1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,751 Чёрт! На работу опаздываю! 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 Твою за ногу, Дайен! Ты уже на работе. 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,209 Точняк. 5 00:00:23,293 --> 00:00:27,334 Я тут пробую, когда нажрусь, не ходить домой, а спать на работе, 6 00:00:27,418 --> 00:00:31,126 чтобы не опаздывать. О — ответственность, Тина. 7 00:00:32,876 --> 00:00:34,001 Ложная тревога. 8 00:00:34,084 --> 00:00:36,751 Ну да ладно. А ты чего тут так рано делаешь? 9 00:00:36,834 --> 00:00:38,376 Готовлюсь к InstaGlam. 10 00:00:38,459 --> 00:00:41,418 Делаю укладки и макияж для мероприятий — халтуру. 11 00:00:41,501 --> 00:00:42,334 Халтура? 12 00:00:42,418 --> 00:00:44,918 На кой тебе работать больше, чем нужно? 13 00:00:45,001 --> 00:00:48,334 Мой вечный девиз — «Сделал полдела — гуляй суперсмело». 14 00:00:48,418 --> 00:00:51,209 Люди моего возраста много где пашут, в курсе? 15 00:00:51,293 --> 00:00:54,709 Короче, завтра я работаю на Премии «Жир» в Музее Филда. 16 00:00:55,584 --> 00:00:58,084 Крутяк! «Жир»! 17 00:00:58,168 --> 00:01:00,918 «Жир» — главное событие года! 18 00:01:01,001 --> 00:01:04,334 В Нью-Йорке проходит Met Gala, в Лос-Анджелесе — «Оскар», 19 00:01:04,418 --> 00:01:06,418 а в Чикаго — «Жир». 20 00:01:06,501 --> 00:01:10,126 Это шоу, посвященное самым лучшим в Городе ветров. 21 00:01:10,209 --> 00:01:12,543 Да, знаю. Только что тебе это сказала. 22 00:01:12,626 --> 00:01:15,418 Тина, возьми меня с собой! Я что угодно сделаю! 23 00:01:15,501 --> 00:01:18,126 Нет. Они платят только за одного визажиста. 24 00:01:18,209 --> 00:01:20,001 Тогда замутим троянского коня: 25 00:01:20,084 --> 00:01:23,709 бросаешь презервативы в охрану и проползаешь на четвереньках. 26 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 Дайен, нет. Ничего не могу поделать. 27 00:01:27,001 --> 00:01:29,251 Можешь хоть позвонить по видео оттуда? 28 00:01:29,334 --> 00:01:30,751 Нет, я буду работать. 29 00:01:31,709 --> 00:01:32,834 Может, через год. 30 00:01:32,918 --> 00:01:36,251 А теперь извини, мне надо помыть ПСЖ. 31 00:01:36,334 --> 00:01:38,376 О нет. Что за ПСЖ? 32 00:01:38,459 --> 00:01:39,876 Подмыхи, сиськи и жопу. 33 00:01:39,959 --> 00:01:41,959 Это называется гигиена, Тина. 34 00:01:43,418 --> 00:01:45,459 Эта женщина — чудо. 35 00:01:55,418 --> 00:01:57,376 Всё дело в геле. 36 00:01:57,459 --> 00:01:59,584 Уж я-то знаю — я весь день на ногах. 37 00:01:59,668 --> 00:02:01,459 - Майки и Дэниел! - Ма! 38 00:02:01,543 --> 00:02:03,334 Кузены отвисают вместе! 39 00:02:03,418 --> 00:02:07,043 Мы с Майки говорили о стельках для обуви. 40 00:02:07,126 --> 00:02:08,626 Вставках. 41 00:02:08,709 --> 00:02:10,334 Пойду сделаю себе ланч. 42 00:02:11,293 --> 00:02:14,626 Ты что делаешь на Норт-Сайде, малышок? 43 00:02:14,709 --> 00:02:16,293 Ма, можешь присесть? 44 00:02:16,376 --> 00:02:18,876 Хочу задать тебе очень важный вопрос. 45 00:02:18,959 --> 00:02:21,501 Да, Camaro твой, когда я отойду в мир иной. 46 00:02:21,584 --> 00:02:24,626 Нет. Ма, я познакомился кое с кем и влюбился. 47 00:02:24,709 --> 00:02:28,459 Майки, опять в украинку из чата? 48 00:02:28,543 --> 00:02:31,084 Уже отправил ей подарочные карты iTunes? 49 00:02:31,168 --> 00:02:32,001 Нет, ма. 50 00:02:32,084 --> 00:02:34,918 С @горячимчеловекомженщиной420 мы расстались. 51 00:02:35,001 --> 00:02:37,043 Новую девушку зовут Габриэлла. 52 00:02:37,126 --> 00:02:41,001 Работает в Go-Go White Sox Grill в фуд-корте первого Терминала. 53 00:02:41,084 --> 00:02:43,751 Майки, она великолепна! 54 00:02:43,834 --> 00:02:47,043 Погоди, у них ланч с хот-догом за 4,99? 55 00:02:47,126 --> 00:02:47,959 Да, ма. 56 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 Она подкидывает мне острые перчики, а я даже не прошу. 57 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 Ясно, эту малышку нельзя упускать. 58 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 Знаю, ма. 59 00:02:54,626 --> 00:02:57,959 А завтра я готовлю традиционное мексиканское блюдо, мол, 60 00:02:58,043 --> 00:02:59,334 для нее и ее предков. 61 00:02:59,418 --> 00:03:01,209 По-моему, правильно «моле». 62 00:03:03,584 --> 00:03:06,293 А знаете, не суть. Мне пора на работу. 63 00:03:07,959 --> 00:03:11,751 Я хочу впечатлить ее родителей. Ее мама — жесткий сухарь. 64 00:03:11,834 --> 00:03:14,043 Был бы очень рад, если бы ты пришла. 65 00:03:14,126 --> 00:03:16,126 Ни за что такое не пропущу. 66 00:03:16,209 --> 00:03:19,126 И если что-то понадобится, дай мне знать. 67 00:03:19,209 --> 00:03:20,043 Спасибо, ма. 68 00:03:20,126 --> 00:03:25,168 Кстати, можно одолжить у тебя кастрюли, сковородки, тарелки и столовое серебро? 69 00:03:25,251 --> 00:03:27,168 А, и лампочек не найдется? 70 00:03:29,918 --> 00:03:33,084 Капустный удел для… Зейла? 71 00:03:33,168 --> 00:03:36,251 - Я Зейл. - Эй, погоди. Я тоже Зейл. 72 00:03:36,334 --> 00:03:38,834 Это был парень Зейл или девушка Зейл? 73 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 Дэниел, гендер — это конструкт, 74 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 и по закону ты не можешь задавать этот вопрос. 75 00:03:46,043 --> 00:03:47,043 Это был парень. 76 00:03:50,126 --> 00:03:50,959 Привет, милый! 77 00:03:51,043 --> 00:03:53,084 - Мам. - Профессионально выглядишь. 78 00:03:53,168 --> 00:03:56,168 Но выпрямись, у тебя от папы слабая спина. 79 00:03:56,251 --> 00:03:57,793 Не забывай о растяжке. 80 00:03:57,876 --> 00:04:00,168 Вы об этом мне сообщить пришли? 81 00:04:00,251 --> 00:04:04,126 Нет, привезли тебе смокинг на завтрашнюю церемонию Премии «Жир». 82 00:04:04,209 --> 00:04:06,459 Мам, чтобы куча осуждающих снобов 83 00:04:06,543 --> 00:04:09,334 спрашивала меня, чем я занимаюсь? Нет, спасибо. 84 00:04:09,418 --> 00:04:13,251 Эти снобы наняли мою аудиторскую фирму объявлять результаты. 85 00:04:13,334 --> 00:04:14,834 И мы очень этим гордимся. 86 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 Может, пойдете с тетей Дайен? 87 00:04:17,001 --> 00:04:19,918 - Да, с ней прикольно будет. - Вы с ума сошли? 88 00:04:20,001 --> 00:04:22,918 Там будет фотограф из журнала Northshore, 89 00:04:23,001 --> 00:04:28,001 и мне не нужно очередное семейное фото с ее голыми сосками. 90 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Это важный вечер для нашей семьи, и ты пойдешь. 91 00:04:31,168 --> 00:04:33,584 Хорошо. Но камербанд я не надену. 92 00:04:34,834 --> 00:04:36,751 Что еще за «порошок свекольный»? 93 00:04:41,334 --> 00:04:44,001 Какой-то он неприкольный? 94 00:04:47,876 --> 00:04:49,751 БОРО 95 00:04:49,834 --> 00:04:52,793 Говорю тебе, Джо, хвостик выглядит отлично. 96 00:04:52,876 --> 00:04:53,793 Спасибо. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,834 Ага, три года отращивал, 98 00:04:55,918 --> 00:04:58,918 а моя бывшая жена всегда любила длинноволосых типов. 99 00:04:59,001 --> 00:05:00,834 Сегодня я ее верну. 100 00:05:01,584 --> 00:05:03,959 Слышь, Дайен, я понимаю, что уже поздно, 101 00:05:04,043 --> 00:05:09,043 но я поговорила с людьми с «Жира», и мне сегодня пригодятся лишние руки. 102 00:05:09,126 --> 00:05:12,376 - Ты всё еще хочешь? - Сукин ты сын! Я не смогу! 103 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Я уже забилась к Майки в гости. 104 00:05:15,001 --> 00:05:18,376 Что ж, очень жаль. Они поменяли заключительный номер — 105 00:05:18,459 --> 00:05:23,084 ветераны «Чикаго Беарз» будут петь и танцевать, как раньше. 106 00:05:23,168 --> 00:05:27,959 Секундочку, хочешь сказать, «Чикаго Беарз» 1985 года 107 00:05:28,043 --> 00:05:31,334 исполняют The Shuffle на Премии «Жир»? 108 00:05:31,418 --> 00:05:33,001 Тина, я в деле! 109 00:05:33,501 --> 00:05:35,709 Ты мне только что хвост отрезала? 110 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 Отрезала. 111 00:05:38,001 --> 00:05:40,793 Поставлю тебе лишнюю печать по карте лояльности. 112 00:05:43,293 --> 00:05:47,126 Не волнуйся, пацан, ты сегодня дико угоришь. 113 00:05:47,209 --> 00:05:50,043 «Медведи» в последний раз исполнят The Shuffle. 114 00:05:50,126 --> 00:05:52,584 Это как если бы The Beatles воссоединились 115 00:05:52,668 --> 00:05:55,376 и выиграли бы чертов Супербоул! 116 00:05:57,459 --> 00:05:59,584 Одеколон Майкла Джордана. 117 00:05:59,668 --> 00:06:02,834 Только для самых особенных случаев. 118 00:06:05,459 --> 00:06:07,334 А как же ужин у Майки? 119 00:06:07,418 --> 00:06:08,834 Я его не пропущу. 120 00:06:08,918 --> 00:06:12,168 Это называется прыгать по тусовкам. Вот как всё будет. 121 00:06:12,251 --> 00:06:16,626 Сначала вовремя приходим на «Жир» и сразу же двигаем на ковер. 122 00:06:16,709 --> 00:06:21,126 Пару раз щелкаемся у большой тройки — Tribune, Sun-Times, Polish Daily News. 123 00:06:21,209 --> 00:06:25,001 Я дергаю чуток шампанского, точу лобстера, немного панибратства, 124 00:06:25,084 --> 00:06:27,876 немного похабства, снова точу лобстера. 125 00:06:27,959 --> 00:06:30,918 Мы садимся, и бум! Начинается шоу. 126 00:06:31,001 --> 00:06:32,418 Премия-премия-премия. 127 00:06:32,501 --> 00:06:35,459 Оглянуться не успеешь, как запоют The Shuffle! 128 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Потом валим и идем к Майки знакомиться с его новой девкой. 129 00:06:39,251 --> 00:06:41,751 Видал, Дэниел? Я весь вечер распланировала. 130 00:06:41,834 --> 00:06:46,001 - Мы уже опоздали на 20 минут. - Чёрт. Что ж ты меня не прервал? 131 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 ПРЕМИЯ «ЖИР» 132 00:06:52,668 --> 00:06:57,084 Это самое прекрасное зрелище, которое эти глаза когда-либо видели. 133 00:06:58,084 --> 00:07:00,501 Ковер желтый, мы ведь ненавидим кетчуп. 134 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 Метеоролог WGN Том Скиллинг, от кого ваш бутер? 135 00:07:03,668 --> 00:07:04,918 Portillo's! 136 00:07:05,001 --> 00:07:06,459 Скотти, кого ешь ты? 137 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 Al's Beef, двойная пропитка. 138 00:07:09,626 --> 00:07:10,918 Тут Майкл, что ли? 139 00:07:12,584 --> 00:07:15,293 Дайен! 140 00:07:15,376 --> 00:07:17,584 По одному, мальчики! 141 00:07:17,668 --> 00:07:21,751 Дайен, я тебя наняла не знаменитостью притворяться. 142 00:07:21,834 --> 00:07:23,668 Мне нужна помощь с розацеей. 143 00:07:23,751 --> 00:07:25,001 Секунду, Тин. 144 00:07:25,084 --> 00:07:28,293 Даю этим животным красное мясо, которое они так просят. 145 00:07:28,376 --> 00:07:32,584 Мэм, пожалуйста. Стив Уилкос приехал. Отойдите! 146 00:07:32,668 --> 00:07:34,501 37-Я ЕЖЕГОДНАЯ ПРЕМИЯ «ЖИР» 147 00:07:35,084 --> 00:07:38,584 Быть держателем золотого жиродана — большая честь, Марк. 148 00:07:38,668 --> 00:07:43,459 Только он знает победителя в номинации «Чикагец года». 149 00:07:43,543 --> 00:07:45,418 Я будто на «Пан или пропал». 150 00:07:46,626 --> 00:07:47,751 Смешно, Марк. 151 00:07:48,918 --> 00:07:51,334 Какая странная и очаровательная семья. 152 00:07:51,918 --> 00:07:53,001 Как чудно. 153 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 Дэниел, подними камербанд. 154 00:07:56,001 --> 00:08:00,418 Кто-нибудь видел фотографа? Хочу запечатлеть этот идеальный момент. 155 00:08:02,793 --> 00:08:06,459 Эй, не убегай с мини-роллами, жопастый. 156 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 Дайен пришла. 157 00:08:09,584 --> 00:08:11,043 Боже правый. 158 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Бон! Ты только посмотри на нас. 159 00:08:13,209 --> 00:08:16,751 Неплохо для двух нищебродов с Саут-Сайда, а? 160 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 Дайен! 161 00:08:19,334 --> 00:08:20,918 Как ты здесь оказалась? 162 00:08:21,001 --> 00:08:23,584 Не говори, что троянским конем прошмыгнула. 163 00:08:23,668 --> 00:08:28,126 Чтоб ты знала, я здесь почетная гостья. 164 00:08:28,209 --> 00:08:29,501 Покорнейше благодарю. 165 00:08:29,584 --> 00:08:31,501 Дайен, где тебя черти носят? 166 00:08:31,584 --> 00:08:34,543 Тут все гости от мяса потеют. Их надо пудрить! 167 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Ладно, попалась. Я тут работаю. 168 00:08:37,668 --> 00:08:40,168 Но это не значит, что я не могу веселиться. 169 00:08:40,251 --> 00:08:41,084 Значит. 170 00:08:41,168 --> 00:08:42,793 Прошу прощения, 171 00:08:42,876 --> 00:08:46,168 меня просят за кулисы, к остальным суперзвездам. 172 00:08:49,251 --> 00:08:51,376 Я тебя не понимаю. 173 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 Умираю с голоду. Скоро точить будем? 174 00:08:55,418 --> 00:08:57,251 Погоди, ты это на себя напялил? 175 00:08:58,043 --> 00:09:00,293 - Что? Это мои лучшие шорты. - Пап! 176 00:09:00,376 --> 00:09:01,959 Ладно. 177 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 Не знал, что мы в The Pump Room. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,543 А что подавать будем? 179 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 Вот этого сочного малыша. 180 00:09:08,376 --> 00:09:09,543 Мы ужинаем кротом? 181 00:09:09,626 --> 00:09:12,376 Майки, нельзя подавать этим людям грызуна! 182 00:09:12,459 --> 00:09:14,126 Пап, ты что делаешь? 183 00:09:14,209 --> 00:09:17,084 Боже, пришли. У меня нет плана Б! 184 00:09:17,168 --> 00:09:20,834 Не волнуйся, сделаем всё красиво. Закажем ребрышки из Carson's. 185 00:09:22,584 --> 00:09:25,084 Приветствую ваших друзей. 186 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 Ого, ты репетировал. 187 00:09:26,751 --> 00:09:28,209 Недостаточно. 188 00:09:28,293 --> 00:09:29,959 Мам, прошу тебя. 189 00:09:30,043 --> 00:09:31,709 Рада снова тебя видеть. 190 00:09:34,209 --> 00:09:36,209 Папа, это Габриэлла 191 00:09:36,293 --> 00:09:39,001 и ее родители, Мигель и Розалита. 192 00:09:39,084 --> 00:09:41,168 Курт Косински, рад знакомству. 193 00:09:41,251 --> 00:09:43,709 Мигель Гомес. Это моя жена Розалита. 194 00:09:45,543 --> 00:09:48,459 Простите за опоздание. Не могли припарковаться. 195 00:09:48,543 --> 00:09:51,251 Там Crown Victoria два места занимает. 196 00:09:51,334 --> 00:09:55,043 Она моя. Извините, торопился. Работал допоздна. 197 00:09:55,709 --> 00:09:57,918 Габриэлла говорит, вы в аэропорту работаете. 198 00:09:58,001 --> 00:10:01,668 Точно, в Мидуэй. Я в службе безопасности. 199 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 Как и Мигель. 200 00:10:02,834 --> 00:10:05,668 В О'Харе, самом загруженном аэропорту в мире. 201 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 Пожалуйста, войдите в меня. 202 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 Он просит нас войти в него? 203 00:10:15,626 --> 00:10:18,001 Где ты, ма? Все уже пришли. 204 00:10:18,084 --> 00:10:20,376 Блин. Всё нормально. 205 00:10:20,459 --> 00:10:23,876 Только болтовню перед ужином пропущу. Тут Курт справится. 206 00:10:24,376 --> 00:10:26,543 Забыла телефон. 207 00:10:27,168 --> 00:10:28,834 Придется вернуться. 208 00:10:40,168 --> 00:10:42,376 Охренеть, они здесь. 209 00:10:42,459 --> 00:10:44,251 Принято. «Медведи» на месте! 210 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 Эй, гарнитура, надо бы порезче! 211 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 Пытаемся, но народ не рассаживается. 212 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Ладно, я разберусь. 213 00:10:50,126 --> 00:10:51,793 Дорогуша, можешь идти. 214 00:10:55,001 --> 00:10:59,209 Марк, вот журнал Northshore. Это наш шанс сфотографироваться! 215 00:10:59,959 --> 00:11:02,084 Да оставь ты жиродан. 216 00:11:02,168 --> 00:11:06,834 Я не за тем неделю себя голодом морила, чтобы меня убогая болванка затмила. 217 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Дэниел, подержи. 218 00:11:08,751 --> 00:11:09,918 Я за вас допью. 219 00:11:10,001 --> 00:11:12,501 Садитесь, пожалуйста. Шоу вот-вот начнется! 220 00:11:12,584 --> 00:11:16,751 Кто стоит, мест не получит! Вперед! У некоторых и другие планы есть! 221 00:11:16,834 --> 00:11:18,376 Долгий вечер предстоит. 222 00:11:18,459 --> 00:11:22,709 Слышал, в посмертную номинацию добавили награду за болезни сердца. 223 00:11:23,793 --> 00:11:26,418 Прошу прощения, мне нужно в уборную. 224 00:11:30,084 --> 00:11:31,626 Тоже скучно, пацан? 225 00:11:31,709 --> 00:11:32,876 Привет, я Энди. 226 00:11:32,959 --> 00:11:35,168 Господи, Энди Рихтер? 227 00:11:35,251 --> 00:11:36,584 Вас я знаю. 228 00:11:36,668 --> 00:11:40,043 Очень рад встрече со звездой, которую я всё-таки знаю. 229 00:11:40,126 --> 00:11:41,376 Что вы тут делаете? 230 00:11:41,459 --> 00:11:44,668 Получаю пятую награду за достижение всей жизни. 231 00:11:44,751 --> 00:11:45,876 Вы из Чикаго? 232 00:11:45,959 --> 00:11:47,876 Из Йорквилла, в часе езды. 233 00:11:47,959 --> 00:11:50,876 Но ты знаешь претензии этого города. 234 00:11:50,959 --> 00:11:53,459 Ненавижу все эти премии. Без обид. 235 00:11:53,543 --> 00:11:56,959 А, это не мое. Я тоже не хочу тут находиться. 236 00:11:57,043 --> 00:11:59,543 Да, сносным этот вечер станет, 237 00:11:59,626 --> 00:12:01,459 только если упороться! 238 00:12:03,084 --> 00:12:04,168 Брауни с травкой? 239 00:12:05,834 --> 00:12:06,918 Да, конечно. 240 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 Он человек на десять. 241 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 Пойдем-ка подышим свежим воздухом. 242 00:12:15,751 --> 00:12:20,084 Конечно, у некоторых тут есть картины Моне, но знают ли они, 243 00:12:20,168 --> 00:12:22,751 что настоящим революционером был Магритт? 244 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 Пардон, какой был вопрос? 245 00:12:24,418 --> 00:12:26,584 Я спросил, какая у тебя фамилия. 246 00:12:26,668 --> 00:12:28,709 Думаю, это брауни вставляет. 247 00:12:28,793 --> 00:12:30,918 Мистер Рихтер, вас просят за кулисы. 248 00:12:31,501 --> 00:12:35,376 Ну, Дэниел, было приятно пообщаться, и удачи с твоим творчеством. 249 00:12:35,459 --> 00:12:37,376 А, и небольшой совет Рихтера. 250 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 Хорош пользоваться одеколоном. 251 00:12:42,126 --> 00:12:44,168 Прямо лабиринт какой-то. 252 00:12:49,793 --> 00:12:50,918 Энди? 253 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 - Как я выгляжу? - Голодной. 254 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Спасибо! 255 00:13:06,084 --> 00:13:09,543 Так, скажите «жир» на счет три. Раз, два… 256 00:13:09,626 --> 00:13:10,751 Всем внимание! 257 00:13:10,834 --> 00:13:13,126 Народ! Всем остановиться. 258 00:13:13,209 --> 00:13:16,543 Занимаем свои места, выключаем телефоны, никакой вспышки. 259 00:13:16,626 --> 00:13:18,459 Премия «Жир» начинается! 260 00:13:18,543 --> 00:13:20,209 Что она делает? 261 00:13:20,293 --> 00:13:21,959 Подождите, сэр! Мы готовы! 262 00:13:22,043 --> 00:13:25,293 Мистер Уиддингтон, вас ждут за кулисами с жироданом. 263 00:13:27,043 --> 00:13:30,834 - Бонни, где, блин, Дэниел? - Я, блин, не знаю, Марк! 264 00:13:35,459 --> 00:13:36,709 Нет. 265 00:13:36,793 --> 00:13:37,626 ОТКЛОНЕНО 266 00:13:57,293 --> 00:13:58,626 Дэниел. 267 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Дэниел. 268 00:14:00,626 --> 00:14:01,918 Дэниел. 269 00:14:06,126 --> 00:14:10,251 - Смотрели игру «Беарз» на выходных? - Я всё-таки больше по футболу. 270 00:14:10,334 --> 00:14:12,626 Умение, грация, ловкость… 271 00:14:12,709 --> 00:14:14,043 И мужчины симпатичнее. 272 00:14:14,126 --> 00:14:16,876 Симпатичнее? Вы о Дике Баткасе слышали? 273 00:14:16,959 --> 00:14:19,001 - Он, блин, красавец. - Да ладно! 274 00:14:19,084 --> 00:14:21,251 Я пойду помогу Майки на кухне. 275 00:14:22,584 --> 00:14:24,168 Зай, всё хорошо? 276 00:14:24,251 --> 00:14:27,209 Нет, это катастрофа, а не вечер. Я испортил ужин, 277 00:14:27,293 --> 00:14:31,626 чертова премия тормозит доставку, а твоя мама меня ненавидит. 278 00:14:31,709 --> 00:14:35,126 Она не ненавидит тебя, просто ужасно проводит время. 279 00:14:36,376 --> 00:14:38,418 И где мою маму носит? 280 00:14:39,001 --> 00:14:43,418 Спасибо за награду «Самый сильный чикагский акцент». 281 00:14:43,501 --> 00:14:46,918 Я хочу поблагодарить моих трех сыновей, трех дочерей 282 00:14:47,001 --> 00:14:48,834 и трех бывших жен. 283 00:14:48,918 --> 00:14:51,126 Ладно, кажется, мне пора. 284 00:14:52,959 --> 00:14:54,876 Эй, хватит заигрывать людей. 285 00:14:54,959 --> 00:14:57,584 - Дайен, ты не видела Дэниела? - Не видела. 286 00:14:57,668 --> 00:15:00,626 Марк, можно уже перейти к «Чикагцу года»? 287 00:15:00,709 --> 00:15:03,376 Хочу, чтобы «медведи» начали плясать. Тик-так! 288 00:15:03,459 --> 00:15:04,834 Жиродан у Дэниела. 289 00:15:04,918 --> 00:15:07,251 Результаты в жиродане. 290 00:15:07,334 --> 00:15:10,209 Без жиродана ничего не получится! 291 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Твою ж мать! 292 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 Ужин у Майки я пропущу, но на десерт могу успеть. 293 00:15:15,334 --> 00:15:17,418 Ладно, я пойду искать Дэниела. 294 00:15:17,501 --> 00:15:19,209 Ты продолжаешь шоу. 295 00:15:19,293 --> 00:15:23,459 - А ты просто красотка, Тина. - Ты же в курсе, что тебе не заплатят? 296 00:15:32,376 --> 00:15:33,376 Тетя Дайен? 297 00:15:33,459 --> 00:15:34,709 Где тебя черти носят? 298 00:15:35,209 --> 00:15:36,084 Не знаю. 299 00:15:36,168 --> 00:15:39,626 Мне дико страшно, я в шоке от встречи со звездой и съел брауни с травой. 300 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 Чёрт, с Энди Рихтером отвисал, да? 301 00:15:42,418 --> 00:15:45,793 - Он был таким приятным! - Ладно, опиши, где ты. 302 00:15:49,918 --> 00:15:52,126 - Ну что, проголодались? - Слава богу. 303 00:15:52,209 --> 00:15:53,918 Соус наконец-то разморозился. 304 00:15:55,626 --> 00:15:58,626 Видимо, рейс в 20:05 в Сент-Луис. 305 00:15:58,709 --> 00:16:00,459 Часто такое бывает? 306 00:16:00,543 --> 00:16:03,418 Мы живем под так называемым супермаршрутом. 307 00:16:03,501 --> 00:16:07,001 Майки живет у аэропорта, чтобы быстрее добираться до работы. 308 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 Нет, вот рейс в 20:05 в Сент-Луис. 309 00:16:09,959 --> 00:16:12,543 Не понимаю, как так можно жить. 310 00:16:14,834 --> 00:16:15,668 Дэниел. 311 00:16:16,751 --> 00:16:17,876 Дэниел! 312 00:16:18,584 --> 00:16:19,668 Гребаный Рихтер. 313 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 Секундочку. 314 00:16:24,876 --> 00:16:26,751 Одеколон Майкла Джордана. 315 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Привет, Дэниел, это я. 316 00:16:31,751 --> 00:16:32,709 Тетя Дайен! 317 00:16:32,793 --> 00:16:35,668 Я понял, что время — это круг, 318 00:16:35,751 --> 00:16:37,418 и однажды мы станем костями, 319 00:16:37,501 --> 00:16:40,959 и уже динозавры будут смотреть на нас. 320 00:16:41,043 --> 00:16:42,918 Сколько брауни ты съел? 321 00:16:43,001 --> 00:16:44,043 Весь. 322 00:16:44,126 --> 00:16:46,668 Во-первых, это охереть как круто. 323 00:16:46,751 --> 00:16:49,501 Во-вторых, оставил бы чуток для этой сучки. 324 00:16:49,584 --> 00:16:51,543 Ладно, давай, нам пора. 325 00:16:51,626 --> 00:16:55,376 Не хочу. Ненавижу я этот «Жир». Не вписываюсь я в эту публику. 326 00:16:55,459 --> 00:16:58,001 Да, Дэниел, и тебе это не нужно. 327 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 Суть не в том, чтобы вписаться. 328 00:17:00,001 --> 00:17:01,584 Вписываться скучно. 329 00:17:01,668 --> 00:17:03,334 Ты не забил на Стэнфорд, 330 00:17:03,418 --> 00:17:06,084 чтобы сидеть в пузе большого мертвого пса, 331 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 пока рядом проходит самая прикольная тусовка в Чикаго. 332 00:17:09,793 --> 00:17:11,293 Спускайся, Дэниел. 333 00:17:11,376 --> 00:17:13,084 Мы должны спасти «Жир», 334 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 а потом мне надо тикать к Майки. 335 00:17:19,834 --> 00:17:22,168 Сью, спасибо тебе за защиту. 336 00:17:22,251 --> 00:17:24,126 Ясно, всё еще дико упорот. 337 00:17:26,168 --> 00:17:27,751 Где они? 338 00:17:27,834 --> 00:17:29,668 Почему мы доверили его поиски Дайен? 339 00:17:29,751 --> 00:17:31,001 Спасибо, Чикаго. 340 00:17:31,084 --> 00:17:33,834 Эта награда за достижение всей жизни отлично впишется 341 00:17:33,918 --> 00:17:36,293 в мою комнату паники к остальным четырем. 342 00:17:37,001 --> 00:17:39,834 А теперь момент, которого вы все ждали… 343 00:17:39,918 --> 00:17:42,876 Золотой жиродан от лица аудиторской фирмы 344 00:17:42,959 --> 00:17:46,459 «Джерстон, Уотерпрайс и Буш» нам представит Марк Уиддингтон. 345 00:17:46,543 --> 00:17:47,459 Это вы. 346 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Здрасьте. 347 00:17:53,293 --> 00:17:55,084 Марк, где жиродан? 348 00:17:58,084 --> 00:17:59,751 Где жиродан? 349 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 - Пошел вон со сцены! - Ты отстой! 350 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 Фу… тебе! 351 00:18:06,501 --> 00:18:10,459 Марк! 352 00:18:10,543 --> 00:18:12,709 Ловлю! 353 00:18:23,001 --> 00:18:24,751 Господи. Иди сюда. 354 00:18:28,834 --> 00:18:31,293 И чикагцем года становится… 355 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Снова Энди Рихтер! 356 00:18:34,543 --> 00:18:35,626 Вы прикалываетесь? 357 00:18:39,126 --> 00:18:43,001 Народ, я здесь уже 30 лет не живу. 358 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 Твою за ногу. Ну же. 359 00:18:46,501 --> 00:18:48,209 Переходите к «медведям»! 360 00:18:52,334 --> 00:18:56,001 Сломите всех, «Чикагские медведи» 361 00:18:56,084 --> 00:19:00,001 Пусть каждая игра к победе вас ведет 362 00:19:00,084 --> 00:19:03,668 Сломите всех, «Чикагские медведи» 363 00:19:03,751 --> 00:19:07,209 Вступайте в бой С могучей силой и бесстрашно 364 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 Да… Да… Дитка. Тренер. 365 00:19:09,501 --> 00:19:10,668 И «медведи». 366 00:19:10,751 --> 00:19:12,918 «Медведи» и тренер! 367 00:19:13,001 --> 00:19:16,543 - Как дела, дорогуша? - Тренер, я ваша самая большая фанатка. 368 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 Я видела все ваши игры. 369 00:19:18,959 --> 00:19:22,501 И засветила вам сиськи, когда вы проиграли «Пэкерс» в 92-м. 370 00:19:22,584 --> 00:19:24,126 Лучшее в этой сраной игре. 371 00:19:24,209 --> 00:19:26,418 Простите, м-р Дитка. Мне очень жаль, 372 00:19:26,501 --> 00:19:29,293 но для номера нужен кто-то под Кевина Батлера. 373 00:19:29,376 --> 00:19:31,918 Твою ж мать, нельзя на кикеров полагаться. 374 00:19:32,418 --> 00:19:34,459 Может, ты, сисечки? Слова знаешь? 375 00:19:35,709 --> 00:19:38,084 Знаю? Да я их написала! 376 00:19:38,168 --> 00:19:39,459 Она, парни. 377 00:19:40,626 --> 00:19:42,168 Медведи 85-го, ваш выход! 378 00:19:42,251 --> 00:19:44,168 Крутяк! Погнали! 379 00:19:44,251 --> 00:19:47,459 Сразу после третьего антракта. Вернусь через 30 минут. 380 00:19:47,543 --> 00:19:50,251 Третий антракт? Это хоккей, что ли? 381 00:19:50,918 --> 00:19:54,376 Ма, это кошмар. Я испортил ужин, и они сейчас уйдут. 382 00:19:54,876 --> 00:19:56,793 Двигай. 383 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Тренер, мне надо идти. 384 00:19:58,584 --> 00:20:02,084 Что? Ты серьезно? Такая возможность раз в жизни выпадает. 385 00:20:02,751 --> 00:20:04,001 Вы правы, тренер. 386 00:20:04,084 --> 00:20:07,084 Танец с «медведями» — мечта, 387 00:20:07,168 --> 00:20:11,751 но сейчас я должна быть рядом с сыном. Назвала его, кстати, в вашу честь. 388 00:20:12,334 --> 00:20:14,876 Похоже, у твоего сына Дитки прекрасная мама. 389 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 И кто теперь будет играть Балбеса? 390 00:20:18,959 --> 00:20:20,334 А вот кто. 391 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 Мой племянник, Дэниел. 392 00:20:21,876 --> 00:20:23,709 Он знает все слова в песне. 393 00:20:23,793 --> 00:20:25,751 Я всё время дома ее напеваю. 394 00:20:25,834 --> 00:20:29,084 - Он отлично справится, тренер. - Ладно, ты в деле, поц. 395 00:20:31,543 --> 00:20:33,918 Чёрт. Я думал, на тебе тоже джерси. 396 00:20:34,001 --> 00:20:35,376 Это ты виноват. 397 00:20:35,459 --> 00:20:37,959 Холодный воздух так приятно обдувает кожу. 398 00:20:38,668 --> 00:20:39,584 Такси! 399 00:20:43,376 --> 00:20:47,709 Прошу, не уходите. Простите, я не знал, что рыбий корм — это корм для рыб. 400 00:20:47,793 --> 00:20:50,168 Тот, кто не может спланировать ужин, 401 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 не сможет спланировать жизнь с моей дочерью. 402 00:20:53,793 --> 00:20:56,459 Так, довольно! А теперь слушайте сюда! 403 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 Да, мой сын живет не в лучшем районе, 404 00:20:59,168 --> 00:21:00,918 и да, он не лучший хозяин, 405 00:21:01,001 --> 00:21:04,584 и, возможно, у него всё еще пара молочных зубов во рту, и… 406 00:21:05,293 --> 00:21:07,876 Твою ж мать, забыл, к чему я вёл! 407 00:21:07,959 --> 00:21:08,959 Идем, Габриэлла. 408 00:21:09,043 --> 00:21:12,543 Этот крупный мальчик нас подвел. Пойдем нормально поужинаем. 409 00:21:13,126 --> 00:21:15,084 Кто, блин, проголодался? 410 00:21:15,168 --> 00:21:17,626 - Слава богу. - Ма, ты пришла! 411 00:21:17,709 --> 00:21:19,376 А то ж! 412 00:21:19,459 --> 00:21:21,959 Ни за что бы такое не пропустила. 413 00:21:22,043 --> 00:21:24,001 Прости, что припозднилась, милый. 414 00:21:24,084 --> 00:21:26,126 Рада знакомству, Габриэлла. 415 00:21:26,209 --> 00:21:28,501 В жизни ты еще красивее. 416 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 - Мы как раз уходили. - Нет, нельзя. 417 00:21:31,043 --> 00:21:35,293 Я хочу сидеть, есть и говорить о том, какую прекрасную дочь вы воспитали. 418 00:21:35,376 --> 00:21:38,209 Курт, подвинь тачку. Ты парканулся, как придурок. 419 00:21:38,293 --> 00:21:39,334 Да. 420 00:21:39,418 --> 00:21:41,209 А она мне нравится. 421 00:21:42,293 --> 00:21:46,501 Мой Майки научился жать от груди раньше, чем ползать. 422 00:21:46,584 --> 00:21:48,209 Он выглядит очень сильным. 423 00:21:48,293 --> 00:21:50,584 Еще джардинеры положить, милая? 424 00:21:50,668 --> 00:21:52,626 Я хочу вас съесть. 425 00:21:52,709 --> 00:21:56,376 Да! Quiero comerte, народ! 426 00:21:58,876 --> 00:22:00,293 Давай за дело, пацан. 427 00:22:11,043 --> 00:22:13,459 Меня зовут Балбес И я пинаю мячи 428 00:22:13,543 --> 00:22:15,668 Не забью гол — меня просто стошнит 429 00:22:15,751 --> 00:22:18,334 Не помню, чтобы в этой песне пел кикер. 430 00:22:18,418 --> 00:22:20,084 Но я же дико упорот. 431 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 Особые команды я больше всего люблю 432 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 Ведь я бью по мячу Прямо через штангу 433 00:22:25,168 --> 00:22:29,418 В решающий момент отстают на два очка Типы такие хилые, как тело у тебя 434 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Я пришел сюда в роли стихоплета 435 00:22:31,668 --> 00:22:34,126 И The Shuffle станцевать 85-го года 436 00:22:41,876 --> 00:22:43,543 МЕСТНЫЙ БАРИСТА СПАСАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ! 437 00:22:43,626 --> 00:22:45,709 Я так горжусь тобой, Дэниел! 438 00:22:45,793 --> 00:22:47,501 Журнал Northshore! 439 00:23:24,084 --> 00:23:27,001 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров