15,334 --> 00:13:18,126 ‎我留下来陪你 海蒂 ‎去找你妈妈吧 麦奇 296 00:13:18,209 --> 00:13:22,626 ‎每次我觉得自己不能够更爱你时 ‎我就会比更爱还要爱你 297 00:13:26,376 --> 00:13:28,459 ‎怎么会有人把格子薯条给扔了? 298 00:13:30,834 --> 00:13:34,334 ‎你记得我们上 ‎《劈腿》节目的那次吗? 299 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 ‎记得 我用刀捅了你 300 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 ‎嘿 那是因为我先捅了你 301 00:13:39,293 --> 00:13:42,376 ‎后来你还跟那个主持人上床了 ‎他叫什么名字来着? 302 00:13:42,459 --> 00:13:44,043 ‎-乔伊格雷科 ‎-乔伊格雷科 没错 303 00:13:44,126 --> 00:13:46,418 ‎我非常肯定 你当时也在场 304 00:13:47,001 --> 00:13:49,543 ‎没错!总得有人拿着摄像机嘛 305 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 ‎我们曾经很合拍的 对吧? 306 00:13:55,709 --> 00:13:57,001 ‎别说这些 肖恩 307 00:13:57,084 --> 00:13:59,043 ‎我今晚来这儿只有两个理由: 308 00:13:59,126 --> 00:14:00,459 ‎第一 来数落你 309 00:14:00,543 --> 00:14:02,709 ‎第二 我没别的事可做 310 00:14:02,793 --> 00:14:06,043 ‎你这种秀色可餐的 311 00:14:06,126 --> 00:14:10,418 ‎天生尤物 怎么可能今晚无所事事? 312 00:14:11,001 --> 00:14:13,834 ‎我猜 ‎没人想和我这种老女人一起玩吧 313 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 ‎好吧 我这个老男人很高兴能见到你 314 00:14:16,834 --> 00:14:20,668 ‎其实 我猜这算是我很久以来 315 00:14:20,751 --> 00:14:23,043 ‎过得最棒的一个平安夜了 316 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 ‎(祝大家快乐!) 317 00:14:25,751 --> 00:14:27,543 ‎好了 布什威克分店 318 00:14:27,626 --> 00:14:29,751 ‎你们今年最感激的是谁? 319 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 ‎我知道已经有很多人这么说过了 320 00:14:31,959 --> 00:14:34,834 ‎但我也一样 非常感激美发沙龙行业 321 00:14:34,918 --> 00:14:38,043 ‎真是个马屁精呢 322 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 ‎这个质感好柔和 好舒服 323 00:14:43,001 --> 00:14:45,126 ‎我刚收到黛安侄子发来的短信 324 00:14:45,209 --> 00:14:46,501 ‎黛安出了意外 325 00:14:46,584 --> 00:14:49,293 ‎但他们不知道她被送到了哪家医院 326 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 ‎我去拿外套! 327 00:14:50,876 --> 00:14:52,501 ‎好了 我们快走! 328 00:14:52,584 --> 00:14:54,501 ‎吉迪恩 快点! 我们得赶快找到她! 329 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 ‎我不能走 公司在看着呢 330 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 ‎别这样 别为这种小事磨磨唧唧 ‎黛安需要我们 331 00:14:59,876 --> 00:15:01,209 ‎该死 332 00:15:01,293 --> 00:15:04,543 ‎那个女人 人都不在这儿还能搞破坏 333 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 ‎好了 姑娘们 听我指挥 334 00:15:07,459 --> 00:15:09,376 ‎(西北纪念医院 急诊楼) 335 00:15:09,459 --> 00:15:10,918 ‎(急诊) 336 00:15:11,001 --> 00:15:12,751 ‎丹尼尔 你就是在这儿出生的呢 337 00:15:12,834 --> 00:15:14,668 ‎那是我第一次进医院 338 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 ‎是我人生中最美好的一天 339 00:15:16,084 --> 00:15:17,043 ‎专心找人 妈妈! 340 00:15:17,126 --> 00:15:19,209 ‎对哦 马克 你待在这儿 341 00:15:19,293 --> 00:15:20,418 ‎收到 342 00:15:21,584 --> 00:15:23,543 ‎抱歉 这就走 我这就走 343 00:15:26,251 --> 00:15:30,043 ‎…后来你一丝不挂地从帐篷里走出去 ‎然后说: 344 00:15:30,126 --> 00:15:33,043 ‎-“你们这帮车手全都一样!” ‎-“你们这帮车手全都一样!” 345 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 ‎你还记得啊 346 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 ‎哦 黛安 好遗憾 我们没能白头偕老 347 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 ‎我们总是在全速冲刺 348 00:15:41,418 --> 00:15:45,209 ‎是啊 不过方向相反 就像阴和阳一样 349 00:15:45,293 --> 00:15:48,084 ‎更正一下 你才是我命根子的阳气 350 00:15:48,584 --> 00:15:50,959 ‎必须承认 我今晚骑着车 351 00:15:51,043 --> 00:15:53,418 ‎准备去抗议那个信仰大融和的派对时 352 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 ‎完全没想到 ‎自己会在这儿跟你忆往昔峥嵘岁月 353 00:15:55,959 --> 00:15:59,251 ‎我也没想到 ‎自己会在平安夜保持清醒到这么晚了 354 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 ‎我想起来了 355 00:16:01,168 --> 00:16:03,334 ‎哦 不是吧 356 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 ‎-倒点在我的输液瓶里 ‎-好嘞 357 00:16:06,043 --> 00:16:08,001 ‎但倒完我就要走了 358 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 ‎太好了 359 00:16:10,168 --> 00:16:11,001 ‎爽… 360 00:16:12,709 --> 00:16:15,251 ‎好喝 你还是原来那个酒场辣妹 361 00:16:15,334 --> 00:16:16,543 ‎你知道的 362 00:16:17,334 --> 00:16:19,459 ‎肌肉还是这么结实! 363 00:16:21,084 --> 00:16:22,793 ‎这儿有叫黛安唐布罗夫斯基的吗? 364 00:16:22,876 --> 00:16:26,584 ‎油腻的红色直发 突兀的梨型身材 ‎总是烟不离手 365 00:16:26,668 --> 00:16:29,376 ‎来这儿的人有一半都符合你的描述 366 00:16:29,876 --> 00:16:32,334 ‎抱歉 没有叫这个名字的病人 367 00:16:32,418 --> 00:16:33,584 ‎(未查找到结果) 368 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 ‎还很香呢 369 00:16:35,418 --> 00:16:37,668 ‎拜托 麦奇 使劲儿踩油门 370 00:16:39,334 --> 00:16:41,084 ‎该死!别在这个时候啊 371 00:16:41,168 --> 00:16:43,834 ‎不 不要啊 372 00:16:43,918 --> 00:16:46,584 ‎哦 不要啊 爸爸我该怎么办? 373 00:16:46,668 --> 00:16:49,001 ‎你就安静地坐着 好吗?我来跟他说 374 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 ‎-开得相当快啊 老兄 ‎-谢谢你的警告 小老弟 375 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 ‎知道了 我们会保持在一百码以下的 376 00:16:54,251 --> 00:16:55,668 ‎我们是同僚 377 00:16:55,751 --> 00:16:59,084 ‎运输安全局?真可爱 ‎这个小徽章是他们给你玩的吗? 378 00:17:00,043 --> 00:17:01,626 ‎这辆车闻起来像酒坊一样 379 00:17:01,709 --> 00:17:03,376 ‎哦 那是我妈妈的乳液 380 00:17:03,459 --> 00:17:04,334 ‎理由真新颖 381 00:17:04,418 --> 00:17:06,668 ‎好吧 现在我要你走一下直线 382 00:17:06,751 --> 00:17:08,751 ‎他不可能走直线的 383 00:17:08,834 --> 00:17:11,043 ‎这孩子出生的时候 耳朵里全是水 384 00:17:11,126 --> 00:17:14,543 ‎哦 不 爸爸 我又开始左摇右晃了 385 00:17:16,168 --> 00:17:17,459 ‎该死! 386 00:17:17,543 --> 00:17:20,751 ‎我们上次一起过平安夜是什么时候? 387 00:17:20,834 --> 00:17:21,918 ‎我不知道 388 00:17:22,001 --> 00:17:25,001 ‎从你骑上摩托车 ‎一去不复返之后就没有过了? 389 00:17:25,084 --> 00:17:27,709 ‎是啊 我当时这么做 真是贱到家了 390 00:17:27,793 --> 00:17:28,834 ‎是我不对 391 00:17:28,918 --> 00:17:30,293 ‎不用自责 392 00:17:30,376 --> 00:17:31,918 ‎你看起来已经够惨了 393 00:17:33,293 --> 00:17:35,334 ‎我们得给您做术前准备了 394 00:17:35,418 --> 00:17:37,876 ‎那我就不妨碍你们了 395 00:17:37,959 --> 00:17:39,709 ‎明天来看我吗 黛安? 396 00:17:39,793 --> 00:17:41,418 ‎他明天就不在这儿了 397 00:17:41,501 --> 00:17:43,793 ‎没人帮他签门诊护理协议 398 00:17:43,876 --> 00:17:47,834 ‎所以他之后会被送到 ‎县里面的术后失能看护病房 399 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 ‎真是个欢度圣诞的好方法啊? 400 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 ‎好吧 表格给我吧 我来照顾他 401 00:17:55,626 --> 00:17:58,793 ‎你说真的吗?好姑娘! 402 00:17:58,876 --> 00:18:02,418 ‎如果我要一个人过节的话 ‎那倒不如和一个需要我的人一起呢 403 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 ‎圣诞快乐 肖恩文森特 404 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 ‎你说得太对了 圣诞真快乐! 405 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 ‎我们要从那群傻逼白左媒体手上 ‎把传统圣诞节抢回来! 406 00:18:10,501 --> 00:18:11,876 ‎好了 冷静点吧 407 00:18:14,334 --> 00:18:17,501 ‎你是说这些人知道黛安在哪里吗? 408 00:18:17,584 --> 00:18:18,876 ‎她来过这里 409 00:18:19,459 --> 00:18:21,001 ‎嘿 姐妹 你见过黛安吗? 410 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 ‎嗯 她已经走了 411 00:18:22,709 --> 00:18:25,251 ‎她提到了什么她最爱的波兰饺子馆 412 00:18:25,334 --> 00:18:27,793 ‎我认识这家店 它就叫 ‎派罗吉 派罗吉 派罗吉 413 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 ‎是家专坑游客的店 414 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 ‎它就在西区医院附近 415 00:18:31,793 --> 00:18:32,668 ‎我们走! 416 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 ‎吉迪恩 快点! 417 00:18:35,293 --> 00:18:38,626 ‎我的鞋被粘在这个脏兮兮 ‎粘唧唧的地板上了 418 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 ‎天啊 我有好多的遗憾 419 00:18:41,668 --> 00:18:45,209 ‎我还从来没吃过用甜甜圈做的汉堡 420 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 ‎还没有亲自去看看 ‎我的俄罗斯智能农场 421 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 ‎但最重要的是 ‎我很遗憾没能和你好好在一起 黛儿 422 00:18:51,751 --> 00:18:53,209 ‎别说这种话 肖恩 423 00:18:53,293 --> 00:18:54,584 ‎听我说 424 00:18:54,668 --> 00:18:58,043 ‎如果我没撑过去 ‎我需要你帮我做几件事 425 00:18:58,126 --> 00:19:02,418 ‎你要拿着这个U盘 ‎把里面的名人裸照泄露出去 426 00:19:02,501 --> 00:19:06,376 ‎还有 帮我照顾我的狗 ‎它这周经历了一场恶战 427 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 ‎另外 在我的柜子里 有一些… ‎该怎么说呢? 428 00:19:11,834 --> 00:19:13,793 ‎…第二次世界大战的纪念品吧 429 00:19:13,876 --> 00:19:17,626 ‎我想你下周去印第安纳州的枪支展会 ‎帮我把它卖了 430 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 ‎我觉得我不太适合… 431 00:19:23,418 --> 00:19:26,959 ‎人家说 人死的时候 ‎男人的老二是最后才死的 432 00:19:27,043 --> 00:19:30,251 ‎好啦 我要去买瓶汽水什么的了 433 00:19:30,334 --> 00:19:31,876 ‎拿着 我请客 434 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 ‎这些钱怎么会湿成这样? 435 00:19:37,876 --> 00:19:40,918 ‎你把罚单寄给我就行了! ‎我老婆遇到麻烦了! 436 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 ‎爸爸 你刚刚说妈妈是你老婆诶 437 00:19:43,168 --> 00:19:46,959 ‎从法律上来讲 她还是我老婆 ‎我们去她身边陪着她 这点很重要 438 00:19:47,043 --> 00:19:49,209 ‎在我开好罚单前 你们哪儿也别想去 439 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 ‎该死的! 440 00:19:50,376 --> 00:19:52,543 ‎爸爸 我来搞定吧 441 00:19:52,626 --> 00:19:54,876 ‎警官 这位是我的母亲 442 00:19:54,959 --> 00:19:57,001 ‎她是个好女人 而她现在身陷… 443 00:19:57,084 --> 00:20:00,084 ‎慢着 你妈妈是黛安唐布罗夫斯基? 444 00:20:00,168 --> 00:20:01,709 ‎她是我抓的第一个人 445 00:20:01,793 --> 00:20:05,251 ‎噢 我当时好紧张 ‎但是她陪我完成了整个流程 446 00:20:05,334 --> 00:20:08,209 ‎如果是黛安遇到了麻烦 ‎那你们就快去帮她吧 447 00:20:08,293 --> 00:20:10,501 ‎-但是要注意安全 ‎-太感谢你了 448 00:20:10,584 --> 00:20:13,209 ‎就当这张罚单…已经寄出去了吧 449 00:20:13,793 --> 00:20:16,043 ‎-谢天谢地! ‎-耶! 450 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 ‎什么鬼? 451 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 ‎我来上班的时候 这箱子还是满的 452 00:20:21,918 --> 00:20:24,876 ‎谁会连这些病孩子的钱都偷啊? 453 00:20:27,001 --> 00:20:29,543 ‎你知道吗?你真是坨臭狗屎! 454 00:20:29,626 --> 00:20:32,043 ‎说起来 我的尿壶又装满了 455 00:20:32,126 --> 00:20:34,168 ‎拜托帮我一下吧 熏熏你 456 00:20:34,251 --> 00:20:36,418 ‎你偷生病孩子们的钱! 457 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 ‎拜托 458 00:20:37,668 --> 00:20:40,793 ‎这些钱 ‎本来也是要进那些懒护士口袋里的 459 00:20:40,876 --> 00:20:43,251 ‎不敢相信 我刚刚居然真的在同情你 460 00:20:43,334 --> 00:20:46,584 ‎不论如何 亲爱的 所有人都抛弃你了 461 00:20:46,668 --> 00:20:49,793 ‎所以你还能去哪儿呢? ‎我是你仅有的选择了 462 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 ‎我宁愿孤独悲伤地度过圣诞节 463 00:20:52,709 --> 00:20:55,376 ‎也不想和某些 ‎只想着自己的自私鬼在一起 464 00:20:55,459 --> 00:20:57,334 ‎再见 肖恩文森特 465 00:20:57,418 --> 00:20:58,834 ‎黛安 等一下 466 00:20:58,918 --> 00:21:00,834 ‎我在我们的新婚之夜把你绿了! 467 00:21:00,918 --> 00:21:03,376 ‎我在彩排晚宴那天就先把你绿了! 468 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 ‎给你 亲爱的 469 00:21:06,084 --> 00:21:08,334 ‎可以把表格还给我一下吗? 470 00:21:11,834 --> 00:21:13,418 ‎他现在归县政府操心了 471 00:21:14,918 --> 00:21:16,084 ‎找到你了! 472 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 ‎-黛安 ‎-妈 我刚刚走直线差点就成功了! 473 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 ‎你们在这里干什么? 474 00:21:21,001 --> 00:21:22,418 ‎我们都很担心你 475 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 ‎我刚刚只听到 “紧急”和“医院” 476 00:21:25,126 --> 00:21:26,668 ‎你们所有人都抛下一切来找我 477 00:21:26,751 --> 00:21:29,376 ‎是因为 ‎你们觉得我是最棒最可爱的人吗? 478 00:21:29,459 --> 00:21:30,293 ‎当然! 479 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 ‎-不 我可不会这么说 ‎-你欠我一双新鞋 480 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 ‎你到底怎么了? 481 00:21:36,043 --> 00:21:37,001 ‎不重要了 482 00:21:37,084 --> 00:21:39,376 ‎重要的是我们大家都在一起 483 00:21:39,459 --> 00:21:42,876 ‎嘿 既然都来到这儿了 ‎我们应该开个医院派对啊! 484 00:21:42,959 --> 00:21:44,876 ‎女士 你们不能在这里开派对 485 00:21:44,959 --> 00:21:47,209 ‎但你们这儿能磕到最好的药啊 486 00:21:47,709 --> 00:21:49,668 ‎没关系 我们可以把它们带走 487 00:21:49,751 --> 00:21:51,334 ‎去我家开派对! 488 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 ‎那就开始吧! 489 00:21:53,834 --> 00:21:55,668 ‎糟糕 等我去拿一下我的包 490 00:21:57,584 --> 00:21:59,001 ‎去你的吧 破医院! 491 00:22:00,459 --> 00:22:02,001 ‎那个王八蛋 492 00:22:02,501 --> 00:22:05,584 ‎我的包 那个王八蛋! 493 00:22:05,668 --> 00:22:06,959 ‎他跑不远的 494 00:22:07,043 --> 00:22:09,459 ‎他没有鞋…也没有肝 495 00:22:10,709 --> 00:22:12,459 ‎谢谢你来找我 吉德 496 00:22:12,543 --> 00:22:14,793 ‎你从勃勒派对上跑出来 ‎会不会惹上什么麻烦? 497 00:22:14,876 --> 00:22:17,168 ‎不会 我已经处理好了 498 00:22:27,584 --> 00:22:30,251 ‎你最好小心点了 你都被我带坏了 499 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 ‎说起来 我闻到的是不是我的乳液? 500 00:22:33,501 --> 00:22:35,043 ‎那个其实还挺好用的 501 00:22:35,126 --> 00:22:37,334 ‎我们应该谈谈怎么在美发店里销售它 502 00:22:37,418 --> 00:22:38,584 ‎这是圣诞节恶作剧吗? 503 00:22:38,668 --> 00:22:41,334 ‎不 不是 完全扯不上关系 504 00:22:42,043 --> 00:22:43,251 ‎我刚刚吐了 505 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 ‎我都不知道是怎么了 ‎这已经是本周的第三次了 506 00:22:46,251 --> 00:22:48,001 ‎你可能是怀孕了 507 00:22:50,126 --> 00:22:52,793 ‎嘿 谢谢你今天来找我 508 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 ‎抱歉 是我毁了我们的婚姻 509 00:22:56,209 --> 00:22:57,084 ‎两次 510 00:22:57,168 --> 00:22:59,876 ‎不 我没有这么想 我觉得你很棒 511 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 ‎我是说 没关系 512 00:23:01,751 --> 00:23:03,459 ‎榭寄生诶 库尔特 513 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 ‎-我得… ‎-行了 去吧 514 00:23:05,751 --> 00:23:06,918 ‎别染上禽流感 515 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 ‎各位 来张全家福 516 00:23:09,876 --> 00:23:12,126 ‎太棒了 都到树那边去 517 00:23:12,209 --> 00:23:14,959 ‎不过要小心哦 我明天要去把它退了 518 00:23:15,043 --> 00:23:18,418 ‎说“节日真他妈快乐”! 519 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 ‎节日真他妈快乐! 520 00:23:25,251 --> 00:23:27,876 ‎你知道吗? ‎我认识制作这张唱片的的那些人 521 00:23:27,959 --> 00:23:29,126 ‎真的吗? 522 00:23:30,043 --> 00:23:31,584 ‎圣诞节恶作剧! 523 00:24:07,668 --> 00:24:10,584 ‎字幕翻译:Lynn S