1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,751 ‎บ้าเอ๊ย ฉันไปทำงานสายแล้ว 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 ‎ให้ตายเถอะไดแอน เธออยู่ที่ทำงานแล้ว 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,251 ‎ใช่เลย 5 00:00:23,334 --> 00:00:24,501 ‎ฉันลองวิธีใหม่ 6 00:00:24,584 --> 00:00:26,584 ‎แทนที่จะกลับบ้านตอนเมาปลิ้น 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,584 ‎ฉันมาค้างที่ทำงาน จะได้ไม่มาสาย 8 00:00:28,668 --> 00:00:31,293 ‎มันเรียกว่ามีความรับผิดชอบ ทีน่า 9 00:00:32,876 --> 00:00:34,001 ‎ไม่ได้อ้วก 10 00:00:34,084 --> 00:00:36,751 ‎ยังไงก็เถอะ ทำไมเธอถึงมาแต่เช้าเลยล่ะ 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,376 ‎ฉันมาเตรียมตัวสำหรับอินสตาแกลม 12 00:00:38,459 --> 00:00:41,418 ‎ฉันแต่งหน้าทำผมให้งานอีเวนต์เป็นงานเสริม 13 00:00:41,501 --> 00:00:42,334 ‎งานเสริมเหรอ 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 ‎ใครบ้าที่ไหนจะอยากทำงานเกินจำเป็น 15 00:00:45,043 --> 00:00:48,334 ‎คติประจำใจของฉันคือ ‎"ทำงานน้อยๆ สนุกเยอะๆ" 16 00:00:48,418 --> 00:00:51,126 ‎รู้ใช่ไหมว่าคนรุ่นฉันทำงานหลายที่ 17 00:00:51,209 --> 00:00:55,043 ‎ยังไงก็เถอะ คืนพรุ่งนี้ฉันรับอีเวนต์ ‎งานรางวัลบีฟฟีที่พิพิธภัณฑ์ฟิลด์ 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,084 ‎ใช่เลย งานบีฟฟี! 19 00:00:58,168 --> 00:01:01,001 ‎งานบีฟฟีเป็นงานใหญ่ที่สุดแห่งปี 20 00:01:01,084 --> 00:01:04,168 ‎นิวยอร์กมีเมตกาล่า แอลเอมีงานออสการ์ 21 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 ‎และชิคาโกมีงานบีฟฟี 22 00:01:06,501 --> 00:01:10,126 ‎เป็นงานประกาศรางวัลที่ฉลอง ‎และเชิดชูความเป็นเลิศของเมืองลมแรง 23 00:01:10,209 --> 00:01:12,543 ‎เออ รู้แล้ว ฉันเพิ่งบอกเธอเองนะ 24 00:01:12,626 --> 00:01:15,376 ‎ทีน่า พาฉันไปด้วยนะ ฉันยอมทุกอย่าง 25 00:01:15,459 --> 00:01:18,126 ‎ไม่ พวกนั้นจ้างช่างแต่งหน้าคนเดียว 26 00:01:18,209 --> 00:01:19,334 ‎งั้นเราจะใช้วิธีม้าโทรจัน 27 00:01:20,084 --> 00:01:22,001 ‎นั่นคือขว้างถุงยางใส่รปภ.รัวๆ 28 00:01:22,084 --> 00:01:23,709 ‎แล้วรีบคลานสี่ขาเข้าไป 29 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 ‎ไดแอน ไม่ ฉันช่วยเธอไม่ได้ 30 00:01:27,001 --> 00:01:29,293 ‎อย่างน้อยช่วยเฟสไทม์หาฉันจากข้างในได้ไหม 31 00:01:29,376 --> 00:01:30,751 ‎ไม่ได้ ฉันต้องทำงาน 32 00:01:31,709 --> 00:01:32,834 ‎ปีหน้าก็ได้ 33 00:01:32,918 --> 00:01:36,251 ‎ทีนี้ขอตัวนะ ฉันต้องไปล้างต.น.ต. 34 00:01:36,334 --> 00:01:38,376 ‎ไม่นะ ต.น.ต.คืออะไร 35 00:01:38,459 --> 00:01:39,876 ‎เต่า นม และตูด 36 00:01:39,959 --> 00:01:41,959 ‎มันเรียกว่าสุขอนามัย ทีน่า 37 00:01:43,418 --> 00:01:45,459 ‎มีชีวิตอยู่ถึงวัยนี้ได้ไงเนี่ย 38 00:01:55,418 --> 00:01:57,376 ‎เจลสำคัญที่สุด 39 00:01:57,459 --> 00:01:59,543 ‎และฉันรู้ดี ฉันยืนตลอดทั้งวัน 40 00:01:59,626 --> 00:02:01,459 ‎- ไมกี้กับแดเนี่ยล ‎- แม่ 41 00:02:01,543 --> 00:02:03,334 ‎ลูกพี่ลูกน้องนั่งเล่นคุยกัน 42 00:02:03,418 --> 00:02:07,043 ‎ผมกับไมกี้กำลังคุยกันเรื่องพื้นรองเท้า 43 00:02:07,126 --> 00:02:08,626 ‎แผ่นเสริม 44 00:02:08,709 --> 00:02:10,334 ‎ผมจะไปเตรียมมื้อเที่ยง 45 00:02:11,293 --> 00:02:14,626 ‎มาทำอะไรที่นอร์ทไซด์จ้ะลูกน้อย 46 00:02:14,709 --> 00:02:16,293 ‎แม่นั่งลงได้ไหม 47 00:02:16,376 --> 00:02:18,876 ‎ผมมีเรื่องสำคัญมากจะถาม 48 00:02:18,959 --> 00:02:21,501 ‎ได้ ถ้าแม่ตายจะยกรถคามาโร่ให้ 49 00:02:21,584 --> 00:02:24,626 ‎ไม่ใช่ครับแม่ ผมไปเจอสาวคนนึง และผมรักเธอ 50 00:02:24,709 --> 00:02:28,459 ‎โถไมกี้ คนนี้เป็นสาวยูเครน ‎จากห้องแชตอีกหรือเปล่า 51 00:02:28,543 --> 00:02:31,084 ‎ลูกส่งบัตรของขวัญไอทูนส์ให้เธอแล้วใช่ไหม 52 00:02:31,168 --> 00:02:34,918 ‎ไม่ครับแม่ ผมกับ ‎@มนุษย์ผู้หญิงฮอต420 เลิกกันแล้ว 53 00:02:35,001 --> 00:02:37,043 ‎คนใหม่ชื่อกาเบรียลล่า 54 00:02:37,126 --> 00:02:41,001 ‎เธอทำงานที่ร้านโกโกไวท์ซ็อกซ์กริล ‎ในศูนย์อาหารเทอร์มินัลหนึ่ง 55 00:02:41,084 --> 00:02:43,751 ‎ไมกี้ เธอสวยมาก 56 00:02:43,834 --> 00:02:47,043 ‎เดี๋ยวนะ ที่นั่นจัดโปร ‎ฮอตด็อกมื้อเที่ยงราคา 4.99 ดอลลาร์เหรอ 57 00:02:47,126 --> 00:02:47,959 ‎ใช่ครับ 58 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 ‎แล้วเธอใส่พริกให้พิเศษโดยไม่ต้องขอ 59 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 ‎โอเค สาวคนนี้ใช่เลย 60 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 ‎ผมรู้ครับแม่ 61 00:02:54,626 --> 00:02:57,959 ‎และคืนพรุ่งนี้ผมจะทำโมล อาหารเม็กซิกันดั้งเดิม 62 00:02:58,043 --> 00:02:59,293 ‎ให้กับเธอและครอบครัว 63 00:02:59,376 --> 00:03:01,084 ‎มันออกเสียงว่า "โมเล่" ต่างหาก 64 00:03:03,584 --> 00:03:06,293 ‎เอางี้ ช่างเถอะ ต้องไปทำงานแล้ว 65 00:03:07,959 --> 00:03:09,793 ‎ผมอยากให้พ่อแม่เธอประทับใจ 66 00:03:09,876 --> 00:03:11,751 ‎แม่เธอโหดมากๆ 67 00:03:11,834 --> 00:03:14,043 ‎ผมจะดีใจมากถ้าแม่ไปด้วย 68 00:03:14,126 --> 00:03:16,209 ‎แม่ไม่ยอมพลาดงานนี้แน่ 69 00:03:16,293 --> 00:03:19,126 ‎แล้วถ้าต้องการอะไรก็บอกแม่นะ 70 00:03:19,209 --> 00:03:20,043 ‎ขอบคุณครับแม่ 71 00:03:20,126 --> 00:03:22,668 ‎ที่จริงผมขอยืมหม้อกับกระทะได้ไหม 72 00:03:22,751 --> 00:03:25,168 ‎แล้วก็จาน กับช้อนส้อม 73 00:03:25,251 --> 00:03:27,168 ‎เออ แล้วแม่มีหลอดไฟไหม 74 00:03:29,918 --> 00:03:33,084 ‎เคลเกรลหนึ่งแก้วสำหรับ… เซลเหรอ 75 00:03:33,168 --> 00:03:36,251 ‎- ผมเซล ‎- เดี๋ยวนะ ฉันก็ชื่อเซล 76 00:03:36,334 --> 00:03:38,834 ‎ของเซลผู้ชายหรือเซลผู้หญิง 77 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 ‎แดเนี่ยล เพศเป็นเพียงเรื่องสมมติ 78 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 ‎และกฎหมายห้ามไม่ให้ถามคำถามนั้น 79 00:03:46,043 --> 00:03:47,043 ‎ของผู้ชาย 80 00:03:50,126 --> 00:03:50,959 ‎ไงจ้ะลูก 81 00:03:51,043 --> 00:03:53,001 ‎- แม่อะ ‎- มาดโปรจังนะ 82 00:03:53,084 --> 00:03:56,168 ‎แต่ยืนตัวตรงหน่อย ลูกหลังอ่อนเหมือนพ่อ 83 00:03:56,251 --> 00:03:57,793 ‎ลูกต้องยืดอย่างที่สอน 84 00:03:57,876 --> 00:04:00,168 ‎นี่แวะมาบอกแค่นี้เหรอ 85 00:04:00,251 --> 00:04:04,084 ‎เปล่า เราเอาทักซิโด้มาให้ ‎ใส่ไปงานรางวัลบีฟฟีคืนพรุ่งนี้ 86 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 ‎แม่ ยังไงในงานก็จะมีแต่พวกหัวสูง 87 00:04:06,543 --> 00:04:09,334 ‎มารุมถามว่าชีวิตนี้ผมจะทำอะไร ไม่ไปดีกว่า 88 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 ‎พวกหัวสูงพวกนั้น 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,293 ‎ได้มอบหมายให้บริษัททำบัญชีของพ่อดูแลผลรางวัล 90 00:04:13,376 --> 00:04:14,834 ‎และเราภูมิใจมาก 91 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 ‎ทำไมไม่พาป้าไดแอนไปล่ะ 92 00:04:17,001 --> 00:04:19,918 ‎- ใช่ น่าจะสนุกนะ ‎- บ้าไปแล้วเหรอ 93 00:04:20,001 --> 00:04:22,918 ‎ช่างภาพจากนิตยสารนอร์ทชอร์จะไปด้วย 94 00:04:23,001 --> 00:04:28,001 ‎และแม่ไม่อยากเห็นภาพครอบครัว ‎ที่มีหัวนมเปลือยของป้าอยู่ด้วย 95 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 ‎นี่เป็นคืนสำคัญของครอบครัว และลูกต้องไป 96 00:04:31,168 --> 00:04:33,584 ‎ก็ได้ แต่ผมไม่ใส่ผ้าคาดเอว 97 00:04:34,834 --> 00:04:36,459 ‎ผงบีตมันคืออะไร 98 00:04:41,334 --> 00:04:44,001 ‎ผมว่าเราไปกันดีกว่า 99 00:04:47,876 --> 00:04:49,751 ‎(โบโร) 100 00:04:49,834 --> 00:04:52,793 ‎ขอบอกเลยนะโจ หางม้าดูดีมาก 101 00:04:52,876 --> 00:04:53,793 ‎ขอบคุณ 102 00:04:53,876 --> 00:04:55,834 ‎ไว้ตั้งสามปีกว่าจะยาวแบบนี้ 103 00:04:55,918 --> 00:04:58,876 ‎แต่ภรรยาเก่าผมชอบผู้ชายผมยาว 104 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 ‎คืนนี้ผมจะไปง้อให้เธอยอมคืนดี 105 00:05:01,584 --> 00:05:04,043 ‎นี่ไดแอน ฉันรู้ว่ามันกระชั้นชิด 106 00:05:04,126 --> 00:05:07,001 ‎แต่คนของงานบีฟฟีเพิ่งโทรมา 107 00:05:07,084 --> 00:05:09,043 ‎คืนนี้ฉันต้องใช้ผู้ช่วย 108 00:05:09,126 --> 00:05:12,376 ‎- ยังอยากไปอยู่อีกไหม ‎- เวรกรรม ไปไม่ได้ 109 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 ‎ฉันมีนัดที่บ้านไมกี้แล้ว 110 00:05:15,001 --> 00:05:18,376 ‎แย่จังเลย พวกเขาเพิ่งเปลี่ยนการแสดงปิด 111 00:05:18,459 --> 00:05:20,793 ‎ตอนนี้พวกอดีตนักกีฬาทีมชิคาโกแบร์ 112 00:05:20,876 --> 00:05:23,084 ‎จะขึ้นไปร้องเพลงเต้นรำอะไรกันสักอย่าง 113 00:05:23,168 --> 00:05:27,959 ‎เดี๋ยวนะ นี่เธอจะบอกว่าทีมชิคาโกแบร์ปี 1985 114 00:05:28,043 --> 00:05:31,334 ‎จะขึ้นแสดงเพลงเดอะชัฟเฟิล ‎ในงานรางวัลบีฟฟีเหรอ 115 00:05:31,418 --> 00:05:33,001 ‎ทีน่า ฉันจะไป 116 00:05:33,501 --> 00:05:35,709 ‎เมื่อกี้คุณตัดหางม้าผมเหรอ 117 00:05:36,918 --> 00:05:38,001 ‎ใช่ 118 00:05:38,084 --> 00:05:40,793 ‎เดี๋ยวจะปั๊มบัตรลูกค้าประจำแถมให้ดวงนึงนะ 119 00:05:43,293 --> 00:05:47,126 ‎อย่ากลัวเลยพ่อหนู คืนนี้หลานจะสนุกสุดเหวี่ยงแน่ 120 00:05:47,209 --> 00:05:50,043 ‎ทีมแบร์จะแสดงเดอะชัฟเฟิลเป็นครั้งสุดท้าย 121 00:05:50,126 --> 00:05:55,376 ‎เด็ดพอๆ กับถ้าเดอะบีเทิลส์กลับมารวมวงใหม่ ‎แล้วแข่งซูเปอร์โบวล์ชนะ 122 00:05:57,459 --> 00:05:59,584 ‎โคโลญไมเคิล จอร์แดน 123 00:05:59,668 --> 00:06:02,834 ‎สำหรับโอกาสพิเศษสุดเท่านั้น 124 00:06:05,459 --> 00:06:07,334 ‎แล้วมื้อค่ำของไมกี้ล่ะ 125 00:06:07,418 --> 00:06:08,876 ‎ป้าไม่พลาดงานนั้นหรอก 126 00:06:08,959 --> 00:06:12,168 ‎มันเรียกว่าปาร์ตี้ฮอปปิ้ง วิธีการคืออย่างนี้ 127 00:06:12,251 --> 00:06:14,668 ‎ก่อนอื่นเราจะไปที่งานบีฟฟีตรงเวลา 128 00:06:14,751 --> 00:06:16,793 ‎แล้วเดินขึ้นพรมทันที 129 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 ‎หนังสือพิมพ์เจ้าใหญ่ถ่ายรูป 130 00:06:18,334 --> 00:06:21,126 ‎ทริบูน ซันไทมส์ โปลิชเดลินิวส์ 131 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 ‎ป้าดื่มแชมเปญสักนิด กินล็อบสเตอร์สักหน่อย 132 00:06:23,584 --> 00:06:26,251 ‎เข้าสังคมตรงนู้นนิด เล่นสนุกตรงนี้หน่อย 133 00:06:26,334 --> 00:06:27,876 ‎กินล็อบสเตอร์อีกสองสามตัว 134 00:06:27,959 --> 00:06:30,918 ‎เรานั่งลงแล้วตูม เปิดการแสดง 135 00:06:31,001 --> 00:06:32,418 ‎รางวัลๆ 136 00:06:32,501 --> 00:06:35,459 ‎แล้วรู้ตัวอีกทีก็ถึงเวลาชัฟเฟิล 137 00:06:35,793 --> 00:06:39,084 ‎จากนั้นป้าจะออกจากงาน ‎ไปบ้านไมกี้เพื่อรู้จักแฟนใหม่ของเขา 138 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 ‎เห็นไหมแดเนี่ยล วางแผนไว้หมดแล้ว 139 00:06:41,793 --> 00:06:46,001 ‎- เราไปสาย 20 นาทีแล้ว ‎- เวรกรรม ทำไมไม่บอกให้ป้าหยุดพูด 140 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 ‎(งานรางวัลบีฟฟี) 141 00:06:52,668 --> 00:06:57,084 ‎นี่เป็นภาพที่สวยที่สุดที่ตาป้าเคยเห็น 142 00:06:58,084 --> 00:07:00,501 ‎พรมเป็นสีเหลือง ‎เพราะพวกเราเกลียดซอสมะเขือเทศ 143 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 ‎นักรายงานสภาพอากาศดับเบิลยูจีเอ็น ‎ทอม สกิลลิ่ง คุณกินร้านไหนอยู่ 144 00:07:03,668 --> 00:07:04,918 ‎พอร์ทิลโล 145 00:07:05,001 --> 00:07:06,459 ‎สก็อตตี้ คุณกินร้านไหน 146 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 ‎อัลส์บีฟ ดับเบิลซอส 147 00:07:09,626 --> 00:07:10,918 ‎เอ็มเจอยู่นี่ด้วยเหรอ 148 00:07:12,584 --> 00:07:15,293 ‎ไดแอน ไดแอน 149 00:07:15,376 --> 00:07:17,584 ‎ทีละคนนะหนุ่มๆ 150 00:07:17,668 --> 00:07:21,751 ‎ไดแอน ฉันไม่ได้จ้างเธอให้มาแกล้งเป็นดารานะ 151 00:07:21,834 --> 00:07:23,668 ‎มาปะแป้งกลบโรคผิวหนังแขกหน่อย 152 00:07:23,751 --> 00:07:25,043 ‎แป๊บนะทีน 153 00:07:25,126 --> 00:07:28,293 ‎ฉันแค่กำลังสะบัดเนื้อแดงตามคำร้องช่างภาพ 154 00:07:28,376 --> 00:07:30,876 ‎ขอร้อง สตีฟ วิลโคสมาถึงแล้ว 155 00:07:30,959 --> 00:07:32,584 ‎ไปซะที 156 00:07:32,668 --> 00:07:34,501 ‎(งานรางวัลบีฟฟีประจำปีครั้งที่ 37) 157 00:07:35,084 --> 00:07:38,584 ‎เป็นเกียรติมากนะที่คุณได้ดูแล ‎กระเป๋าบีฟเคสทองคำ มาร์ค 158 00:07:38,668 --> 00:07:41,293 ‎คนเดียวที่รู้ว่าใครเป็นผู้ชนะ ‎รางวัลชาวชิคาโกแห่งปี 159 00:07:41,376 --> 00:07:43,459 ‎ก็คือเจ้ากระเป๋าน้อยใบนี้ 160 00:07:43,543 --> 00:07:45,418 ‎เหมือนออกเกมโชว์เอาหรือไม่เอาเลย 161 00:07:46,626 --> 00:07:47,751 ‎ตลกมากค่ะมาร์ค 162 00:07:48,918 --> 00:07:51,334 ‎ช่างเป็นครอบครัวที่แปลกแต่มีเสน่ห์ 163 00:07:51,418 --> 00:07:53,001 ‎ดีจังเลย 164 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 ‎แดเนี่ยล ดึงผ้าคาดเอวขึ้นมา 165 00:07:56,001 --> 00:07:57,501 ‎มีใครเห็นช่างภาพไหม 166 00:07:57,584 --> 00:08:00,418 ‎ฉันอยากเก็บภาพช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบนี้ไว้ 167 00:08:02,793 --> 00:08:06,459 ‎นี่ อย่ารีบเดินหนีไปสิจ๊ะ เด็กเสิร์ฟปอเปี๊ยจิ๋ว 168 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 ‎อ้าว ไดแอนมาด้วย 169 00:08:09,584 --> 00:08:11,043 ‎พระเจ้าช่วย 170 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 ‎บอน ดูเราสองคนสิ 171 00:08:13,209 --> 00:08:16,751 ‎ไม่เลวเลยนะสำหรับพวกตลาดล่างจากเซาท์ไซด์ 172 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 ‎ไดแอน 173 00:08:19,334 --> 00:08:20,918 ‎มางานนี้ได้ยังไง 174 00:08:21,001 --> 00:08:23,584 ‎อย่าบอกนะว่าใช้วิธีม้าโทรจันแอบเข้ามา 175 00:08:23,668 --> 00:08:28,126 ‎พี่ขอบอกไว้เลยนะว่า ‎พี่มาที่นี่ในฐานะแขกผู้มีเกียรติ 176 00:08:28,209 --> 00:08:29,501 ‎ขอบใจมากจ้ะ 177 00:08:29,584 --> 00:08:31,501 ‎ไดแอน หายหัวไปไหนมา 178 00:08:31,584 --> 00:08:34,543 ‎แขกทุกคนกินเนื้อจนเหงื่อแตก ไปปะแป้ง 179 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 ‎โอเค โดนจับได้ซะนี่ พี่มาทำงาน 180 00:08:37,668 --> 00:08:40,084 ‎แต่ใช่ว่าพี่จะสนุกไม่ได้นะ 181 00:08:40,168 --> 00:08:41,043 ‎ห้ามสนุก 182 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 ‎ขอตัวก่อนนะ 183 00:08:42,876 --> 00:08:46,168 ‎พี่ต้องไปรอหลังเวทีกับพวกดาราเอลิสต์ 184 00:08:49,251 --> 00:08:51,376 ‎พูดว่าอะไรเนี่ย 185 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 ‎หิวจะแย่แล้ว เมื่อไรจะได้โซ้ย 186 00:08:55,418 --> 00:08:57,251 ‎เดี๋ยว พ่อจะใส่ชุดนั้นเหรอ 187 00:08:58,043 --> 00:09:00,293 ‎- อะไร นี่ขาสั้นตัวเก่งเชียวนะ ‎- พ่อ 188 00:09:00,376 --> 00:09:01,959 ‎ก็ได้ๆ 189 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 ‎ไม่ยักรู้ว่าเราอยู่ในร้านอาหารหรู 190 00:09:04,626 --> 00:09:06,543 ‎แล้วจะเสิร์ฟอะไร 191 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 ‎เจ้าตัวน้อยน่าหม่ำนี่ไง 192 00:09:08,376 --> 00:09:09,543 ‎เราจะกินตัวตุ่นเหรอ 193 00:09:09,626 --> 00:09:12,376 ‎ไมกี้ ลูกเอาหนูไปให้คนพวกนี้กินไม่ได้ 194 00:09:12,459 --> 00:09:14,126 ‎พ่อทำอะไรน่ะ 195 00:09:14,209 --> 00:09:17,084 ‎ตาย มาถึงกันแล้ว ผมไม่มีแผนสำรอง 196 00:09:17,168 --> 00:09:18,918 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะจัดเมนูหรู 197 00:09:19,001 --> 00:09:20,834 ‎สั่งอาหารจากร้านซี่โครงคาร์สัน 198 00:09:22,584 --> 00:09:25,084 ‎ต้อนรับเพื่อนๆ ของคุณ 199 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 ‎คุณฝึกภาษาด้วย 200 00:09:26,751 --> 00:09:28,209 ‎ฝึกน้อยไปนะ 201 00:09:28,293 --> 00:09:29,959 ‎แม่ อย่าใจร้าย 202 00:09:30,043 --> 00:09:31,709 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 203 00:09:34,209 --> 00:09:36,209 ‎พ่อครับ นี่คือกาเบรียลล่า 204 00:09:36,293 --> 00:09:39,001 ‎กับพ่อแม่ของเธอ มิเกลและโรซาลิต้า 205 00:09:39,084 --> 00:09:41,168 ‎เคิร์ท โคซินสกี้ ยินดีที่ได้รู้จัก 206 00:09:41,251 --> 00:09:43,709 ‎มิเกล โกเมซ นี่โรซาลิต้าภรรยาผม 207 00:09:45,543 --> 00:09:48,459 ‎ขอโทษที่มาสาย เราหาที่จอดรถไม่ได้ 208 00:09:48,543 --> 00:09:51,251 ‎ด้านหน้ามีรถคราวน์วิคตอเรียจอดกินที่ตั้งสองซอง 209 00:09:51,334 --> 00:09:55,626 ‎รถผมเอง ขอโทษด้วย ‎พอดีผมรีบน่ะ ทำงานดึก 210 00:09:55,709 --> 00:09:57,918 ‎กาเบรียลล่าบอกว่าคุณทำงานที่สนามบินทั้งบ้าน 211 00:09:58,001 --> 00:10:00,293 ‎ใช่แล้ว มิดเวย์อินเตอร์เนชันแนล 212 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 ‎ผมเป็นเจ้าหน้าที่ทีเอสเอ 213 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 ‎มิเกลก็เหมือนกัน 214 00:10:02,834 --> 00:10:05,668 ‎ที่โอแฮร์ สนามบินที่พลุกพล่านที่สุดในโลก 215 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 ‎เชิญเข้ามาในตัวผม 216 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 ‎เขาบอกให้เข้าไปในตัวเขาเหรอ 217 00:10:15,626 --> 00:10:18,001 ‎แม่อยู่ไหนเนี่ย ทุกคนมากันแล้ว 218 00:10:18,084 --> 00:10:20,376 ‎เวร ไม่เป็นไรๆ 219 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 ‎ฉันแค่จะพลาดช่วงคุยเจ๊าะแจ๊ะก่อนกิน 220 00:10:22,668 --> 00:10:24,209 ‎เคิร์ทคุยเองได้ 221 00:10:24,293 --> 00:10:26,543 ‎แม่ลืมมือถือ 222 00:10:27,168 --> 00:10:28,834 ‎ต้องกลับไปเอา 223 00:10:40,168 --> 00:10:42,376 ‎โอ้แม่เจ้า พวกเขามาถึงแล้ว 224 00:10:42,459 --> 00:10:44,251 ‎รับทราบ แบร์มาถึงแล้ว 225 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 ‎นี่ เจ้าหูฟัง เราต้องเร่งงานแล้ว 226 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 ‎พยายามอยู่ แต่ไม่มีใครยอมไปนั่งเลย 227 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 ‎ได้ ฉันจัดการเอง 228 00:10:50,126 --> 00:10:51,793 ‎คนเก่ง ไปได้แล้วจ้ะ 229 00:10:55,001 --> 00:10:59,209 ‎มาร์ค นิตยสารนอร์ทชอร์อยู่นั่น ‎นี่คือโอกาสถ่ายรูปของเรา 230 00:10:59,959 --> 00:11:02,084 ‎ทิ้งกระเป๋าบีฟเคสไว้ 231 00:11:02,168 --> 00:11:06,834 ‎ฉันไม่ได้อดข้าวมาทั้งอาทิตย์ ‎เพื่อโดนกระเป๋าเชยๆ ใบนี้แย่งซีน 232 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 ‎แดเนี่ยล ถือให้หน่อย 233 00:11:08,751 --> 00:11:09,918 ‎ฉันจะดื่มที่เหลือให้ 234 00:11:10,001 --> 00:11:12,501 ‎กรุณาไปนั่งค่ะ การแสดงจะเริ่มแล้ว 235 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 ‎ใครที่ไม่นั่งจะไม่มีที่นั่ง เร็วๆ 236 00:11:15,376 --> 00:11:16,751 ‎บางคนมีนัดอื่นที่ต้องไปนะ 237 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 ‎คืนนี้ยาวแน่เลย 238 00:11:18,543 --> 00:11:22,709 ‎ได้ข่าวมาว่าพวกเขาต้องเพิ่ม ‎ช่วง "เพื่อระลึกถึง" อีกอันสำหรับโรคหัวใจ 239 00:11:23,793 --> 00:11:26,584 ‎ขอตัวนะครับ ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ 240 00:11:30,043 --> 00:11:31,626 ‎นายก็เบื่อเหมือนกันเหรอไอ้หนู 241 00:11:31,709 --> 00:11:32,876 ‎สวัสดี ฉันแอนดี้ 242 00:11:32,959 --> 00:11:35,168 ‎พระเจ้าช่วย แอนดี้ ริคเตอร์เหรอ 243 00:11:35,251 --> 00:11:36,584 ‎ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 244 00:11:36,668 --> 00:11:39,959 ‎ดีใจจังเลยที่ได้เจอดาราที่คุ้นหน้าจริงๆ 245 00:11:40,043 --> 00:11:41,376 ‎มาทำอะไรที่นี่ครับ 246 00:11:41,459 --> 00:11:44,668 ‎คืนนี้ฉันจะได้รางวัลความสำเร็จสูงสุดครั้งที่ห้า 247 00:11:44,751 --> 00:11:45,876 ‎คุณเป็นคนชิคาโกเหรอ 248 00:11:45,959 --> 00:11:47,959 ‎ยอร์กวิลล์ ห่างจากนี่ประมาณชั่วโมงนึง 249 00:11:48,043 --> 00:11:50,793 ‎แต่นายก็รู้ว่าเมืองนี้ชอบอ้างสิทธิ์ในตัวคน 250 00:11:50,876 --> 00:11:53,459 ‎ฉันเกลียดงานประกาศรางวัลพวกนี้ ไม่ได้ว่านะ 251 00:11:53,543 --> 00:11:55,501 ‎อ๋อ นี่ไม่ใช่ของผม 252 00:11:55,584 --> 00:11:56,959 ‎ผมก็ไม่อยากมาเหมือนกัน 253 00:11:57,043 --> 00:12:01,459 ‎สิ่งเดียวที่จะทำให้คืนนี้พอทนได้ ‎คือเมายาสักหน่อย 254 00:12:03,084 --> 00:12:04,168 ‎บราวนี่กัญชามะ 255 00:12:05,834 --> 00:12:06,918 ‎เอาสิครับ 256 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 ‎นั่นมันสำหรับสิบคนนะ 257 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 ‎เราออกไปสูดอากาศกันดีกว่า 258 00:12:15,751 --> 00:12:18,751 ‎ใช่ บางคนที่นี่อาจมีภาพเขียนโมเนต์ 259 00:12:18,834 --> 00:12:22,834 ‎แต่พวกเขารู้หรือเปล่าว่า ‎มากริตเป็นผู้ปฏิรูปวงการตัวจริง 260 00:12:22,918 --> 00:12:24,334 ‎โทษที ถามว่าอะไรนะ 261 00:12:24,418 --> 00:12:26,584 ‎ฉันถามว่านามสกุลอะไร 262 00:12:26,668 --> 00:12:28,793 ‎ฉันว่าบราวนี่ออกฤทธิ์แล้ว 263 00:12:28,876 --> 00:12:30,918 ‎คุณริคเตอร์ คุณต้องไปหลังเวที 264 00:12:31,501 --> 00:12:33,251 ‎แดเนี่ยล อยู่กับนายนี่สนุกดีนะ 265 00:12:33,334 --> 00:12:35,376 ‎โชคดีเรื่องงานศิลปะล่ะ 266 00:12:35,459 --> 00:12:37,376 ‎เออ ขอแนะนำอะไรหน่อย 267 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 ‎เลิกฉีดโคโลญเถอะ 268 00:12:42,126 --> 00:12:44,168 ‎ที่นี่เหมือนเขาวงกตเลย 269 00:12:49,793 --> 00:12:50,918 ‎แอนดี้ 270 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 ‎- ฉันดูเป็นไง ‎- เหมือนคุณหิว 271 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 ‎ขอบคุณค่ะ 272 00:13:06,084 --> 00:13:09,543 ‎เอาล่ะพูดว่า "บีฟ" เมื่อนับสาม หนึ่ง สอง… 273 00:13:09,626 --> 00:13:10,751 ‎ทุกคนโปรดทราบ 274 00:13:10,834 --> 00:13:13,126 ‎ทุกคน หยุดสิ่งที่ทำเดี๋ยวนี้ 275 00:13:13,209 --> 00:13:16,543 ‎ไปนั่งลง ปิดมือถือ ห้ามถ่ายรูปใช้แฟลตช์ 276 00:13:16,626 --> 00:13:18,459 ‎งานบีฟฟีจะเริ่มขึ้นแล้ว 277 00:13:18,543 --> 00:13:20,209 ‎เธอทำอะไรน่ะ 278 00:13:20,293 --> 00:13:21,959 ‎เดี๋ยวค่ะ เราพร้อมแล้ว 279 00:13:22,043 --> 00:13:25,293 ‎คุณวิดดิงตั้น คุณต้องถือ ‎กระเป๋าบีฟเคสไปรอหลังเวที 280 00:13:25,376 --> 00:13:26,959 ‎(แดเนี่ยล) 281 00:13:27,043 --> 00:13:30,834 ‎- บอนนี่ แดเนี่ยลอยู่ที่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ย่ะมาร์ค 282 00:13:35,459 --> 00:13:36,709 ‎ไม่ 283 00:13:36,793 --> 00:13:37,626 ‎(ตัดสาย) 284 00:13:57,293 --> 00:13:58,626 ‎แดเนี่ยล 285 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 ‎แดเนี่ยล 286 00:14:00,626 --> 00:14:01,918 ‎แดเนี่ยล 287 00:14:06,126 --> 00:14:07,751 ‎สุดสัปดาห์นี้ได้ดูทีมแบร์แข่งไหม 288 00:14:07,834 --> 00:14:10,251 ‎ผมชอบฟุตบอลมากกว่า 289 00:14:10,334 --> 00:14:12,709 ‎ทั้งทักษะ ความสง่า ความว่องไว… 290 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 ‎แล้วผู้เล่นก็หล่อกว่า 291 00:14:14,126 --> 00:14:16,876 ‎หล่อกว่าเหรอ รู้จักดิค บัตคัสหรือเปล่า 292 00:14:16,959 --> 00:14:19,001 ‎- หล่อจะตายชัก ‎- โธ่เว้ย 293 00:14:19,084 --> 00:14:21,418 ‎หนูจะไปช่วยไมกี้ในครัว 294 00:14:22,668 --> 00:14:24,168 ‎ที่รัก ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 295 00:14:24,251 --> 00:14:26,001 ‎ไม่ คืนนี้เละตุ้มเป๊ะหมดแล้ว 296 00:14:26,084 --> 00:14:27,209 ‎ผมทำมื้อค่ำไม่สำเร็จ 297 00:14:27,293 --> 00:14:30,168 ‎คนส่งอาหารก็ช้ามากเพราะไอ้งานบีฟฟี 298 00:14:30,251 --> 00:14:31,626 ‎และแม่คุณเกลียดผม 299 00:14:31,709 --> 00:14:35,126 ‎แม่ไม่ได้เกลียดคุณ แม่แค่ไม่สนุกสักนิด 300 00:14:36,376 --> 00:14:38,418 ‎แล้วแม่ผมอยู่ไหนเนี่ย 301 00:14:39,001 --> 00:14:43,418 ‎ขอบคุณทุกคนนะที่มอบรางวัล ‎คนสำเนียงชิคาโกชัดที่สุดให้ผม 302 00:14:43,501 --> 00:14:45,501 ‎ผมอยากขอบคุณลูกชายทั้งสาม 303 00:14:45,584 --> 00:14:46,918 ‎ลูกสาวทั้งสาม 304 00:14:47,001 --> 00:14:48,834 ‎และอดีตภรรยาทั้งสาม 305 00:14:48,918 --> 00:14:51,126 ‎โอเค คงหมดเวลาของผมแล้ว 306 00:14:52,959 --> 00:14:54,876 ‎นี่ เลิกเปิดเพลงไล่ดาราซะที 307 00:14:54,959 --> 00:14:57,584 ‎- ไดแอน เห็นแดเนี่ยลไหม ‎- ไม่เห็น 308 00:14:57,668 --> 00:15:00,626 ‎นี่มาร์ค รีบประกาศรางวัล ‎ชาวชิคาโกแห่งปีซะทีได้ไหม 309 00:15:00,709 --> 00:15:03,376 ‎ฉันอยากให้ทีมแบร์เต้นชัฟเฟิลแล้ว ให้ไว 310 00:15:03,459 --> 00:15:04,834 ‎กระเป๋าบีฟเคสอยู่กับแดเนี่ยล 311 00:15:04,918 --> 00:15:07,251 ‎ชื่อผู้ชนะอยู่ในกระเป๋า 312 00:15:07,334 --> 00:15:10,209 ‎ถ้าไม่มีกระเป๋าบีฟเคสก็ทำอะไรไม่ได้ 313 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 ‎โธ่เว้ย 314 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 ‎ฉันคงไปกินมื้อค่ำกับไมกี้ไม่ทัน ‎แต่อย่างน้อยก็น่าจะไปทันของหวาน 315 00:15:15,334 --> 00:15:17,418 ‎โอเค ฉันจะไปหาแดเนี่ยล 316 00:15:17,501 --> 00:15:19,209 ‎นาย ดำเนินงานต่อไป 317 00:15:19,293 --> 00:15:21,668 ‎เธอ เก่งมากจ้ะทีน่า 318 00:15:21,751 --> 00:15:23,459 ‎รู้ใช่ไหมว่าเธอไม่ได้ค่าจ้าง 319 00:15:32,376 --> 00:15:33,376 ‎ป้าไดแอน 320 00:15:33,459 --> 00:15:35,084 ‎หลานอยู่ไหนเนี่ย 321 00:15:35,168 --> 00:15:36,126 ‎ผมไม่รู้ 322 00:15:36,209 --> 00:15:38,084 ‎ผมกลัวสุดๆ ปลื้มดารานิดๆ 323 00:15:38,168 --> 00:15:39,626 ‎และผมกินบราวนี่ใส่กัญชา 324 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 ‎เวร หลานไปเจอแอนดี้ ริคเตอร์สิท่า 325 00:15:42,418 --> 00:15:45,793 ‎- เขาน่ารักมากเลย ‎- โอเค บอกมาว่าหลานอยู่ไหน 326 00:15:49,918 --> 00:15:51,959 ‎- หวังว่าทุกคนหิวนะครับ ‎- ขอบคุณพระเจ้า 327 00:15:52,043 --> 00:15:53,918 ‎ซอสเรลลิชละลายแล้ว 328 00:15:55,626 --> 00:15:58,626 ‎นั่นน่าจะเป็นเที่ยวบินเวลา 8.05 ไปเซนต์หลุยส์ 329 00:15:58,709 --> 00:16:00,459 ‎เป็นแบบนี้บ่อยไหม 330 00:16:00,543 --> 00:16:03,459 ‎เราอยู่ใต้สิ่งที่เรียกว่าเส้นทางบินซูเปอร์ 331 00:16:03,543 --> 00:16:07,001 ‎ไมกี้อยู่ใกล้สนามบิน จะได้ไปทำงานสะดวก 332 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 ‎ไม่ใช่สิ นี่สิเที่ยวบิน 8.05 ไปเซนต์หลุยส์ 333 00:16:09,959 --> 00:16:12,668 ‎ใครบ้าที่ไหนจะใช้ชีวิตแบบนี้ได้ 334 00:16:14,834 --> 00:16:15,668 ‎แดเนี่ยล 335 00:16:16,751 --> 00:16:17,876 ‎แดเนี่ยล 336 00:16:18,584 --> 00:16:19,668 ‎แม่งไอ้ริคเตอร์ 337 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 ‎เดี๋ยวนะ 338 00:16:24,876 --> 00:16:26,751 ‎โคโลญไมเคิล จอร์แดน 339 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 ‎ไงแดเนี่ยล นี่ป้าเอง 340 00:16:31,751 --> 00:16:32,709 ‎ป้าไดแอน 341 00:16:32,793 --> 00:16:35,668 ‎ผมตระหนักว่าเวลาเป็นวงกลม 342 00:16:35,751 --> 00:16:37,418 ‎และวันนึงเราจะเหลือแต่กระดูก 343 00:16:37,501 --> 00:16:40,959 ‎แล้วไดโนเสาร์จะเป็นฝ่ายมาดูเรา 344 00:16:41,043 --> 00:16:42,918 ‎หลานกินบราวนี่เยอะแค่ไหนเนี่ย 345 00:16:43,001 --> 00:16:44,043 ‎ทั้งหมดเลย 346 00:16:44,126 --> 00:16:46,668 ‎ประการแรก เจ๋งเป้งไปเลย 347 00:16:46,751 --> 00:16:49,501 ‎ประการที่สอง เหลือให้มั่งสิ 348 00:16:49,584 --> 00:16:51,543 ‎ทีนี้ลงมา เราต้องไปกันแล้ว 349 00:16:51,626 --> 00:16:55,376 ‎ผมไม่อยากไป ผมเกลียดงานบีฟฟี ‎ผมเข้ากับคนพวกนั้นไม่ได้ 350 00:16:55,459 --> 00:16:58,001 ‎ใช่ แดเนี่ยล และไม่จำเป็นต้องเข้ากันได้ 351 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญ 352 00:17:00,001 --> 00:17:01,584 ‎ถ้าเข้ากันได้ก็น่าเบื่อน่ะสิ 353 00:17:01,668 --> 00:17:03,334 ‎หลานไม่ได้ทิ้งสแตนฟอร์ด 354 00:17:03,418 --> 00:17:06,084 ‎เพื่อมานั่งในท้องซากหมายักษ์ 355 00:17:06,168 --> 00:17:09,584 ‎ระหว่างปาร์ตี้ที่สนุกที่สุดในชิคาโกอยู่ห้องถัดไปนะ 356 00:17:09,668 --> 00:17:11,293 ‎ลงมาเถอะแดเนี่ยล 357 00:17:11,376 --> 00:17:13,084 ‎เราต้องไปกอบกู้งานบีฟฟี 358 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 ‎จากนั้นป้าต้องบึ่งไปบ้านไมกี้ 359 00:17:19,834 --> 00:17:22,168 ‎ซู ขอบคุณที่ปกป้องผม 360 00:17:22,251 --> 00:17:24,126 ‎โอเค ยังไม่สร่างยา 361 00:17:26,168 --> 00:17:27,751 ‎พวกเขาอยู่ไหน 362 00:17:27,834 --> 00:17:29,709 ‎ทำไมเราถึงไว้ใจให้ไดแอนไปหาลูก 363 00:17:29,793 --> 00:17:31,001 ‎ขอบคุณครับชิคาโก 364 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 ‎รางวัลความสำเร็จสูงสุดนี้ 365 00:17:32,751 --> 00:17:36,501 ‎จะดูดีมากเมื่อเอาไปวาง ‎ข้างๆ อีกสี่รางวัลในห้องนิรภัยผม 366 00:17:37,001 --> 00:17:39,834 ‎ช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอยมาถึงแล้ว 367 00:17:39,918 --> 00:17:41,918 ‎ผู้ที่จะนำเสนอกระเป๋าบีฟเคสทองคำ 368 00:17:42,001 --> 00:17:45,543 ‎จากบริษัทบัญชีเจิร์นสตัน วอเตอร์ไพรซ์ และบูช 369 00:17:45,626 --> 00:17:46,459 ‎มาร์ค วิดดิงตั้น 370 00:17:46,543 --> 00:17:47,459 ‎คิวคุณแล้ว 371 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 ‎สวัสดีครับ 372 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 ‎มาร์ค กระเป๋าบีฟเคสอยู่ไหน 373 00:17:58,084 --> 00:17:59,751 ‎บีฟเคสอยู่ไหน 374 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 ‎- ลงจากเวทีไปเลย ‎- ไอ้ห่วยแตก 375 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 ‎ห่วยแตก 376 00:18:06,501 --> 00:18:10,459 ‎มาร์ค! 377 00:18:10,543 --> 00:18:12,709 ‎ผมรับได้ 378 00:18:23,001 --> 00:18:24,751 ‎ให้ตายสิ กลับมานี่นะ 379 00:18:28,834 --> 00:18:31,293 ‎และผู้ชนะรางวัลชาวชิคาโกแห่งปีคือ 380 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 ‎แอนดี้ ริคเตอร์อีกแล้วครับ 381 00:18:34,543 --> 00:18:35,626 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 382 00:18:39,126 --> 00:18:43,001 ‎ทุกคน ผมไม่ได้อาศัยอยู่ที่นี่มา 30 ปีแล้วมั้ง 383 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 ‎โธ่เว้ย เร็วสิ 384 00:18:46,501 --> 00:18:48,209 ‎ให้ทีมแบร์ขึ้นซะที! 385 00:18:52,334 --> 00:18:56,001 ‎แบร์มา ชิคาโกแบร์ 386 00:18:56,084 --> 00:19:00,001 ‎ทำให้ทุกการแข่งขันเป็นไปเพื่อคว้าชัย 387 00:19:00,084 --> 00:19:03,668 ‎แบร์มา ชิคาโกแบร์ 388 00:19:03,751 --> 00:19:07,209 ‎สู้สุดแรง ไม่เกรงกลัว ไม่ว่าอะไร 389 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 ‎ดะ ดะ ดิทก้า โค้ชดัง 390 00:19:09,501 --> 00:19:10,668 ‎แล้วก็ทีมแบร์ 391 00:19:10,751 --> 00:19:12,918 ‎ทีมแบร์กับโค้ชดัง 392 00:19:13,001 --> 00:19:16,543 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- โค้ช ฉันเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณ 393 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 ‎ฉันดูทุกการแข่งขันที่คุณโค้ช 394 00:19:18,959 --> 00:19:22,501 ‎แล้วฉันก็ถกเสื้อให้คุณดู ‎ตอนแพ้ทีมแพ็คเกอร์สปี 92 395 00:19:22,584 --> 00:19:24,001 ‎น่าดูที่สุดตลอดทั้งเกมเลย 396 00:19:24,084 --> 00:19:26,334 ‎ขอโทษนะครับคุณดิทก้า ขออภัยจริงๆ 397 00:19:26,418 --> 00:19:29,584 ‎แต่เรายังต้องหาคนมาร้องท่อน ‎ของเควิน บัตเลอร์ในเดอะชัฟเฟิล 398 00:19:29,668 --> 00:19:31,918 ‎บ้าเอ๊ย นักเตะนี่มันพึ่งพาไม่ได้เลย 399 00:19:32,418 --> 00:19:34,459 ‎แล้วคุณล่ะ แม่นมตั้ง รู้เนื้อเพลงไหม 400 00:19:35,709 --> 00:19:38,084 ‎ถามได้ จำได้ขึ้นใจเหมือนแต่งเอง 401 00:19:38,168 --> 00:19:39,459 ‎คนนี้ใช่เลย 402 00:19:40,626 --> 00:19:42,168 ‎ทีมแบร์ปี 85 คิวคุณแล้ว 403 00:19:42,251 --> 00:19:44,168 ‎ใช่เลย ลุยแล้วนะ 404 00:19:44,251 --> 00:19:47,459 ‎หลังจากช่วงพักที่สาม กลับมาในอีก 30 นาที 405 00:19:47,543 --> 00:19:50,251 ‎ช่วงพักที่สามเหรอ นี่มันอะไร ฮอกกี้หรือไง 406 00:19:50,918 --> 00:19:52,376 ‎แม่ นี่มันฝันร้ายชัดๆ 407 00:19:52,459 --> 00:19:54,793 ‎ผมทำมื้อค่ำพัง พวกเขาจะกลับบ้านแล้ว 408 00:19:54,876 --> 00:19:56,793 ‎ชัฟเฟิลๆ 409 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 ‎โค้ช ฉันต้องไปแล้ว 410 00:19:58,584 --> 00:19:59,918 ‎อะไรนะ พูดจริงเหรอ 411 00:20:00,001 --> 00:20:02,084 ‎นี่เป็นโอกาสครั้งเดียวในชีวิตนะ 412 00:20:02,751 --> 00:20:04,001 ‎คุณพูดถูกค่ะโค้ช 413 00:20:04,084 --> 00:20:07,084 ‎ถ้าได้เต้นชัฟเฟิลกับทีมแบร์คงเหมือนฝันเป็นจริง 414 00:20:07,168 --> 00:20:10,251 ‎แต่ตอนนี้ฉันต้องไปให้กำลังใจลูก 415 00:20:10,334 --> 00:20:11,751 ‎ตั้งชื่อตามคุณด้วย 416 00:20:12,334 --> 00:20:14,876 ‎ฟังดูเหมือนดิทก้าลูกคุณจะมีคุณแม่ชั้นยอด 417 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 ‎ทีนี้ใครจะมาเต้นท่อนของบัตเฮ้ดล่ะ 418 00:20:18,959 --> 00:20:20,334 ‎ฉันจะบอกให้ว่าใคร 419 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 ‎แดเนี่ยล หลานชายฉัน 420 00:20:21,876 --> 00:20:23,709 ‎เขารู้เนื้อเพลงชัฟเฟิลทุกคำ 421 00:20:23,793 --> 00:20:25,751 ‎ฉันชอบเดินร้องเพลงนี้รอบบ้าน 422 00:20:25,834 --> 00:20:27,543 ‎เขาจะทำได้ดี โค้ช 423 00:20:27,626 --> 00:20:29,001 ‎โอเคเลยไอ้หนู 424 00:20:31,543 --> 00:20:33,918 ‎เวร นึกว่านายใส่เสื้อทีมด้วย 425 00:20:34,001 --> 00:20:35,376 ‎นี่เป็นความผิดนาย 426 00:20:35,459 --> 00:20:37,959 ‎ลมเย็นรู้สึกดีจังเลย 427 00:20:38,668 --> 00:20:39,584 ‎แท็กซี่! 428 00:20:43,251 --> 00:20:44,084 ‎อย่าไปเลยครับ 429 00:20:44,168 --> 00:20:47,709 ‎ผมขอโทษที่ไม่รู้ว่า ‎อาหารปลาคืออาหารสำหรับปลา 430 00:20:47,793 --> 00:20:50,168 ‎คนที่วางแผนมื้อค่ำไม่ได้ 431 00:20:50,251 --> 00:20:53,209 ‎ไม่มีทางวางแผนชีวิตกับลูกสาวฉันได้หรอก 432 00:20:53,293 --> 00:20:56,459 ‎เอาละพอกันที ตั้งใจฟังให้ดี 433 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 ‎ลูกผมอาจไม่ได้อยู่ในย่านที่ดีเท่าไร 434 00:20:59,168 --> 00:21:00,918 ‎และเขาก็ไม่ใช่เจ้าบ้านที่ดีนัก 435 00:21:01,001 --> 00:21:03,709 ‎แล้วเขาก็อาจยังมีฟันน้ำนมเหลืออยู่สองสามซี่ 436 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 ‎แล้วก็… 437 00:21:05,293 --> 00:21:07,876 ‎แม่งเอ๊ย ประเด็นคืออะไรวะ 438 00:21:07,959 --> 00:21:08,959 ‎ไปเถอะ กาเบรียลล่า 439 00:21:09,043 --> 00:21:12,459 ‎เด็กอ้วนคนนี้ทำเราผิดหวัง ‎ไปกินมื้อค่ำของแท้กันดีกว่า 440 00:21:13,126 --> 00:21:15,084 ‎ใครหิวบ้าง 441 00:21:15,168 --> 00:21:17,626 ‎- ขอบคุณพระเจ้า ‎- แม่มาแล้ว 442 00:21:17,709 --> 00:21:19,376 ‎ก็ต้องมาสิจ๊ะ 443 00:21:19,459 --> 00:21:22,001 ‎แม่ไม่มีวันพลาดงานนี้หรอก 444 00:21:22,084 --> 00:21:23,918 ‎โทษทีนะลูกที่แม่มาสาย 445 00:21:24,001 --> 00:21:26,126 ‎ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ กาเบรียลล่า 446 00:21:26,209 --> 00:21:28,501 ‎ตัวจริงสวยกว่าในรูปอีกนะเนี่ย 447 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 ‎- เราจะไปกันแล้ว ‎- อย่าเชียวนะ 448 00:21:31,043 --> 00:21:35,293 ‎ฉันอยากนั่งกินและคุยกัน ‎ว่าพวกคุณเลี้ยงลูกมาดีแค่ไหน 449 00:21:35,376 --> 00:21:38,168 ‎เคิร์ท ออกไปย้ายรถ จอดรถเชี่ยมาก 450 00:21:38,251 --> 00:21:39,334 ‎เออ 451 00:21:39,418 --> 00:21:41,209 ‎แม่ชอบคนนี้จัง 452 00:21:42,293 --> 00:21:46,501 ‎ไมกี้ลูกฉันหัดยกน้ำหนักได้ก่อนหัดเดินซะอีก 453 00:21:46,584 --> 00:21:48,209 ‎เขาดูแข็งแรงมากจริงๆ 454 00:21:48,293 --> 00:21:50,584 ‎ใส่จาร์ดิแนร์เพิ่มสักหน่อยไหมจ๊ะ 455 00:21:50,668 --> 00:21:52,626 ‎ผมอยากกินคุณ 456 00:21:52,709 --> 00:21:56,376 ‎ใช่ คีเอโร่โคเมร์เททุกคน! 457 00:21:58,876 --> 00:22:00,293 ‎เริ่มดีๆ นะไอ้หนู 458 00:22:11,043 --> 00:22:13,459 ‎เขาเรียกผมบัตเฮ้ด และผมชอบเตะ 459 00:22:13,543 --> 00:22:15,668 ‎ถ้าพลาดสักแต้มละก็ผมทำหน้าเบ้ 460 00:22:15,751 --> 00:22:18,334 ‎จำไม่ได้นะว่านักเตะร้องเพลงนี้ด้วย 461 00:22:18,418 --> 00:22:20,084 ‎แต่ตอนนี้ฉันเมายา 462 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 ‎ทีมพิเศษคือสิ่งที่ชอบที่สุด 463 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 ‎เพราะผมเตะลูกทำแต้มถูกจุด 464 00:22:25,168 --> 00:22:27,168 ‎ตามสองแต้ม แต่ผู้มาช่วยยามคับขัน 465 00:22:27,251 --> 00:22:29,418 ‎คือผู้ชายที่มีหุ่นทั่วไปเหมือนท่าน 466 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 ‎ผมไม่ได้มาทำให้ใครเสียหน้า 467 00:22:31,668 --> 00:22:34,126 ‎แค่แวะมาเต้นชัฟเฟิลปี 85 468 00:22:41,876 --> 00:22:43,626 ‎(เด็กขายน้ำผลไม้ท้องถิ่นกอบกู้งาน!) 469 00:22:43,709 --> 00:22:45,709 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกมากจ้ะ แดเนี่ยล 470 00:22:45,793 --> 00:22:47,501 ‎นิตยสารนอร์ทชอร์! 471 00:23:24,084 --> 00:23:27,001 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล