1 00:00:06,001 --> 00:00:09,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,751 Чорт! Я на роботу спізнююся! 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 Даян, якого хріна? Ти вже на роботі. 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,251 Круто. 5 00:00:23,334 --> 00:00:24,501 Це нова методика. 6 00:00:24,584 --> 00:00:26,459 Коли набираюся, не йду додому, 7 00:00:26,543 --> 00:00:28,584 а сплю на роботі, щоб не проспати. 8 00:00:28,668 --> 00:00:31,126 Це зветься відповідальністю, Тіно. 9 00:00:32,876 --> 00:00:34,001 Хибна тривога. 10 00:00:34,084 --> 00:00:36,751 А ти що тут так рано забула? 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,376 Готуюся до «Інстагламуру». 12 00:00:38,459 --> 00:00:41,418 Роблю зачіски, макіяж – халтура така. 13 00:00:41,501 --> 00:00:42,334 Халтура? 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Навіщо працювати ще більше? 15 00:00:45,043 --> 00:00:48,334 Мій девіз – «працюй менше, гуляй більше». 16 00:00:48,418 --> 00:00:51,126 Ти в курсі, що у людей мого віку кілька робіт? 17 00:00:51,209 --> 00:00:54,709 Завтра працюватиму на «М'ясній премії» в музеї Філда. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,084 Круто! «М'ясо в студію»! 19 00:00:58,168 --> 00:01:01,001 Це найбільша подія року. 20 00:01:01,084 --> 00:01:04,168 У Нью-Йорку є Мет-Ґала, в Лос-Анджелесі – Оскар, 21 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 а в Чикаго – «М'ясо в студію». 22 00:01:06,501 --> 00:01:10,126 Це премія, яка відзначає найкращі досягнення міста вітрів. 23 00:01:10,209 --> 00:01:12,543 Знаю, я щойно це сказала. 24 00:01:12,626 --> 00:01:15,376 Тіно, візьми мене. Я будь-що зроблю! 25 00:01:15,459 --> 00:01:19,334 -Потрібна лише одна візажистка. -Замутимо Троянського коня. 26 00:01:20,084 --> 00:01:23,709 Це коли кидаєш в охоронців пачку презервативів і тікаєш щодуху. 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 Ні, Даян. У мене руки зв'язані. 28 00:01:27,001 --> 00:01:29,334 Хоча б подзвони звідти по відеозв'язку. 29 00:01:29,418 --> 00:01:30,751 Ні, я працюватиму. 30 00:01:31,626 --> 00:01:32,959 Може, наступного року. 31 00:01:33,043 --> 00:01:36,251 А тепер, якщо ти не проти, піду підмию ПЦД. 32 00:01:36,334 --> 00:01:38,376 О ні. Що таке ПЦД? 33 00:01:38,459 --> 00:01:39,876 Пахви, цицьки й дупа. 34 00:01:39,959 --> 00:01:41,959 Це зветься гігієною, Тіно. 35 00:01:43,418 --> 00:01:45,459 Дивовижна жінка. 36 00:01:55,418 --> 00:01:57,376 Тут головне – це гель. 37 00:01:57,459 --> 00:01:59,543 Я знаю, бо я цілий день на ногах. 38 00:01:59,626 --> 00:02:01,459 -Майкі й Деніел! -Мамо! 39 00:02:01,543 --> 00:02:03,334 Братани зависають разом! 40 00:02:03,418 --> 00:02:07,043 Ми з Майкі просто говорили про устілки для взуття. 41 00:02:07,126 --> 00:02:08,626 Вкладки. 42 00:02:08,709 --> 00:02:10,334 Піду обід приготую. 43 00:02:11,293 --> 00:02:14,626 А ти що робиш на південному березі, любчику? 44 00:02:14,709 --> 00:02:16,293 Мамо, можеш сісти? 45 00:02:16,376 --> 00:02:18,876 Я маю спитати в тебе дещо важливе. 46 00:02:18,959 --> 00:02:21,501 Так, коли я помру, «Камаро» стане твоїм. 47 00:02:21,584 --> 00:02:24,626 Ні, мамо. Я декого зустрів і закохався. 48 00:02:24,709 --> 00:02:28,459 Це знову якась українка з чат-рума? 49 00:02:28,543 --> 00:02:31,084 Ти вже вислав їй подарункові картки? 50 00:02:31,168 --> 00:02:34,918 Ні, мамо, ми з ГарячоюКралею420 розбіглися. 51 00:02:35,001 --> 00:02:37,043 Нову дівчину звуть Ґабріеллою. 52 00:02:37,126 --> 00:02:41,001 Вона працює в гриль-барі «Вайт Сокс» в аеропорті. 53 00:02:41,084 --> 00:02:43,751 Майкі, яка красуня! 54 00:02:43,834 --> 00:02:47,043 Стоп, вони роблять хот-доги за 4.99? 55 00:02:47,126 --> 00:02:47,959 Так, мамо. 56 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 І вона кладе більше гострого перцю, навіть не питаючи. 57 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 Це достойна дівчина. 58 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 Так, мамо. 59 00:02:54,626 --> 00:02:57,959 Завтра я приготую традиційну мексиканську страву моль 60 00:02:58,043 --> 00:02:59,293 для неї й її батьків. 61 00:02:59,376 --> 00:03:01,084 Вона називається «моле». 62 00:03:03,584 --> 00:03:06,293 Хай там як, мені пора на роботу. 63 00:03:07,959 --> 00:03:09,793 Я хочу вразити її старих. 64 00:03:09,876 --> 00:03:11,751 Її мама – та ще штучка. 65 00:03:11,834 --> 00:03:14,043 Твоя допомога буде дуже до речі. 66 00:03:14,126 --> 00:03:16,126 Я нізащо це не пропущу. 67 00:03:16,209 --> 00:03:19,126 Якщо тобі щось треба – просто скажи. 68 00:03:19,209 --> 00:03:20,043 Дякую, мамо. 69 00:03:20,126 --> 00:03:22,668 Можна позичити в тебе каструлі й сковорідки? 70 00:03:22,751 --> 00:03:25,168 А ще тарілки й виделки. 71 00:03:25,251 --> 00:03:27,168 А лампочки в тебе є? 72 00:03:29,918 --> 00:03:33,084 Капустяний грааль для… Зейла? 73 00:03:33,168 --> 00:03:36,251 -Це я. -Я теж Зейл. 74 00:03:36,334 --> 00:03:38,834 Це для дівчини Зейл чи для хлопця Зейла? 75 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 Деніеле, гендер – це конструкт, 76 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 ставити такі питання незаконно. 77 00:03:46,043 --> 00:03:47,043 Для хлопця. 78 00:03:50,126 --> 00:03:50,959 Привіт, синку! 79 00:03:51,043 --> 00:03:53,001 -Мамо. -Виглядаєш професіонально. 80 00:03:53,084 --> 00:03:56,168 Стій рівно. У тебе татусева слабка спина. 81 00:03:56,251 --> 00:03:57,793 Не забувай розминатися. 82 00:03:57,876 --> 00:04:00,168 Ви прийшли сказати це? 83 00:04:00,251 --> 00:04:04,084 Ні, ми принесли смокінг для завтрашньої премії. 84 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 Там будуть лише зарозумілі сноби, 85 00:04:06,543 --> 00:04:09,334 які питатимуть, що я робитиму далі. Ні, дякую. 86 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Ці сноби доручили моїй фірмі займатися результатами. 87 00:04:13,376 --> 00:04:14,834 І ми дуже пишаємося. 88 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 Чому б вам не взяти тітку Даян? 89 00:04:17,001 --> 00:04:19,918 -Так, буде весело. -Ви геть здуріли? 90 00:04:20,001 --> 00:04:22,918 Там буде фотограф із журналу «Норсшор» 91 00:04:23,001 --> 00:04:28,001 і я не хочу ще одну родинну фотку з її голими сосками. 92 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Це важливий вечір для нас і ти підеш туди. 93 00:04:31,168 --> 00:04:33,584 Добре, але камербанд я не вдягатиму. 94 00:04:34,834 --> 00:04:36,459 Що таке буряковий порошок? 95 00:04:41,334 --> 00:04:44,001 Так, це була справжня буря. 96 00:04:47,876 --> 00:04:49,751 БОРО 97 00:04:49,834 --> 00:04:52,793 Джо, твій хвіст просто фантастичний. 98 00:04:52,876 --> 00:04:53,793 Дякую. 99 00:04:53,876 --> 00:04:55,834 Я його три роки відрощував, 100 00:04:55,918 --> 00:04:58,876 але моїй колишній завжди подобалося довге волосся. 101 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Сьогодні я знову її завоюю. 102 00:05:01,584 --> 00:05:03,959 Даян, знаю, що може бути запізно, 103 00:05:04,043 --> 00:05:07,001 але щойно мені подзвонили з «М'яса в студію», 104 00:05:07,084 --> 00:05:09,043 мені потрібна підмога. 105 00:05:09,126 --> 00:05:12,376 -Хочеш приєднатися? -Дідько! Я не можу! 106 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Тепер у мене клята зустріч у Майкі вдома. 107 00:05:15,001 --> 00:05:18,376 Дуже шкода. Там завершальний номер змінився. 108 00:05:18,459 --> 00:05:20,793 Там старі «Чикаго Берс» співатимуть 109 00:05:20,876 --> 00:05:23,084 і танцюватимуть, як колись. 110 00:05:23,168 --> 00:05:27,959 Хочеш сказати, що команда «Чикаго Берс» 1985-го року 111 00:05:28,043 --> 00:05:31,334 виконають «Шаффл» на «М'ясний премії»? 112 00:05:31,418 --> 00:05:33,001 Тіно, я в темі! 113 00:05:33,501 --> 00:05:35,709 Ти щойно відтяла мій хвіст? 114 00:05:36,918 --> 00:05:37,959 Так! 115 00:05:38,043 --> 00:05:40,793 Накину тобі бонусів на клієнтську картку. 116 00:05:43,293 --> 00:05:47,126 Не бійся, хлопче, сьогодні буде відпадно. 117 00:05:47,209 --> 00:05:50,043 «Берс» востаннє станцюють «Шаффл». 118 00:05:50,126 --> 00:05:52,584 Це все одно що «Бітлз» би возз'єдналися 119 00:05:52,668 --> 00:05:55,376 й виграли б суперкубок. 120 00:05:57,459 --> 00:05:59,584 парфуми Майкла Джордана. 121 00:05:59,668 --> 00:06:02,834 Для особливих випадків. 122 00:06:05,459 --> 00:06:07,334 А як же вечеря з Майкі? 123 00:06:07,418 --> 00:06:08,834 Я її не пропущу. 124 00:06:08,918 --> 00:06:12,168 Це зветься перебіжками між вечірками. Ось як все буде. 125 00:06:12,251 --> 00:06:14,668 Ми вчасно приїдемо на «М'ясну премію» 126 00:06:14,751 --> 00:06:16,793 і вийдемо на червону доріжку. 127 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Журналюги з «Тріб'юн», 128 00:06:18,334 --> 00:06:21,126 «Сан-Таймс» і «Поліш Дейлі Ньюс» зроблять фотки. 129 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 Вип'ю шампанського, скуштую лобстера, 130 00:06:23,584 --> 00:06:26,251 поспілкуюся з гостями, з деякими – близько, 131 00:06:26,334 --> 00:06:27,876 знову скуштую лобстера. 132 00:06:27,959 --> 00:06:30,918 Ми всядемося і почнеться шоу! 133 00:06:31,001 --> 00:06:32,418 Нагороди! 134 00:06:32,501 --> 00:06:35,334 А після цього – час «Шаффла»! 135 00:06:35,793 --> 00:06:39,084 А потім я помчу знайомитися з новою подругою Майкі. 136 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 Бачиш? Я все спланувала. 137 00:06:41,793 --> 00:06:46,001 -Ми вже спізнюємося на 20 хвилин. -Чорт. Чого ж ти мене не зупинив? 138 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 М'ЯСНА ПРЕМІЯ 139 00:06:52,668 --> 00:06:57,084 Найпрекрасніше, що я бачила в житті. 140 00:06:58,084 --> 00:07:00,501 Доріжка жовта, бо ми ненавидимо кетчуп. 141 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 Ведучий погоди Томе Скіллінґу, що ви їсте? 142 00:07:03,668 --> 00:07:04,918 Хот-дог «Портілос»! 143 00:07:05,001 --> 00:07:06,459 Скотті, а ти? 144 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 Сендвіч із подвійним соусом. 145 00:07:09,626 --> 00:07:10,918 Тут Майкл Джордан? 146 00:07:12,584 --> 00:07:15,293 Даян! 147 00:07:15,376 --> 00:07:17,584 По черзі, хлопчики! 148 00:07:17,668 --> 00:07:21,751 Даян, я тебе найняла не для того, щоб ти вдавала знаменитість. 149 00:07:21,834 --> 00:07:23,668 Декому треба сховати вугрі. 150 00:07:23,751 --> 00:07:25,043 Секундочку, Тіно. 151 00:07:25,126 --> 00:07:28,293 Я просто даю цим звірам м'ясо, якого вони жадають. 152 00:07:28,376 --> 00:07:30,876 Шановна, будь ласка. Стів Вілкос приїхав. 153 00:07:30,959 --> 00:07:32,584 Посуньтеся. 154 00:07:32,668 --> 00:07:34,501 37–МА ЩОРІЧНА М'ЯСНА ПРЕМІЯ 155 00:07:35,084 --> 00:07:38,584 Марку, яка велика честь – бути носієм золотої валізи. 156 00:07:38,668 --> 00:07:41,293 Лише цей малюк знає, хто цьогоріч стане 157 00:07:41,376 --> 00:07:43,459 найвидатнішим чикагцем. 158 00:07:43,543 --> 00:07:45,418 Відчуваю себе на «Полі чудес». 159 00:07:46,626 --> 00:07:47,751 Влучно, Марку. 160 00:07:48,918 --> 00:07:51,334 Яка дивна й мила родина. 161 00:07:51,418 --> 00:07:53,001 Як прекрасно. 162 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 Деніеле, підтягни камербанд. 163 00:07:56,001 --> 00:07:57,501 Хтось бачив фотографа? 164 00:07:57,584 --> 00:08:00,418 Хочу закарбувати цей неповторний момент. 165 00:08:02,793 --> 00:08:06,459 Куди ти так швидко несеш ці міні-ролли, солоденький? 166 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 Тут Даян. 167 00:08:09,584 --> 00:08:11,043 Боже правий. 168 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Бон! Ти тільки поглянь на нас! 169 00:08:13,209 --> 00:08:16,751 Непогано виглядаємо як для двох дівуль зі спального району. 170 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 Даян! 171 00:08:19,334 --> 00:08:20,918 Якого біса ти тут? 172 00:08:21,001 --> 00:08:23,584 Тільки не кажи, що ти – троянський кінь. 173 00:08:23,668 --> 00:08:28,126 Щоб ти знала, я тут почесна гостя. 174 00:08:28,209 --> 00:08:29,501 Красно дякую. 175 00:08:29,584 --> 00:08:31,501 Даян, де тебе носить? 176 00:08:31,584 --> 00:08:34,543 Гості нажерлися й спітніли. Їх треба припудрити. 177 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Мене викрили. Я тут працюю. 178 00:08:37,668 --> 00:08:40,084 Але й розважитися можна. 179 00:08:40,168 --> 00:08:41,043 Ні, не можна. 180 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Перепрошую, 181 00:08:42,876 --> 00:08:46,168 мені треба за куліси, до інших віп-персон. 182 00:08:49,251 --> 00:08:51,376 Я не розумію, що ти кажеш. 183 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 Вмираю з голоду. Коли вже їстимемо? 184 00:08:55,418 --> 00:08:57,251 Стій. Ти в цьому будеш? 185 00:08:58,043 --> 00:09:00,293 -Що? Це мої найкращі шорти. -Тату. 186 00:09:00,376 --> 00:09:01,959 Ну добре. 187 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 Я не знав, що в нас тут елітний ресторан. 188 00:09:04,626 --> 00:09:06,543 Що подаватимете? 189 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 Ось цього апетитного малюка. 190 00:09:08,376 --> 00:09:09,543 Ми їстимемо крота? 191 00:09:09,626 --> 00:09:12,376 Не можна годувати людей гризунами. 192 00:09:12,459 --> 00:09:14,126 Тату, ти що робиш? 193 00:09:14,209 --> 00:09:17,084 Боже, це вони. А запасного плану немає. 194 00:09:17,168 --> 00:09:18,918 Не бійся, ми все зробимо. 195 00:09:19,001 --> 00:09:20,834 Замовимо в «Карсонс Рібс». 196 00:09:22,584 --> 00:09:25,084 Вітаю ваше друзів. 197 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 Ти тренувався. 198 00:09:26,751 --> 00:09:28,209 Не дуже. 199 00:09:28,293 --> 00:09:29,959 Мамо, будь ласка. 200 00:09:30,043 --> 00:09:31,709 Рада знову тебе бачити. 201 00:09:34,209 --> 00:09:36,209 Тату, це Ґабріелла 202 00:09:36,293 --> 00:09:39,001 і її батьки, Міґель та Розаліта. 203 00:09:39,084 --> 00:09:41,168 Курт Косінскі, радий знайомству. 204 00:09:41,251 --> 00:09:43,709 Міґель Гомез. Це моя дружина Розаліта. 205 00:09:45,543 --> 00:09:48,459 Вибачте, що спізнилися. Довго парковку шукали. 206 00:09:48,543 --> 00:09:51,251 Там здоровенний «Форд» два місця займає. 207 00:09:51,334 --> 00:09:55,626 Це мій. Вибачте, я поспішав. Усю ніч працював. 208 00:09:55,709 --> 00:09:57,918 Ґабріелла каже, ви в аеропорті працюєте. 209 00:09:58,001 --> 00:10:00,293 Так, у Мідвеї. 210 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 У службі безпеки. 211 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 Міґель також. 212 00:10:02,834 --> 00:10:05,668 В аеропорті О'Гари – найлюднішому в світі. 213 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 Будь ласка, увійдіть мені. 214 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 Він попросив нас увійти в нього? 215 00:10:15,626 --> 00:10:18,001 Мамо, де ти? Всі вже тут. 216 00:10:18,084 --> 00:10:20,376 Чорт. Все добре. 217 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 Я лиш пропущу передвечерні теревені. 218 00:10:22,668 --> 00:10:24,209 Курт з усім впорається. 219 00:10:24,293 --> 00:10:26,543 Забула телефон. 220 00:10:27,168 --> 00:10:28,834 Мушу повернутися. 221 00:10:40,168 --> 00:10:42,376 Бляха, вони тут. 222 00:10:42,459 --> 00:10:44,251 Ясно. «Берс» приїхали. 223 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 Ти, в навушниках! Пора починати! 224 00:10:46,334 --> 00:10:48,626 Так, але ще ніхто не всівся. 225 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Я це організую. 226 00:10:50,126 --> 00:10:51,793 Сонечко, ти готова. 227 00:10:55,001 --> 00:10:59,209 Марку, це з журналу «Норсшор». Це наш шанс на фотку. 228 00:10:59,959 --> 00:11:02,084 Облиш валізу. 229 00:11:02,168 --> 00:11:06,834 Я себе тиждень голодом морила не для того, щоб мене цей несмак затьмарив. 230 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Деніеле, тримай. 231 00:11:08,751 --> 00:11:09,918 Я доїм. 232 00:11:10,001 --> 00:11:12,501 Сідайте, будь ласка. Зараз почнеться шоу. 233 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 Хто не сів ще – сідайте! 234 00:11:15,376 --> 00:11:16,751 Дехто поспішає! 235 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Це буде дуже довга ніч. 236 00:11:18,543 --> 00:11:22,709 Вони додали другу посмертну премію виключно для хворих на серце. 237 00:11:23,793 --> 00:11:26,584 Даруйте, мені треба в туалет. 238 00:11:30,043 --> 00:11:31,626 Тобі теж нудно? 239 00:11:31,709 --> 00:11:32,876 Привіт, я Енді. 240 00:11:32,959 --> 00:11:35,168 Боже мій! Енді Ріхтер? 241 00:11:35,251 --> 00:11:36,584 Я знаю вас. 242 00:11:36,668 --> 00:11:39,959 Так приємно зустріти знаменитість, яку я знаю. 243 00:11:40,043 --> 00:11:41,376 Що ви тут робите? 244 00:11:41,459 --> 00:11:44,668 Мені вп'яте дають премію за прижиттєві досягнення. 245 00:11:44,751 --> 00:11:45,876 Ви з Чикаго? 246 00:11:45,959 --> 00:11:47,876 З Йорквілля. Це в годині їзди, 247 00:11:47,959 --> 00:11:50,793 але в цьому місті люблять присвоювати людей. 248 00:11:50,876 --> 00:11:53,459 Не люблю я ці премії.  Без образ. 249 00:11:53,543 --> 00:11:55,501 Це не моє. 250 00:11:55,584 --> 00:11:56,959 Я теж не хочу тут бути. 251 00:11:57,043 --> 00:12:01,459 Ага, цей вечір можна пережити хіба що під кайфом. 252 00:12:03,084 --> 00:12:04,168 Кексик із травою? 253 00:12:05,834 --> 00:12:06,918 Звичайно. 254 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 Цього на десятьох вистачить. 255 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 Краще нам вийти на свіже повітря. 256 00:12:15,751 --> 00:12:18,751 Може, у присутніх і є в колекціях Моне, 257 00:12:18,834 --> 00:12:22,834 але вони в курсі, що справжнім революціонером був Магрітт? 258 00:12:22,918 --> 00:12:24,334 А яке було питання? 259 00:12:24,418 --> 00:12:26,584 Я спитав, яке в тебе прізвище. 260 00:12:26,668 --> 00:12:28,793 Мабуть, кекс подіяв. 261 00:12:28,876 --> 00:12:30,918 Пане Ріхтер, вас чекають за кулісами. 262 00:12:31,501 --> 00:12:33,251 Весело було з тобою. 263 00:12:33,334 --> 00:12:35,376 Хай щастить із мистецтвом. 264 00:12:35,459 --> 00:12:37,376 І ще одна порада. 265 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 Викинь ці парфуми. 266 00:12:42,126 --> 00:12:44,168 Тут лабіринт якийсь. 267 00:12:49,793 --> 00:12:50,918 Енді? 268 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 -Як я виглядаю? -Голодною. 269 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Дякую. 270 00:13:06,084 --> 00:13:09,543 На рахунок три скажіть «їжа». Один, два… 271 00:13:09,626 --> 00:13:10,751 Увага! 272 00:13:10,834 --> 00:13:13,126 Негайно кидайте все, що робите. 273 00:13:13,209 --> 00:13:16,543 Сядьте, вимкніть телефон і ніяких фоток зі спалахом. 274 00:13:16,626 --> 00:13:18,459 «М'ясна премія» починається! 275 00:13:18,543 --> 00:13:20,209 Що вона робить? 276 00:13:20,293 --> 00:13:21,959 Заждіть! Ми готові! 277 00:13:22,043 --> 00:13:25,293 Пане Віддінґтон, вас чекають за кулісами з валізою. 278 00:13:25,376 --> 00:13:26,959 ДЕНІЕЛ 279 00:13:27,043 --> 00:13:30,584 -Бонні, де в біса Деніел? -Я знати не знаю, Марку. 280 00:13:35,459 --> 00:13:36,709 Ні. 281 00:13:36,793 --> 00:13:37,626 СКИНУТИ 282 00:13:57,293 --> 00:13:58,626 Деніеле. 283 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Деніеле. 284 00:14:00,626 --> 00:14:01,918 Деніеле. 285 00:14:06,126 --> 00:14:07,751 Дивилися гру «Берс»? 286 00:14:07,834 --> 00:14:10,251 Я більше звичайний футбол люблю. 287 00:14:10,334 --> 00:14:12,709 Майстерність, грація, спритність… 288 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 І чоловіки гарніші. 289 00:14:14,126 --> 00:14:16,876 Гарніші? Чули про Діка Баткаса? 290 00:14:16,959 --> 00:14:19,001 -Який він красень. -Щоб тобі! 291 00:14:19,084 --> 00:14:21,418 Піду допоможу Майкі на кухні. 292 00:14:22,584 --> 00:14:24,168 Милий, усе добре? 293 00:14:24,251 --> 00:14:26,001 Ні, це не вечеря, а провал. 294 00:14:26,084 --> 00:14:27,209 Я зіпсував їжу, 295 00:14:27,293 --> 00:14:29,834 доставка затримується через «М'ясну премію», 296 00:14:29,918 --> 00:14:31,626 а твоя мама мене ненавидить. 297 00:14:31,709 --> 00:14:35,126 Вона тебе не ненавидить, просто у неї жахливий вечір. 298 00:14:36,376 --> 00:14:38,418 І де це мою маму носить? 299 00:14:39,001 --> 00:14:43,418 Дякую за нагороду за найсильніший чиказький акцент. 300 00:14:43,501 --> 00:14:45,501 Хочу подякувати своїм трьом синам, 301 00:14:45,584 --> 00:14:46,918 трьом донькам, 302 00:14:47,001 --> 00:14:48,834 трьом колишнім дружинам. 303 00:14:48,918 --> 00:14:51,126 Все, мій час вийшов. 304 00:14:52,959 --> 00:14:54,876 Досить проганяти людей зі сцени. 305 00:14:54,959 --> 00:14:57,584 -Даян, ти бачила Деніела? -Не бачила. 306 00:14:57,668 --> 00:15:00,626 Марку, переходьмо вже до чиказьця року. 307 00:15:00,709 --> 00:15:03,376 Я чекаю на «Шаффл» від «Берс». Час іде. 308 00:15:03,459 --> 00:15:04,834 Валіза у Деніела. 309 00:15:04,918 --> 00:15:07,251 А результати – у валізі. 310 00:15:07,334 --> 00:15:10,209 Без валізи нічого не буде. 311 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Чорт! 312 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 Частину вечері пропущу, але на десерт ще встигну. 313 00:15:15,334 --> 00:15:17,418 Піду шукати Деніела. 314 00:15:17,501 --> 00:15:19,209 Ти не дай шоу загнутися. 315 00:15:19,293 --> 00:15:21,668 Ти молодець, Тіно. 316 00:15:21,751 --> 00:15:23,459 Тобі не заплатять за це. 317 00:15:32,376 --> 00:15:33,376 Тітко Даян? 318 00:15:33,459 --> 00:15:35,084 Ти куди пропав? 319 00:15:35,168 --> 00:15:36,084 Не знаю. 320 00:15:36,168 --> 00:15:39,626 Я наляканий, під враженням від знаменитості й під кайфом. 321 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 Блін, ти з Енді Ріхтером знюхався? 322 00:15:42,418 --> 00:15:45,793 -Він такий прикольний. -Так, опиши, де ти. 323 00:15:49,918 --> 00:15:51,959 -Сподіваюся, ви зголодніли. -Нарешті. 324 00:15:52,043 --> 00:15:53,918 Соус вже розморозився. 325 00:15:55,626 --> 00:15:58,626 Це, мабуть, рейс 805 до Сент-Луїса. 326 00:15:58,709 --> 00:16:00,459 Часто це буває? 327 00:16:00,543 --> 00:16:03,459 Ми живемо під траєкторією його польоту. 328 00:16:03,543 --> 00:16:07,001 Майкі живе біля аеропорту, тож йому до роботи близько. 329 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 Ні, це рейс 805 до Сент-Луїса. 330 00:16:09,959 --> 00:16:12,543 Не уявляю, як тут можна жити. 331 00:16:14,834 --> 00:16:15,668 Деніеле. 332 00:16:16,751 --> 00:16:17,876 Деніеле! 333 00:16:18,584 --> 00:16:19,668 Сраний Ріхтер. 334 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 Хвилинку. 335 00:16:24,876 --> 00:16:26,751 Парфуми Майкла Джордана. 336 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Деніеле! Це я. 337 00:16:31,751 --> 00:16:32,709 Тітко Даян! 338 00:16:32,793 --> 00:16:35,668 Я зрозумів, що час іде по спіралі. 339 00:16:35,751 --> 00:16:37,668 Одного дня ми станемо кістками, 340 00:16:37,751 --> 00:16:40,959 а динозаври дивитимуться на нас. 341 00:16:41,043 --> 00:16:42,918 Багато ти того кекса з'їв? 342 00:16:43,001 --> 00:16:44,043 Увесь. 343 00:16:44,126 --> 00:16:46,668 По-перше, це круто. 344 00:16:46,751 --> 00:16:49,501 По-друге, мені б трохи лишив. 345 00:16:49,584 --> 00:16:51,543 Нам пора йти. 346 00:16:51,626 --> 00:16:55,376 Я не хочу. «М'ясна премія» – туфта. Я не схожий на них усіх. 347 00:16:55,459 --> 00:16:58,001 Ти й не хочеш бут схожим. 348 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 Не треба бути на них схожим. 349 00:17:00,001 --> 00:17:01,584 Це нудно. 350 00:17:01,668 --> 00:17:03,043 Ти послав Стенфордський 351 00:17:03,126 --> 00:17:06,168 не для того, щоб сидіти у величезній мертвій собаці, 352 00:17:06,251 --> 00:17:09,168 поки поряд проходить найкрутіша тусня в Чикаго. 353 00:17:09,668 --> 00:17:11,293 Ну ж бо, Деніеле. 354 00:17:11,376 --> 00:17:13,084 Треба рятувати премію, 355 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 а потім я полечу до Майкі. 356 00:17:19,834 --> 00:17:22,168 Дякую за захист, Сью. 357 00:17:22,251 --> 00:17:24,126 Так, ти досі в астралі. 358 00:17:26,168 --> 00:17:27,751 Де вони? 359 00:17:27,834 --> 00:17:29,793 Чому ми довірили Даян його знайти? 360 00:17:29,876 --> 00:17:31,001 Дякую, Чикаго! 361 00:17:31,084 --> 00:17:33,084 Ця премія за прижиттєві досягнення 362 00:17:33,168 --> 00:17:36,501 займе своє місце в моєму бункері поряд із іншими чотирма. 363 00:17:37,001 --> 00:17:39,834 А зараз мить, на яку ви всі чекали. 364 00:17:39,918 --> 00:17:41,918 Золоту валізу від імені компанії 365 00:17:42,001 --> 00:17:45,376 «Джернстон, Вотерпрайс і Буш» представить 366 00:17:45,459 --> 00:17:46,459 Марк Віддінґтон. 367 00:17:46,543 --> 00:17:47,459 Це ти. 368 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Вітаю. 369 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Марку, де валіза? 370 00:17:58,084 --> 00:17:59,751 Де валіза? 371 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 -Геть зі сцени! -Довбень! 372 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 Невдаха! 373 00:18:06,501 --> 00:18:10,459 Марку! 374 00:18:10,543 --> 00:18:12,709 Ловлю! 375 00:18:23,001 --> 00:18:24,751 Боже. Йди сюди! 376 00:18:28,834 --> 00:18:31,293 Чикагцем року стає 377 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 знову Енді Ріхтер! 378 00:18:34,543 --> 00:18:35,626 Ви жартуєте? 379 00:18:39,126 --> 00:18:43,001 Я тут вже років 30 не живу. 380 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 Чорт. Швидше! 381 00:18:46,501 --> 00:18:48,209 Випускайте «Берс»! 382 00:18:52,334 --> 00:18:56,001 Вперед, «Чикаго Берс», 383 00:18:56,084 --> 00:19:00,001 Кожна гра нехай буде дорогою до перемоги. 384 00:19:00,084 --> 00:19:03,668 Вперед, «Чикаго Берс», 385 00:19:03,751 --> 00:19:07,209 Ставайте до бою, не знаючи страху. 386 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 Дітка. Тренер. 387 00:19:09,501 --> 00:19:10,668 І «Берс». 388 00:19:10,751 --> 00:19:12,918 «Берс» із тренером! 389 00:19:13,001 --> 00:19:16,543 -Як справи, дорогенька? -Тренере, я ваша фанатка. 390 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 Я бачила всі ваші ігри. 391 00:19:18,959 --> 00:19:22,501 І я показала вам цицьки, коли ви програли «Пекерз» у 82-му. 392 00:19:22,584 --> 00:19:24,001 Найкращий момент гри. 393 00:19:24,084 --> 00:19:26,251 Пане Дітка, даруйте, 394 00:19:26,334 --> 00:19:29,168 але хтось має замінити Кевіна Батлера в «Шаффлі». 395 00:19:29,668 --> 00:19:31,918 Чорт! Не можна покладатися на кікерів. 396 00:19:32,418 --> 00:19:34,459 А ти, цицькаста? Знаєш слова? 397 00:19:35,709 --> 00:19:38,084 Чи знаю? Я їх написала! 398 00:19:38,168 --> 00:19:39,459 Вона з нами, хлопці. 399 00:19:40,626 --> 00:19:42,168 «Берс-85», ваш вихід! 400 00:19:42,251 --> 00:19:44,168 Так, бляха! Погнали! 401 00:19:44,251 --> 00:19:47,459 Одразу після третьої перерви. За 30 хвилин. 402 00:19:47,543 --> 00:19:50,251 Третя перерва? Вам тут що, хокей? 403 00:19:50,918 --> 00:19:52,251 Мамо, це жах. 404 00:19:52,334 --> 00:19:54,376 Я зіпсував вечерю, вони зараз підуть. 405 00:19:54,876 --> 00:19:56,793 Шаффл-шаффл. 406 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Тренере, мені треба йти. 407 00:19:58,584 --> 00:19:59,918 Ти знущаєшся? 408 00:20:00,001 --> 00:20:02,084 Така можливість раз у житті буває. 409 00:20:02,751 --> 00:20:04,001 Ви праві, тренере. 410 00:20:04,084 --> 00:20:07,084 «Шаффл» з «Берс» – це моя мрія, 411 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 однак зараз я потрібна синові. 412 00:20:10,043 --> 00:20:11,751 Я назвала його на вашу честь. 413 00:20:12,334 --> 00:20:14,876 У вашого синочка Дітки чудова мама. 414 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 Хто замінить того дурбецала? 415 00:20:18,959 --> 00:20:20,334 Я скажу, хто. 416 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 Мій племінник Деніел. 417 00:20:21,876 --> 00:20:23,709 Він знає всі слова. 418 00:20:23,793 --> 00:20:25,751 Я постійно наспівую «Шаффл». 419 00:20:25,834 --> 00:20:27,543 Він ідеально підходить. 420 00:20:27,626 --> 00:20:29,001 Ти в темі, малий. 421 00:20:31,543 --> 00:20:33,918 Блін. Я думав, на тобі теж є майка. 422 00:20:34,001 --> 00:20:35,376 Твій косяк. 423 00:20:35,459 --> 00:20:37,959 Як приємно відчувати прохолодне повітря. 424 00:20:38,668 --> 00:20:39,584 Таксі! 425 00:20:43,251 --> 00:20:44,084 Залиштеся. 426 00:20:44,168 --> 00:20:47,709 Я не думав, що риб'яча їжа – це їжа для риб. 427 00:20:47,793 --> 00:20:50,168 Той, хто не в змозі спланувати вечерю, 428 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 не зможе спланувати й життя з моєю донькою. 429 00:20:53,793 --> 00:20:56,459 З мене досить! Слухайте мене! 430 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 Можливо, мій син не живе в хорошому районі, 431 00:20:59,168 --> 00:21:00,918 господар він не найкращий, 432 00:21:01,001 --> 00:21:03,709 і в нього досі є кілька молочних зубів, 433 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 і… 434 00:21:05,293 --> 00:21:07,876 Чорт, забув, що хотів сказати! 435 00:21:07,959 --> 00:21:08,959 Ходімо, Ґабріелло. 436 00:21:09,043 --> 00:21:12,459 Цей здоровань нас втратив. Ходімо на нормальну вечерю. 437 00:21:13,126 --> 00:21:15,084 Хто тут голодний? 438 00:21:15,168 --> 00:21:17,626 -Хвала богові. -Мамо, ти прийшла! 439 00:21:17,709 --> 00:21:19,376 Ще й як прийшла! 440 00:21:19,459 --> 00:21:22,001 Я б нізащо таке не пропустила. 441 00:21:22,084 --> 00:21:23,918 Вибач, що запізнилася, любчику. 442 00:21:24,001 --> 00:21:26,126 Рада знайомству, Ґабріелло. 443 00:21:26,209 --> 00:21:28,501 В житті ти ще красивіша. 444 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 -Ми вже зібралися йти. -Не йдіть. 445 00:21:31,043 --> 00:21:35,293 Я хочу посидіти й поговорити про те, яку ви чудову доньку виростили. 446 00:21:35,376 --> 00:21:38,168 Курте, прибери машину, паркуєшся, як олень. 447 00:21:38,251 --> 00:21:39,334 Добре. 448 00:21:39,418 --> 00:21:41,209 Вона мені подобається. 449 00:21:42,293 --> 00:21:46,501 Спершу Майкі навчився піднімати штангу, а вже потім повзати. 450 00:21:46,584 --> 00:21:48,209 Він виглядає дуже сильним. 451 00:21:48,293 --> 00:21:50,584 Ще джардіньери, мила моя? 452 00:21:50,668 --> 00:21:52,626 Я хочу вас з'їсти. 453 00:21:52,709 --> 00:21:56,376 Так! Quiero comerte! 454 00:21:58,876 --> 00:22:00,293 Не підведи, хлопче. 455 00:22:11,043 --> 00:22:13,459 Мене звуть дурбецалом і я б'ю по м'ячу. 456 00:22:13,543 --> 00:22:15,668 Коли не влучаю, дико серджуся. 457 00:22:15,751 --> 00:22:18,334 Не пам'ятаю, щоб у цій пісні співав кікер. 458 00:22:18,418 --> 00:22:20,084 Але я ж під кайфом. 459 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 Я так люблю свою позицію. 460 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 Треба просто бити по м'ячу. 461 00:22:25,168 --> 00:22:27,168 Останні хвилини, програємо два очка. 462 00:22:27,251 --> 00:22:29,418 Я в чудовій формі, прямо як і ти. 463 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Я сюди прийшов не карти розкривати, 464 00:22:31,668 --> 00:22:34,126 А просто «Шаффл» танцювати. 465 00:22:41,876 --> 00:22:43,543 ПРОДАВЕЦЬ СОКУ РЯТУЄ ВЕЧІР 466 00:22:43,626 --> 00:22:45,709 Я так пишаюся, Деніеле! 467 00:22:45,793 --> 00:22:47,501 Журнал «Норсшор»! 468 00:23:24,084 --> 00:23:27,001 Пекеклад субтитрів: Антон Мазур