1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,751 Elkésem a munkahelyemről! 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 Basszus, Diane! Már a munkahelyeden vagy. 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,251 Igen, basszus. 5 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 Mostanában, ha alkoholmérgezésem van, nem megyek haza. 6 00:00:26,668 --> 00:00:28,584 Itt alszom, hogy ne késsek el. 7 00:00:28,668 --> 00:00:31,126 Ezt hívják felelősségteljes magatartásnak. 8 00:00:32,876 --> 00:00:34,001 Téves riasztás. 9 00:00:34,084 --> 00:00:36,751 De te mit keresel itt ilyen korán? 10 00:00:36,834 --> 00:00:38,376 InstaGlamúr, a cégem. 11 00:00:38,459 --> 00:00:41,418 Frizura és smink eseményekre. Másodállás. 12 00:00:41,501 --> 00:00:42,334 Másodállás? 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Többet dolgozni, mint amennyit muszáj? 14 00:00:45,043 --> 00:00:48,334 Az én mottóm: dolgozz lazán, pihenj keményen! 15 00:00:48,418 --> 00:00:51,126 Az én korosztályom több állást is vállal. 16 00:00:51,209 --> 00:00:54,709 Holnap este a Husi Gálán sminkelek a Field Múzeumban. 17 00:00:55,584 --> 00:00:58,084 Azt a rohadt! A Husi Gála! 18 00:00:58,168 --> 00:01:01,001 A Husi Gála az év legnagyobb eseménye! 19 00:01:01,084 --> 00:01:04,168 New Yorkban van a Met Gála, Los Angelesben az Oscar, 20 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 Chicagóban pedig a Husi Gála. 21 00:01:06,501 --> 00:01:10,126 A Husi Gálán a Szelek Városának kiválóságait díjazzák. 22 00:01:10,209 --> 00:01:12,543 Igen, tudom. Én hoztam szóba. 23 00:01:12,626 --> 00:01:15,376 Tina, el kell vinned! Bármit megteszek! 24 00:01:15,459 --> 00:01:18,126 Nem. Csak egy sminkművésznek fizetnek. 25 00:01:18,209 --> 00:01:19,334 Akkor trójai faló. 26 00:01:20,084 --> 00:01:23,709 Óvszert dobunk a biztonságiakra, és négykézláb belógunk. 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 Diane, nem. Meg van kötve a kezem. 28 00:01:27,001 --> 00:01:29,251 Akkor legalább felhívnál FaceTime-on? 29 00:01:29,334 --> 00:01:30,751 Nem, dolgozni fogok. 30 00:01:31,709 --> 00:01:32,834 Talán jövőre. 31 00:01:32,918 --> 00:01:36,251 Ha megbocsátasz, meg kell mosnom a HCS-emet. 32 00:01:36,334 --> 00:01:38,376 Jaj, ne! Mi az a HCS? 33 00:01:38,459 --> 00:01:39,876 Hónalj, cickó és segg. 34 00:01:39,959 --> 00:01:41,959 Ezt hívják higiéniának, Tina. 35 00:01:43,418 --> 00:01:45,459 Kész csoda ez a nő. 36 00:01:55,418 --> 00:01:57,376 A gél a lényeg. 37 00:01:57,459 --> 00:01:59,543 Tudod, egész nap állok. 38 00:01:59,626 --> 00:02:01,459 - Mikey és Daniel! - Anya! 39 00:02:01,543 --> 00:02:03,334 Az unokatesók együtt lógnak! 40 00:02:03,418 --> 00:02:07,043 Mikey-vel épp a talpbetétekről dumálunk. 41 00:02:07,126 --> 00:02:08,626 Lábbetét. 42 00:02:08,709 --> 00:02:10,334 Elkészítem az ebédemet. 43 00:02:11,293 --> 00:02:14,626 Mit keresel a North Side-on, kicsim? 44 00:02:14,709 --> 00:02:16,293 Anya, leülnél? 45 00:02:16,376 --> 00:02:18,876 Szeretnék kérdezni valami fontosat. 46 00:02:18,959 --> 00:02:21,501 Igen, a Camaro a tiéd lesz, ha meghalok. 47 00:02:21,584 --> 00:02:24,626 Nem, anya. Találkoztam valakivel. Szerelmes vagyok. 48 00:02:24,709 --> 00:02:28,459 Ó, Mike! Megint egy ukrán lány a chatszobából? 49 00:02:28,543 --> 00:02:31,084 Már küldtél neki iTunes-ajándékkártyát? 50 00:02:31,168 --> 00:02:34,918 Nem, anya. Szakítottam @hothumanwoman420-szal. 51 00:02:35,001 --> 00:02:37,043 Az új lány neve Gabriella. 52 00:02:37,126 --> 00:02:41,001 A Go-Go White Sox Grillben dolgozik az egyes terminálon. 53 00:02:41,084 --> 00:02:43,751 Mikey, ez a lány fantasztikus! 54 00:02:43,834 --> 00:02:47,043 Van 4,99-es hotdog-ebédakciójuk? 55 00:02:47,126 --> 00:02:47,959 Igen, anya. 56 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 És extra erős paprikát ad nekem kérés nélkül. 57 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 Oké, meg kell tartani. 58 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 Tudom, anya. 59 00:02:54,626 --> 00:02:57,959 Holnap este mexikói encsincsillát készítek 60 00:02:58,043 --> 00:02:59,293 neki és a szüleinek. 61 00:02:59,376 --> 00:03:01,084 Enchilada a neve. 62 00:03:03,584 --> 00:03:06,293 Tudjátok, mit? Mindegy. Megyek dolgozni. 63 00:03:07,959 --> 00:03:09,793 Le akarom nyűgözni a szüleit. 64 00:03:09,876 --> 00:03:11,751 Az anyja kemény dió. 65 00:03:11,834 --> 00:03:14,043 Sokat jelentene, ha eljönnél. 66 00:03:14,126 --> 00:03:16,126 Ki nem hagynám semmiért. 67 00:03:16,209 --> 00:03:19,126 Ha szükséged van bármire, csak szólj! 68 00:03:19,209 --> 00:03:20,043 Kösz, anya. 69 00:03:20,126 --> 00:03:22,668 Kölcsönkérhetek pár edényt, serpenyőt, 70 00:03:22,751 --> 00:03:25,168 tányért és evőeszközt? 71 00:03:25,251 --> 00:03:27,168 Ja, és van pár villanykörtéd? 72 00:03:29,918 --> 00:03:33,084 Káposztalé... Zale-nek. 73 00:03:33,168 --> 00:03:36,251 - Én vagyok Zale. - Várj! Én is Zale vagyok. 74 00:03:36,334 --> 00:03:38,834 Férfi vagy női Zale volt? 75 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 Daniel, a nem csak konstrukció. 76 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 Törvény tiltja, hogy ilyet kérdezz. 77 00:03:46,043 --> 00:03:47,043 A srácé volt. 78 00:03:50,126 --> 00:03:50,959 Szia, szívem! 79 00:03:51,043 --> 00:03:53,001 - Anya! - Professzionálisan nézel ki. 80 00:03:53,084 --> 00:03:56,168 De húzd ki magad! Apád gyenge hátát örökölted. 81 00:03:56,251 --> 00:03:57,793 Csinálj nyújtógyakorlatokat! 82 00:03:57,876 --> 00:04:00,168 Azért jöttetek, hogy ezt elmondjátok? 83 00:04:00,251 --> 00:04:04,084 Elhoztuk a szmokingodat a holnapi Husi Gálára. 84 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 Anya, tele lesz beképzelt sznobokkal, 85 00:04:06,543 --> 00:04:09,334 akik megkérdezik, mihez kezdek az életemmel. Nem, kösz. 86 00:04:09,418 --> 00:04:13,334 A beképzelt sznobok a cégemet bízták meg az eredmények kezelésével. 87 00:04:13,418 --> 00:04:14,834 Nagyon büszkék vagyunk. 88 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 Miért nem viszitek el Diane nénit? 89 00:04:17,001 --> 00:04:19,918 - Igen, jó lenne. - Elment az eszetek? 90 00:04:20,001 --> 00:04:22,918 Ott lesz a Northshore magazin fotósa. 91 00:04:23,001 --> 00:04:28,001 Nem akarok még egy családi fotót Diane meztelen mellével. 92 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Ez az este fontos a családnak. Eljössz. 93 00:04:31,168 --> 00:04:33,584 Rendben. De övkendőt nem veszek. 94 00:04:34,834 --> 00:04:36,459 Mi az a céklapor? 95 00:04:41,334 --> 00:04:44,001 Megráztam a céklafát, menjünk gyorsan hát! 96 00:04:49,834 --> 00:04:52,793 Meg kell mondanom, Joe, jól néz ki a lófarkad. 97 00:04:52,876 --> 00:04:53,793 Kösz. 98 00:04:53,876 --> 00:04:55,834 Három évbe telt megnöveszteni, 99 00:04:55,918 --> 00:04:58,876 de az exnejem a hosszú hajú férfiakat szereti. 100 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Ma este visszahódítom. 101 00:05:01,584 --> 00:05:03,959 Tudom, hogy az utolsó pillanat, 102 00:05:04,043 --> 00:05:07,001 de most hívtak a díjátadósok, 103 00:05:07,084 --> 00:05:09,043 és szükségem lenne rád ma este. 104 00:05:09,126 --> 00:05:12,376 - Benne vagy még? - Rohadt életbe! Nem tudok menni! 105 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Mikey átkozott bulijába kell mennem. 106 00:05:15,001 --> 00:05:18,376 Nagy kár. Megváltoztatták a zárószámot. 107 00:05:18,459 --> 00:05:20,793 A Chicago Bears régi játékosai 108 00:05:20,876 --> 00:05:23,084 fognak énekelni és táncolni. 109 00:05:23,168 --> 00:05:27,959 Azt akarod mondani, hogy az 1985-ös Chicago Bears 110 00:05:28,043 --> 00:05:31,334 előadja a „The Shuffle”-t a Husi Gálán? 111 00:05:31,418 --> 00:05:33,001 Tina, benne vagyok! 112 00:05:33,501 --> 00:05:35,709 Levágtad a lófarkamat? 113 00:05:36,918 --> 00:05:37,959 Igen. 114 00:05:38,043 --> 00:05:40,793 Kapsz egy extra pontot a hűségkártyádra. 115 00:05:43,293 --> 00:05:47,126 Ne aggódj, kölyök! Állati jó lesz. 116 00:05:47,209 --> 00:05:50,043 A Bears utoljára adja elő a „The Shuffle”-t. 117 00:05:50,126 --> 00:05:52,251 Mintha újra összeállna a Beatles, 118 00:05:52,334 --> 00:05:55,376 és megnyerné a Super Bowlt. 119 00:05:57,459 --> 00:05:59,584 Michael Jordan kölni. 120 00:05:59,668 --> 00:06:02,834 Csak a legkülönlegesebb alkalmakra. 121 00:06:05,459 --> 00:06:07,334 És mi lesz Mikey vacsorájával? 122 00:06:07,418 --> 00:06:08,834 Azt sem hagyom ki. 123 00:06:08,918 --> 00:06:12,168 Bulitúra. Elmondom, hogy lesz. 124 00:06:12,251 --> 00:06:14,668 Időben érkezünk a Husi Gálára, 125 00:06:14,751 --> 00:06:16,626 és rögtön szőnyegre lépünk. 126 00:06:16,709 --> 00:06:21,126 A három nagy lap készít pár fotót, Tribune, Sun-Times, Polish Daily News. 127 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 Egy kis pezsgő, egy kis homár, 128 00:06:23,584 --> 00:06:26,251 egy kis jópofizás, egy kis jópasizás, 129 00:06:26,334 --> 00:06:27,876 még egy kis homár. 130 00:06:27,959 --> 00:06:30,918 Helyet foglalunk, és bumm, kezdődik a show. 131 00:06:31,001 --> 00:06:32,418 Díjátadás, díjátadás. 132 00:06:32,501 --> 00:06:35,459 Aztán jön a „Shuffle”! 133 00:06:35,793 --> 00:06:39,084 Utána lelépek Mikey-hoz találkozni az új csajával. 134 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 Látod, Daniel? Elterveztem az egész estét. 135 00:06:41,793 --> 00:06:46,001 - Máris 20 perc késésben vagyunk. - Miért hagytál ennyit beszélni? 136 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 HUSI GÁLA 137 00:06:52,668 --> 00:06:57,084 A legszebb, amit valaha láttam. 138 00:06:58,084 --> 00:07:00,501 A szőnyeg sárga, mert utáljuk a ketchupot. 139 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 A WGN meteorológusa, Tom Skilling. Kinek a húsát eszi? 140 00:07:03,668 --> 00:07:04,918 Portillo's! 141 00:07:05,001 --> 00:07:06,459 Scottie, kinek a húsát eszed? 142 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 Al's Beef, dupla öntettel. 143 00:07:09,626 --> 00:07:11,043 Itt van Michael Jordan? 144 00:07:12,584 --> 00:07:15,293 Diane. Dia... Diane! 145 00:07:15,376 --> 00:07:17,584 Egyenként, fiúk! 146 00:07:17,668 --> 00:07:21,751 Diane, nem azért hívtalak el, hogy a hírességet játszd. 147 00:07:21,834 --> 00:07:23,668 Rosacea-fronton kell helytállnod. 148 00:07:23,751 --> 00:07:25,043 Pillanat, Teen. 149 00:07:25,126 --> 00:07:28,293 Csak dobok egy kis vörös húst az állatoknak. 150 00:07:28,376 --> 00:07:30,876 Hölgyem, kérem! Megérkezett Steve Wilkos. 151 00:07:30,959 --> 00:07:32,584 Menjen már! 152 00:07:32,668 --> 00:07:34,501 37. HUSI GÁLA 153 00:07:35,084 --> 00:07:38,584 Nagyon megtisztelő, hogy önre bízták az Arany Táskát, Mark. 154 00:07:38,668 --> 00:07:41,293 Az egyetlen, aki tudja, ki az Év Chicagói Személye, 155 00:07:41,376 --> 00:07:43,459 ez a kis csávó itt. 156 00:07:43,543 --> 00:07:45,418 Mint egy tévés vetélkedőben. 157 00:07:46,626 --> 00:07:47,751 Ez jó volt, Mark. 158 00:07:48,918 --> 00:07:51,334 Milyen furcsa és elbűvölő család! 159 00:07:51,418 --> 00:07:53,001 Ó, de kedves! 160 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 Daniel, tedd fel az övkendőt! 161 00:07:56,001 --> 00:07:57,501 Látta valaki a fotóst? 162 00:07:57,584 --> 00:08:00,418 Jó lenne megörökíteni ezt a tökéletes pillanatot. 163 00:08:02,793 --> 00:08:06,459 Ne olyan gyorsan a mini tojásos tekercsekkel, popesz! 164 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 Itt van Diane. 165 00:08:09,584 --> 00:08:11,043 Uramisten! 166 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Bon! Ki hitte volna! 167 00:08:13,209 --> 00:08:16,751 Nem rossz két South Side-i prolitól, mi? 168 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 Diane! 169 00:08:19,334 --> 00:08:20,918 Mit keresel itt? 170 00:08:21,001 --> 00:08:23,584 Mondd, hogy nem trójai falovon jöttél! 171 00:08:23,668 --> 00:08:28,126 Értesítelek, hogy díszvendégként vagyok itt, 172 00:08:28,209 --> 00:08:29,501 köszönöm szépen. 173 00:08:29,584 --> 00:08:31,501 Diane, hol a fenében voltál? 174 00:08:31,584 --> 00:08:34,543 A vendégek izzadnak a sok hústól. Púderezni kell. 175 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Oké, lebuktam. Dolgozni jöttem. 176 00:08:37,668 --> 00:08:40,084 Ami nem jelenti, hogy nem szórakozhatok. 177 00:08:40,168 --> 00:08:41,043 De, jelenti. 178 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Ha megbocsátotok, 179 00:08:42,876 --> 00:08:46,168 el kell mennem a backstage-be a többi hírességhez. 180 00:08:49,251 --> 00:08:51,376 Nem értem, mit beszélsz. 181 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 Éhen halok. Mikor abrakolunk? 182 00:08:55,418 --> 00:08:57,251 Stop! Ebben akarsz lenni? 183 00:08:58,043 --> 00:09:00,293 - A legjobb farmer-póló kombóm. - Apa! 184 00:09:00,376 --> 00:09:01,959 Oké. 185 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 Nem tudtam, hogy ez a Pump Room étterem. 186 00:09:04,626 --> 00:09:06,543 Mit szolgálunk fel? 187 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 Ezt a finom kis fickót. 188 00:09:08,376 --> 00:09:09,543 Mi ez? Csincsilla? 189 00:09:09,626 --> 00:09:12,376 Nem szolgálhatsz fel nekik egy rágcsálót. 190 00:09:12,459 --> 00:09:14,126 Apa, mit csinálsz? 191 00:09:14,209 --> 00:09:17,084 Istenem, itt vannak! Nincs B tervem! 192 00:09:17,168 --> 00:09:18,918 Ne izgulj, megoldjuk, oké? 193 00:09:19,001 --> 00:09:20,834 Rendelünk a Carson's Ribs-től. 194 00:09:22,584 --> 00:09:25,084 Üdvözlet a barátoknak. 195 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 Gyakoroltál. 196 00:09:26,751 --> 00:09:28,209 Nem eleget. 197 00:09:28,293 --> 00:09:29,959 Anya, kérlek! 198 00:09:30,043 --> 00:09:31,709 Örülök, hogy újra látlak. 199 00:09:34,209 --> 00:09:36,209 Apa, ő Gabriella 200 00:09:36,293 --> 00:09:39,001 és a szülei, Miguel és Rosalita. 201 00:09:39,084 --> 00:09:41,168 Kurt Kosinski, örvendek. 202 00:09:41,251 --> 00:09:43,709 Miguel Gomez. A feleségem, Rosalita. 203 00:09:45,543 --> 00:09:48,459 Elnézést a késésért. Nehezen találtunk parkolót. 204 00:09:48,543 --> 00:09:51,251 Egy Crown Victoria két helyet is elfoglal elöl. 205 00:09:51,334 --> 00:09:55,584 Az enyém. Sajnálom, siettem. Sokáig dolgoztam. 206 00:09:55,668 --> 00:09:57,918 Gabriella mondta, hogy reptéri család. 207 00:09:58,001 --> 00:10:01,668 Így van, Midway International. A biztonságiaknál vagyok. 208 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 Miguel is. 209 00:10:02,834 --> 00:10:05,668 O'Hare reptér. A világ legforgalmasabb reptere. 210 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 Kérem, lépjenek belém! 211 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 Azt kérte, hogy lépjünk belé? 212 00:10:15,626 --> 00:10:18,001 Hol vagy, anya? Mindenki itt van. 213 00:10:18,084 --> 00:10:20,376 Francba! Semmi gond. 214 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 Csak a vacsora előtti csevejről maradok le. 215 00:10:22,668 --> 00:10:24,209 Kurt megmenti a helyzetet. 216 00:10:24,293 --> 00:10:26,543 Elfelejtettem a telefont. 217 00:10:27,168 --> 00:10:28,834 Haza kell mennem. 218 00:10:40,168 --> 00:10:42,376 Szent szar, itt vannak! 219 00:10:42,459 --> 00:10:44,251 Vettem. A Bears megérkezett. 220 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 Hé, fülhallgatós, gyorsan! 221 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 Próbálkozunk, de senki nem ül le. 222 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Oké, majd én megoldom. 223 00:10:50,126 --> 00:10:51,793 Drágám, kész vagy, mehetsz. 224 00:10:55,001 --> 00:10:59,209 Mark, a Northshore magazin. Itt az esély a fotóra! 225 00:10:59,959 --> 00:11:02,084 Hagyd az Arany Táskát! 226 00:11:02,168 --> 00:11:06,834 Nem azért éheztem egész héten, hogy eltakarjon ez az otromba csúfság. 227 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Daniel, fogd! 228 00:11:08,751 --> 00:11:09,918 Majd én megiszom. 229 00:11:10,001 --> 00:11:12,501 Foglaljanak helyet, kérem! Kezdődik a show. 230 00:11:12,584 --> 00:11:16,751 Aki nem ül le most, nem lesz helye! Vannak, akik sietnek, mert dolguk van! 231 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Nagyon hosszú éjszaka lesz. 232 00:11:18,543 --> 00:11:22,709 Csak infarktusok miatt egy másodperccel hosszabb lesz az emlékező rész. 233 00:11:23,793 --> 00:11:26,584 Ha megbocsát, el kell mennem a mosdóba. 234 00:11:30,043 --> 00:11:31,626 Te is unatkozol, kölyök? 235 00:11:31,709 --> 00:11:32,876 Szia, Andy vagyok. 236 00:11:32,959 --> 00:11:35,168 Jóságos ég! Andy Richter? 237 00:11:35,251 --> 00:11:36,584 Tudom, ki maga. 238 00:11:36,668 --> 00:11:39,959 Jó olyan hírességgel találkozni, akit felismerek. 239 00:11:40,043 --> 00:11:41,376 Mit keres itt? 240 00:11:41,459 --> 00:11:44,668 Ma adják át az ötödik életműdíjamat. 241 00:11:44,751 --> 00:11:45,876 Chicagói? 242 00:11:45,959 --> 00:11:47,876 Yorkville-i. Egy órára van Chicagótól. 243 00:11:47,959 --> 00:11:50,793 Chicago szereti lestoppolni a hírességeket. 244 00:11:50,876 --> 00:11:53,459 Utálom a díjátadókat. Ne vedd sértésnek! 245 00:11:53,543 --> 00:11:56,959 Ja, nem az enyém. Nekem sincs kedvem itt lenni. 246 00:11:57,043 --> 00:12:01,459 A ma estét csak az teszi elviselhetővé, ha lebegünk. 247 00:12:03,084 --> 00:12:04,168 Füves brownie? 248 00:12:05,834 --> 00:12:06,918 Naná! 249 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 Tíz embernek való adag volt. 250 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 Jót fog tenni egy kis friss levegő. 251 00:12:15,751 --> 00:12:18,751 Biztos vannak itt olyanok, akiknek van Monet-juk, 252 00:12:18,834 --> 00:12:22,834 de vajon tudják, hogy Magritte volt az igazi forradalmár? 253 00:12:22,918 --> 00:12:24,334 Bocs, mi volt a kérdés? 254 00:12:24,418 --> 00:12:26,584 Azt kérdeztem, mi a vezetékneved. 255 00:12:26,668 --> 00:12:28,793 Beütött a brownie. 256 00:12:28,876 --> 00:12:30,918 Mr. Richter, a backstage-be! 257 00:12:31,501 --> 00:12:33,251 Jó volt veled lógni, Daniel. 258 00:12:33,334 --> 00:12:35,376 Sok szerencsét a művészethez! 259 00:12:35,459 --> 00:12:37,376 Elfogadsz egy Richter-tippet? 260 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 Kevesebb kölnit! 261 00:12:42,126 --> 00:12:44,168 Ez a hely kész útvesztő. 262 00:12:49,793 --> 00:12:50,918 Andy? 263 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 - Hogy nézek ki? - Éhesnek. 264 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Ó, köszönöm! 265 00:13:06,084 --> 00:13:09,543 Háromra mondják, hogy husi! Egy, kettő... 266 00:13:09,626 --> 00:13:10,751 Figyelem, mindenki! 267 00:13:10,834 --> 00:13:13,126 Mindenki! Abbahagyni, amit csinálnak! 268 00:13:13,209 --> 00:13:16,543 Helyet foglalni, telefont kikapcsolni, vakuzás nincs! 269 00:13:16,626 --> 00:13:18,459 Kezdődik a Husi Gála! 270 00:13:18,543 --> 00:13:20,209 Mit művel? 271 00:13:20,293 --> 00:13:21,959 Várjon! Készen állunk a fotóra. 272 00:13:22,043 --> 00:13:25,293 Mr. Whiddington, a backstage-be az Arany Táskával! 273 00:13:27,043 --> 00:13:30,834 - Hol van Daniel, a kutya életbe? - Nem tudom, a kutya életbe. 274 00:13:35,459 --> 00:13:36,709 Nem. 275 00:13:36,793 --> 00:13:37,626 HÍVÁS VÉGE 276 00:13:57,293 --> 00:13:58,626 Daniel. 277 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Daniel. 278 00:14:00,626 --> 00:14:01,918 Daniel. 279 00:14:06,126 --> 00:14:07,751 Láttad a Bears-meccset? 280 00:14:07,834 --> 00:14:10,251 Inkább a foci érdekel. 281 00:14:10,334 --> 00:14:12,709 A tudás, az elegancia, a gyorsaság... 282 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 A játékosok csinosabbak. 283 00:14:14,126 --> 00:14:16,876 Csinosabbak? Hallott már Dick Butkusról? 284 00:14:16,959 --> 00:14:19,001 - Fantasztikus. - Jaj, ne! 285 00:14:19,084 --> 00:14:21,418 Segítek Mikey-nek a konyhában. 286 00:14:22,584 --> 00:14:24,168 Bébi, minden rendben? 287 00:14:24,251 --> 00:14:27,209 Nem, minden katasztrofális. Elcsesztem a főzést. 288 00:14:27,293 --> 00:14:30,168 A házhoz szállítás lassú a Husi Gála miatt, 289 00:14:30,251 --> 00:14:31,626 és anyukád utál. 290 00:14:31,709 --> 00:14:35,126 Nem utál, csak nem érzi jól magát. 291 00:14:36,376 --> 00:14:38,418 Hol a fenében van az én anyukám? 292 00:14:39,001 --> 00:14:43,418 Kösz, hogy neveztek a Legerősebb Chicagói Akcentus Díjra. 293 00:14:43,501 --> 00:14:45,501 Köszönöm a három fiamnak, 294 00:14:45,584 --> 00:14:46,918 három lányomnak 295 00:14:47,001 --> 00:14:48,834 és három exfeleségemnek. 296 00:14:48,918 --> 00:14:51,126 Oké, azt hiszem, lejárt az időm. 297 00:14:52,959 --> 00:14:54,876 Ne játszd be az időtúllépést jelző zenét! 298 00:14:54,959 --> 00:14:57,584 - Diane, nem láttad Danielt? - Nem. 299 00:14:57,668 --> 00:15:00,626 Mark, ugorhatnánk az Év Chicagói Személye Díjhoz? 300 00:15:00,709 --> 00:15:03,376 Szeretném, ha végre jönne a Bears! Tiktak! 301 00:15:03,459 --> 00:15:07,251 Danielnél van az Arany Táska, benne a díjazottak nevével. 302 00:15:07,334 --> 00:15:10,209 Az Arany Táska nélkül nem történhet semmi. 303 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 A francba! 304 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 Lekésem a vacsora elejét, de a desszertre még odaérek. 305 00:15:15,334 --> 00:15:17,418 Oké, megkeresem Danielt. 306 00:15:17,501 --> 00:15:19,209 Folytassátok a díjátadót! 307 00:15:19,293 --> 00:15:21,668 Remek munka, Tina. 308 00:15:21,751 --> 00:15:23,459 Ezért nem fizetünk, tudod? 309 00:15:32,376 --> 00:15:33,376 Diane néni? 310 00:15:33,459 --> 00:15:35,084 Hol a fenében vagy? 311 00:15:35,168 --> 00:15:36,084 Nem tudom. 312 00:15:36,168 --> 00:15:39,626 Nagyon félek, csodálom a sztárokat, füves brownie-t ettem. 313 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 Összefutottál Andy Richterrel, igaz? 314 00:15:42,418 --> 00:15:45,793 - Olyan kedves volt! - Oké, írd le, hol vagy! 315 00:15:49,876 --> 00:15:51,959 - Remélem, mindenki éhes. - Végre! 316 00:15:52,043 --> 00:15:53,918 Végre kiolvadt a szósz. 317 00:15:55,626 --> 00:15:58,626 Ez a 8.05-ös St. Louis-i járat. 318 00:15:58,709 --> 00:16:00,459 Gyakran előfordul? 319 00:16:00,543 --> 00:16:03,459 A légi folyosó alatt lakunk. 320 00:16:03,543 --> 00:16:07,001 Mikey közel lakik a reptérhez, így nem kell sokat utaznia. 321 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 Nem, ez a 8.05-ös St. Louis-i járat. 322 00:16:09,959 --> 00:16:12,543 Nem értem, hogy lehet így élni. 323 00:16:14,834 --> 00:16:15,668 Daniel. 324 00:16:16,751 --> 00:16:17,876 Daniel! 325 00:16:18,584 --> 00:16:19,668 Kurva Richter. 326 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 Várjunk csak! 327 00:16:24,876 --> 00:16:26,751 Michael Jordan kölni. 328 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Szia, Daniel, én vagyok. 329 00:16:31,751 --> 00:16:32,709 Diane néni! 330 00:16:32,793 --> 00:16:35,668 Rájöttem, hogy az idő egy kör, 331 00:16:35,751 --> 00:16:40,959 és egy nap mi leszünk a csontok, és a dinoszauruszok néznek minket. 332 00:16:41,043 --> 00:16:42,918 Mennyit ettél a brownie-ból? 333 00:16:43,001 --> 00:16:44,043 Az egészet. 334 00:16:44,126 --> 00:16:46,668 Ez kurva jó. 335 00:16:46,751 --> 00:16:49,501 De eltehettél volna egy kicsit a ribinek. 336 00:16:49,584 --> 00:16:51,543 Most pedig menjünk! 337 00:16:51,626 --> 00:16:55,376 Nem akarok. Utálom a Husi Gálát. Nem tudok beilleszkedni ide. 338 00:16:55,459 --> 00:16:58,001 Igen, Daniel, és nem is akarsz. 339 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 Nem is kell beilleszkedned. 340 00:17:00,001 --> 00:17:01,584 Az unalmas. 341 00:17:01,668 --> 00:17:06,084 Nem azért dobtad a Stanfordot, hogy egy nagy, döglött kutya hasában ülj, 342 00:17:06,168 --> 00:17:09,584 míg a szomszéd teremben Chicago legnagyobb bulija zajlik. 343 00:17:09,668 --> 00:17:11,293 Gyere le onnan, Daniel! 344 00:17:11,376 --> 00:17:13,084 Megmentjük a Husi Gálát, 345 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 aztán rohanok Mikey-hez. 346 00:17:19,834 --> 00:17:22,168 Köszönöm, hogy megvédtél. 347 00:17:22,251 --> 00:17:24,126 Kurvára be vagy tépve. 348 00:17:26,168 --> 00:17:27,751 Hol vannak? 349 00:17:27,834 --> 00:17:29,668 Miért Diane ment el megkeresni? 350 00:17:29,751 --> 00:17:31,001 Köszönöm, Chicago. 351 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 Ez az életműdíj 352 00:17:32,751 --> 00:17:36,501 remekül fog kinézni a pánikszobámban a másik négy mellett. 353 00:17:37,001 --> 00:17:39,834 Elérkezett a pillanat, amire mindenki várt. 354 00:17:39,918 --> 00:17:41,918 Megmutatjuk, mi van az Arany Táskában. 355 00:17:42,001 --> 00:17:45,543 A Jernston, Waterprice és Bouche könyvelőcégtől, 356 00:17:45,626 --> 00:17:46,459 Mark Whiddington. 357 00:17:46,543 --> 00:17:47,459 Maga jön. 358 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Üdv. 359 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Mark, hol van az Arany Táska? 360 00:17:58,084 --> 00:17:59,751 Hol van az Arany Táska? 361 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 - Le a színpadról! - Faszkalap! 362 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 Húzz el! 363 00:18:06,501 --> 00:18:10,459 Mark! 364 00:18:10,543 --> 00:18:12,709 Megvan! 365 00:18:23,001 --> 00:18:24,751 Istenem! Gyere vissza! 366 00:18:28,834 --> 00:18:31,293 Az Év Chicagói Személye Díj győztese 367 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 ismét Andy Richter! 368 00:18:34,543 --> 00:18:35,626 Szórakoztok velem? 369 00:18:39,126 --> 00:18:43,001 Srácok, 30 éve nem élek itt. 370 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 Francba! Gyorsan! 371 00:18:46,501 --> 00:18:48,209 Jöjjön már a Bears! 372 00:18:52,334 --> 00:18:56,001 Fel győzelemre, Chicago Bears 373 00:18:56,084 --> 00:19:00,001 A tiszta játék vezessen győzelemre 374 00:19:00,084 --> 00:19:03,668 Fel győzelemre, Chicago Bears 375 00:19:03,751 --> 00:19:07,209 Küzdj félelem nélkül 376 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 D... D... Ditka. Az edző. 377 00:19:09,501 --> 00:19:10,668 És a Bears. 378 00:19:10,751 --> 00:19:12,918 A Bears és az edző! 379 00:19:13,001 --> 00:19:16,543 - Hogy vagy, édes? - Edző, a legnagyobb rajongód vagyok. 380 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 Az összes meccseden kint voltam. 381 00:19:18,959 --> 00:19:22,501 Én villantottam ki mindenemet 1992-ben a Packers elleni vesztes meccsen. 382 00:19:22,584 --> 00:19:24,001 Az volt a legjobb része. 383 00:19:24,084 --> 00:19:26,334 Elnézést, Mr. Ditka. 384 00:19:26,418 --> 00:19:29,293 Akkor ki játssza Kevin Butlert a „Shuffle”-ben? 385 00:19:29,376 --> 00:19:31,918 A rúgókra soha nem lehet számítani. 386 00:19:32,418 --> 00:19:34,459 Na, cickó? Tudod a szöveget? 387 00:19:35,709 --> 00:19:38,084 Hogy tudom-e? Én írtam! 388 00:19:38,168 --> 00:19:39,459 Ő az, fiúk. 389 00:19:40,626 --> 00:19:42,168 1985-ös Bears, ti jöttök! 390 00:19:42,251 --> 00:19:44,168 Ez az, basszus! Gyerünk! 391 00:19:44,251 --> 00:19:47,459 A harmadik szünet után, 30 perc múlva vissza. 392 00:19:47,543 --> 00:19:50,251 Harmadik szünet? Mi ez, hoki? 393 00:19:50,918 --> 00:19:52,376 Anya, kész rémálom. 394 00:19:52,459 --> 00:19:54,418 Elrontottam a vacsorát. Elmennek. 395 00:19:54,876 --> 00:19:56,793 Shuffle, shuffle, shuffle. 396 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Edző, el kell mennem. 397 00:19:58,584 --> 00:19:59,918 Mi van? Komolyan? 398 00:20:00,001 --> 00:20:02,084 Soha vissza nem térő alkalom. 399 00:20:02,751 --> 00:20:04,001 Igazad van, edző. 400 00:20:04,084 --> 00:20:07,084 Egy álmom vált volna valóra, 401 00:20:07,168 --> 00:20:10,251 de a fiamnak szüksége van rám. 402 00:20:10,334 --> 00:20:11,751 Rólad neveztem el. 403 00:20:12,334 --> 00:20:14,876 A fiadnak, Ditkának, remek anyukája van. 404 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 De ki játssza el Butthead szerepét? 405 00:20:18,959 --> 00:20:20,334 Majd én megmondom. 406 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 Az unokaöcsém, Daniel. 407 00:20:21,876 --> 00:20:23,709 Kívülről tudja a szöveget. 408 00:20:23,793 --> 00:20:25,751 Folyton ezt éneklem otthon. 409 00:20:25,834 --> 00:20:27,543 Daniel jó lesz nektek, edző. 410 00:20:27,626 --> 00:20:29,001 Rendben, kölyök. 411 00:20:31,543 --> 00:20:33,918 Francba! Azt hittem, rajtad is van mez. 412 00:20:34,001 --> 00:20:35,251 A te hibád. 413 00:20:35,334 --> 00:20:37,959 Kellemes, hogy a hűvös levegő a bőrömhöz ér. 414 00:20:38,668 --> 00:20:39,584 Taxi! 415 00:20:43,251 --> 00:20:44,084 Ne menjenek! 416 00:20:44,168 --> 00:20:47,709 Sajnálom, hogy nem jöttem rá, hogy a haltáp halaknak való. 417 00:20:47,793 --> 00:20:50,168 Aki egy vacsorát se tud megszervezni, 418 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 arra a lányom nem alapozhatja az életét. 419 00:20:53,793 --> 00:20:56,459 Most már elég! Ide figyeljen! 420 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 A fiam talán nem a legjobb környéken lakik, 421 00:20:59,168 --> 00:21:00,918 és nem a legjobb házigazda, 422 00:21:01,001 --> 00:21:03,709 és talán van még pár tejfoga, 423 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 és... 424 00:21:05,293 --> 00:21:07,876 Nem tudom, hova akartam kilyukadni! 425 00:21:07,959 --> 00:21:08,959 Gyere, Gabriella! 426 00:21:09,043 --> 00:21:12,459 A nagydarab srác átvert. Menjünk, és vacsorázzunk meg! 427 00:21:13,126 --> 00:21:15,084 Ki éhes kurvára? 428 00:21:15,168 --> 00:21:17,626 - Hála az égnek! - Anya, itt vagy! 429 00:21:17,709 --> 00:21:19,376 Ahogy mondod, itt vagyok. 430 00:21:19,459 --> 00:21:22,001 Ki nem hagytam volna. 431 00:21:22,084 --> 00:21:23,918 Bocs, kicsit késtem, édesem. 432 00:21:24,001 --> 00:21:26,126 Örvendek, Gabriella. 433 00:21:26,209 --> 00:21:28,501 Még szebb vagy, mint a fotón. 434 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 - Indulni készültünk. - Jaj, ne! 435 00:21:31,043 --> 00:21:35,293 Üljünk le, együnk, és beszélgessünk a csodálatos lányodról! 436 00:21:35,376 --> 00:21:38,168 Kurt, állj arrébb a kocsival! Bénán parkoltál. 437 00:21:38,251 --> 00:21:39,334 Igen. 438 00:21:39,418 --> 00:21:41,209 Őt kedvelem. 439 00:21:42,293 --> 00:21:46,501 Mikey hamarabb megtanult fekve nyomni, mint mászni. 440 00:21:46,584 --> 00:21:48,209 Látszik, hogy nagyon erős. 441 00:21:48,293 --> 00:21:50,584 Kérsz még zöldséget, édesem? 442 00:21:50,668 --> 00:21:52,626 Meg akarlak enni. 443 00:21:52,709 --> 00:21:56,376 Igen! Quiero comerte, mindenki! 444 00:21:58,876 --> 00:22:00,293 Nyomás, kölyök! 445 00:22:11,043 --> 00:22:13,459 Butthead vagyok Mindig csak rúgok 446 00:22:13,543 --> 00:22:15,668 Kihagyok egy mezőnygólt? Beteg vagyok 447 00:22:15,751 --> 00:22:18,293 Nem emlékszem erre a rúgóra. 448 00:22:18,376 --> 00:22:20,084 Igaz, eléggé be vagyok tépve. 449 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 A rúgás a szakterületem 450 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 Akárhogy is A labdát a kapuba juttatom 451 00:22:25,168 --> 00:22:27,168 Kritikus helyzetben Két pont hátránynál 452 00:22:27,251 --> 00:22:29,418 Pont egy ilyen testű srác kell 453 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Nem azért jöttem, hogy villogjak 454 00:22:31,668 --> 00:22:34,126 Csak hogy a „Shuffle”-t lenyomjam 455 00:22:41,876 --> 00:22:43,543 HELYI FIÚ A GÁLA MEGMENTŐJE! 456 00:22:43,626 --> 00:22:45,709 Büszke vagyok rád, Daniel! 457 00:22:45,793 --> 00:22:47,501 A Northshore magazin! 458 00:23:24,084 --> 00:23:27,001 A feliratot fordította: Klein Szilvia