1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,751 Ik ben te laat voor m'n werk. 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 Verdomme, Diane. Je bent al op het werk. 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,251 Top. 5 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 Ik probeer iets nieuws. Ik ga niet naar huis na het zuipen… 6 00:00:26,668 --> 00:00:31,126 …maar slaap op m'n werk zodat ik niet te laat kom. Dat heet verantwoordelijkheid. 7 00:00:32,876 --> 00:00:34,001 Vals alarm. 8 00:00:34,084 --> 00:00:36,751 Maar wat doe jij hier zo vroeg? 9 00:00:36,834 --> 00:00:38,376 Ik ben bezig met InstaGlam. 10 00:00:38,459 --> 00:00:41,418 Ik verdien bij met haar en make-up voor evenementen. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,959 Verdien je bij? Waarom zou je meer willen werken dan nodig is? 12 00:00:45,043 --> 00:00:48,334 Mijn motto is altijd: 'zacht werken, hard spelen'. 13 00:00:48,418 --> 00:00:51,126 Mensen van mijn leeftijd hebben meerdere banen. 14 00:00:51,209 --> 00:00:54,709 Maar morgenavond doe ik de Beefy Awards in het Field Museum. 15 00:00:55,584 --> 00:00:58,084 Te gek. De Beefy's. 16 00:00:58,168 --> 00:01:01,001 De Beefy's zijn het  evenement van het jaar. 17 00:01:01,084 --> 00:01:04,168 New York heeft het Met Gala, Los Angeles de Oscars… 18 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 …en Chicago heeft de Beefy's. 19 00:01:06,501 --> 00:01:10,126 Het is een prijsuitreiking die de uitblinkers in de Windy City eert. 20 00:01:10,209 --> 00:01:12,543 Weet ik, ik vertelde er net over. 21 00:01:12,626 --> 00:01:15,376 Tina, je moet me meenemen. Ik doe alles. 22 00:01:15,459 --> 00:01:19,334 Nee. Ze betalen maar voor één visagiste. -Doe dan het Trojaanse paard. 23 00:01:20,084 --> 00:01:23,709 Dan gooi je Trojan-condooms naar de beveiliging en kruip je erlangs. 24 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 Diane, nee. Ik kan niks doen. 25 00:01:27,001 --> 00:01:29,251 Kun je me daar op z'n minst bellen? 26 00:01:29,334 --> 00:01:30,751 Nee, ik moet werken. 27 00:01:31,709 --> 00:01:36,251 Misschien volgend jaar. Pardon, ik ga even m'n OTK schoonmaken. 28 00:01:36,334 --> 00:01:38,376 O, nee. Wat is je OTK? 29 00:01:38,459 --> 00:01:39,876 Oksels, tieten en kont. 30 00:01:39,959 --> 00:01:41,959 Dat heet hygiëne, Tina. 31 00:01:43,418 --> 00:01:45,459 Deze vrouw is een wonder. 32 00:01:55,418 --> 00:01:57,376 Het draait allemaal om de gel. 33 00:01:57,459 --> 00:01:59,543 Ik weet dat, ik loop de hele dag. 34 00:01:59,626 --> 00:02:01,459 Mikey en Daniel. -Ma. 35 00:02:01,543 --> 00:02:03,334 De neven hangen rond. 36 00:02:03,418 --> 00:02:07,043 Mikey en ik hadden het net over binnenzolen. 37 00:02:07,126 --> 00:02:08,626 Inserts. 38 00:02:08,709 --> 00:02:10,334 Ik ga m'n lunch maken. 39 00:02:11,293 --> 00:02:14,626 Wat doe je in North Side? 40 00:02:14,709 --> 00:02:16,293 Ma, kun je gaan zitten? 41 00:02:16,376 --> 00:02:18,876 Ik moet je iets belangrijks vragen. 42 00:02:18,959 --> 00:02:21,501 Ja, de Camaro is van jou als ik sterf. 43 00:02:21,584 --> 00:02:24,626 Nee, ik heb iemand ontmoet en ik ben verliefd. 44 00:02:24,709 --> 00:02:28,459 Mikey, is dit weer een Oekraïens meisje uit een chatroom? 45 00:02:28,543 --> 00:02:31,084 Heb je haar al cadeaukaarten gestuurd? 46 00:02:31,168 --> 00:02:34,918 Nee, ma. Ik en @hetemenselijkevrouw420 zijn uit elkaar. 47 00:02:35,001 --> 00:02:37,043 Het nieuwe meisje heet Gabriella. 48 00:02:37,126 --> 00:02:41,001 Ze werkt bij de Go-Go White Sox Grill in Terminal Een. 49 00:02:41,084 --> 00:02:43,751 Mikey, ze is prachtig. 50 00:02:43,834 --> 00:02:47,043 Wacht, doen ze een hotdog-lunchspecial van 4,99 daar? 51 00:02:47,126 --> 00:02:47,959 Ja, ma. 52 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 En ze geeft me extra hete pepers zonder dat ik het vraag. 53 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 Oké, deze moet je houden. 54 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 Ik weet het. 55 00:02:54,626 --> 00:02:57,959 Morgenavond maak ik traditionele Mexicaanse mol… 56 00:02:58,043 --> 00:03:01,459 …voor haar en haar ouders. -Volgens mij zeg je 'mole'. 57 00:03:03,584 --> 00:03:06,293 Laat maar. Ik moet naar m'n werk. 58 00:03:07,959 --> 00:03:11,751 Ik wil indruk maken op haar ouders. Haar moeder is een taaie. 59 00:03:11,834 --> 00:03:16,126 Het betekent veel voor me als je komt. -Ik zou het niet willen missen. 60 00:03:16,209 --> 00:03:19,126 En als je iets nodig hebt, laat het me dan weten. 61 00:03:19,209 --> 00:03:20,043 Bedankt, mam. 62 00:03:20,126 --> 00:03:22,668 Mag ik wat potten en pannen lenen… 63 00:03:22,751 --> 00:03:25,168 …en borden en bestek? 64 00:03:25,251 --> 00:03:27,168 O, en heb je gloeilampen? 65 00:03:29,918 --> 00:03:33,084 Ik heb een boerenkoolgraal voor… Zale? 66 00:03:33,168 --> 00:03:36,251 Ik ben Zale. -Wacht. Ik ben ook Zale. 67 00:03:36,334 --> 00:03:38,834 Was Zale een man of een vrouw? 68 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 Daniel, gender is een construct… 69 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 …en je mag die vraag wettelijk niet stellen. 70 00:03:46,043 --> 00:03:47,043 Het was de man. 71 00:03:50,126 --> 00:03:50,959 Hoi, schat. 72 00:03:51,043 --> 00:03:53,001 Ma. -Je ziet er professioneel uit. 73 00:03:53,084 --> 00:03:56,168 Maar rechtop staan. Je hebt je vaders zachte rug. 74 00:03:56,251 --> 00:04:00,168 Je moet je rekoefeningen doen. -Kwam je hierheen om me dat te vertellen? 75 00:04:00,251 --> 00:04:04,084 Nee, we hebben je smoking voor de Beefy Awards morgenavond. 76 00:04:04,168 --> 00:04:09,334 Daar zijn alleen een stel snobs die me vragen wat ik met m'n leven doe. Nee. 77 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Die snobs hebben mijn bedrijf de leiding over de uitslag gegeven. 78 00:04:13,376 --> 00:04:16,918 En we zijn erg trots. -Waarom neem je tante Diane niet mee? 79 00:04:17,001 --> 00:04:19,918 Ja, zij zou leuk zijn. -Zijn jullie gek? 80 00:04:20,001 --> 00:04:22,918 De fotograaf van het tijdschrift Northland is er… 81 00:04:23,001 --> 00:04:28,001 …en ik wil geen familiefoto met haar blote tepels erop. 82 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Het is een grote avond voor onze familie en jij gaat. 83 00:04:31,168 --> 00:04:33,584 Prima. Maar ik draag geen buikband. 84 00:04:34,834 --> 00:04:36,459 Wat is bietpoeder nou weer? 85 00:04:41,334 --> 00:04:44,001 We moeten zeker maat wat bietsen? 86 00:04:49,834 --> 00:04:52,793 Joe, de pony ziet er geweldig uit. 87 00:04:52,876 --> 00:04:53,793 Bedankt. 88 00:04:53,876 --> 00:04:58,876 Ik heb er drie jaar over gedaan, maar mijn ex-vrouw hield van lang haar. 89 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Vanavond win ik haar terug. 90 00:05:01,584 --> 00:05:03,959 Ik weet dat dit op het laatste moment is… 91 00:05:04,043 --> 00:05:09,043 …maar die lui van de Beefy's belden net en ik heb vanavond hulp nodig. 92 00:05:09,126 --> 00:05:12,376 Wil je nog meedoen? -Verdomme, ik kan niet. 93 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Nu heb ik iets bij Mikey thuis. 94 00:05:15,001 --> 00:05:18,376 Ach, dat is jammer. Ze hebben het slotnummer veranderd. 95 00:05:18,459 --> 00:05:23,084 Dus nu doen een stel oude Chicago Bears een liedje en dansje van vroeger. 96 00:05:23,168 --> 00:05:27,959 Wacht even, gaan de Chicago Bears uit 1985… 97 00:05:28,043 --> 00:05:31,334 …The Shuffle doen bij de Beefy Awards? 98 00:05:31,418 --> 00:05:33,001 Tina, ik doe mee. 99 00:05:33,501 --> 00:05:35,709 Heb je mijn pony nou net afgesneden? 100 00:05:36,918 --> 00:05:37,959 Ja. 101 00:05:38,043 --> 00:05:40,793 Ik geef je een extra stempel op je klantenkaart. 102 00:05:43,293 --> 00:05:47,126 Maak je geen zorgen, je zult het vanavond geweldig vinden. 103 00:05:47,209 --> 00:05:50,043 De Bears doen nog één keer The Shuffle. 104 00:05:50,126 --> 00:05:55,376 Dit is alsof de Beatles weer bij elkaar zijn en dan de Super Bowl winnen. 105 00:05:57,459 --> 00:05:59,584 Michael Jordan-cologne. 106 00:05:59,668 --> 00:06:02,834 Alleen voor de meest bijzondere gebeurtenissen. 107 00:06:05,459 --> 00:06:07,334 Maar Mikey's etentje dan? 108 00:06:07,418 --> 00:06:08,834 Ik ga het niet missen. 109 00:06:08,918 --> 00:06:12,168 Dat heet feesthoppen. Ik doe het zo. 110 00:06:12,251 --> 00:06:16,793 Eerst komen we op tijd aan bij de Beefy's en gaan meteen de loper op. 111 00:06:16,876 --> 00:06:21,126 De grote drie maken foto's. Tribune, Sun-Times, Polish Daily News. 112 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 Ik neem wat champagne en wat kreeft… 113 00:06:23,584 --> 00:06:26,251 …ga wat kletsen en wat ketsen… 114 00:06:26,334 --> 00:06:27,876 …en nog wat kreeft eten. 115 00:06:27,959 --> 00:06:30,918 We gaan zitten en de show begint. 116 00:06:31,001 --> 00:06:32,418 Prijs, prijs, prijs. 117 00:06:32,501 --> 00:06:35,459 En voor je het weet, is het tijd voor The Shuffle. 118 00:06:35,793 --> 00:06:39,084 Daarna pleite naar Mikey en z'n nieuwe meisje. 119 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 Zie je? Ik heb de hele avond gepland. 120 00:06:41,793 --> 00:06:46,001 We zijn al 20 minuten te laat. -Waarom liet je me zo doorgaan? 121 00:06:52,668 --> 00:06:57,084 Dit is het mooiste wat ik ooit heb gezien. 122 00:06:58,084 --> 00:07:00,501 De loper is geel omdat we ketchup haten. 123 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 WGN weerman Tom Skilling, wie eet je? 124 00:07:03,668 --> 00:07:04,918 Portillo's. 125 00:07:05,001 --> 00:07:06,459 Scottie, wie eet je? 126 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 Al's Beef, dubbel gedipt. 127 00:07:09,626 --> 00:07:10,918 Is MJ hier? 128 00:07:12,584 --> 00:07:15,293 Diane. 129 00:07:15,376 --> 00:07:17,584 Eén voor één, jongens. 130 00:07:17,668 --> 00:07:21,751 Ik heb je niet ingehuurd om te doen alsof je een beroemdheid bent. 131 00:07:21,834 --> 00:07:25,043 Ik heb je nodig voor de rosacea. -Een momentje, Tina. 132 00:07:25,126 --> 00:07:28,293 Ik geef deze dieren het rauwe vlees waar ze om smeken. 133 00:07:28,376 --> 00:07:30,876 Mevrouw, alstublieft. Steve Wilkos is er. 134 00:07:30,959 --> 00:07:32,584 Schiet op. 135 00:07:32,668 --> 00:07:34,501 DE 37E JAARLIJKSE BEEFY AWARDS 136 00:07:35,084 --> 00:07:38,584 Wat een eer om de Gouden Biefbak te mogen beheren. 137 00:07:38,668 --> 00:07:43,459 De enige die weet wie Chicagoër van het jaar is, is dit jochie hier. 138 00:07:43,543 --> 00:07:45,418 Het voelt alsof ik in Prijzenslag zit. 139 00:07:46,626 --> 00:07:47,751 Goeie, Mark. 140 00:07:48,918 --> 00:07:53,001 Wat een vreemde en charmante familie. -Wat leuk. 141 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 Daniel, trek je buikband omhoog. 142 00:07:56,001 --> 00:08:00,418 Heeft iemand de fotograaf gezien? Ik wil dit perfecte moment vastleggen. 143 00:08:02,793 --> 00:08:06,459 Hé, niet zo snel met die mini-loempia's. 144 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 Hé, Diane is er. 145 00:08:09,584 --> 00:08:11,043 Mijn god. 146 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Bon. Kijk ons nou eens. 147 00:08:13,209 --> 00:08:16,751 Niet slecht voor twee armoedzaaiers van de South Side, hè? 148 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 Diane. 149 00:08:19,334 --> 00:08:20,918 Hoe kom jij hier? 150 00:08:21,001 --> 00:08:23,584 Toch niet via het Trojaanse paard, hè? 151 00:08:23,668 --> 00:08:29,501 Ik ben hier als een geëerde gast, hoor. 152 00:08:29,584 --> 00:08:31,501 Waar heb jij gezeten? 153 00:08:31,584 --> 00:08:34,543 Elke gast heeft vleeszweet. Ze hebben poeder nodig. 154 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Oké, betrapt. Ik ben aan het werk. 155 00:08:37,668 --> 00:08:40,084 Dat betekent niet dat ik geen lol kan hebben. 156 00:08:40,168 --> 00:08:41,043 Jawel, hoor. 157 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Pardon, ik… 158 00:08:42,876 --> 00:08:46,168 Ik ben backstage nodig met de rest van de grote sterren. 159 00:08:49,251 --> 00:08:51,376 Ik weet niet wat je bedoelt. 160 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 Ik rammel. Hoe lang nog tot we gaan eten? 161 00:08:55,418 --> 00:08:57,251 Wacht,doe je dat aan? 162 00:08:58,043 --> 00:09:00,293 Wat? Dit is m'n beste korte broek. -Pa. 163 00:09:00,376 --> 00:09:01,959 Oké. 164 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 Ik wist niet dat dit een sterrenrestaurant was. 165 00:09:04,626 --> 00:09:06,543 Wat eten we? 166 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 Dit sappige mannetje. 167 00:09:08,376 --> 00:09:09,543 Eten we mol? 168 00:09:09,626 --> 00:09:12,376 Je kunt ze geen knaagdier serveren. 169 00:09:12,459 --> 00:09:14,126 Pap, wat doe je? 170 00:09:14,209 --> 00:09:17,084 O, mijn god, ze zijn er. Ik heb geen plan B. 171 00:09:17,168 --> 00:09:20,834 Geen zorgen, we maken het lekker. We bestellen Carson's Ribs. 172 00:09:22,584 --> 00:09:25,084 Welkom je vrienden. 173 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 O, je hebt geoefend. 174 00:09:26,751 --> 00:09:28,209 Niet genoeg. 175 00:09:28,293 --> 00:09:29,959 Mam, alsjeblieft. 176 00:09:30,043 --> 00:09:31,709 Leuk je weer te zien. 177 00:09:34,209 --> 00:09:36,209 Pap, dit zijn Gabriella… 178 00:09:36,293 --> 00:09:39,001 …en haar ouders, Miguel en Rosalita. 179 00:09:39,084 --> 00:09:41,168 Kurt Kosinski, aangenaam. 180 00:09:41,251 --> 00:09:43,709 Miguel Gomez. Dit is mijn vrouw Rosalita. 181 00:09:45,543 --> 00:09:48,459 Sorry dat we te laat zijn. We konden niet parkeren. 182 00:09:48,543 --> 00:09:51,251 Een Crown Victoria neemt twee plaatsen in beslag. 183 00:09:51,334 --> 00:09:55,626 Die is van mij. Sorry, ik had haast. Ik moest laat werken. 184 00:09:55,709 --> 00:09:57,918 Jullie zijn een vliegveldfamilie, hè? 185 00:09:58,001 --> 00:10:00,293 Dat klopt, Midway International. 186 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 Ik werk voor de TSA. 187 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 Miguel ook. 188 00:10:02,834 --> 00:10:05,668 Op O'Hare, het drukste vliegveld ter wereld. 189 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 Ga alsjeblieft in mij. 190 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 Heeft hij ons gevraagd om hem binnen te gaan? 191 00:10:15,626 --> 00:10:18,001 Waar zit je? Iedereen is er. 192 00:10:18,084 --> 00:10:20,376 Verdorie. Het is in orde. 193 00:10:20,459 --> 00:10:24,209 Ik ga alleen het geklets voor het eten missen. Dat kan Kurt wel. 194 00:10:24,293 --> 00:10:26,543 Ik ben m'n telefoon vergeten. 195 00:10:27,168 --> 00:10:28,834 Ik moet terug. 196 00:10:40,168 --> 00:10:42,376 Allemachtig, ze zijn er. 197 00:10:42,459 --> 00:10:44,251 Begrepen. De Bears zijn er. 198 00:10:44,334 --> 00:10:48,626 Hé, koptelefoon, we moeten opschieten. -Niemand gaat nog zitten. 199 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Goed, ik regel het. 200 00:10:50,126 --> 00:10:51,793 Lieverd, je bent klaar. 201 00:10:55,001 --> 00:10:59,209 Mark, daar is Northshore. Dit is onze kans om de foto te maken. 202 00:10:59,959 --> 00:11:02,084 Laar de Biefbak hier. 203 00:11:02,168 --> 00:11:06,834 Ik heb mezelf geen week uitgehongerd om dat ding alle aandacht te laten krijgen. 204 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Hou even vast. 205 00:11:08,751 --> 00:11:12,501 Ik maak het wel af. Ga zitten, de show gaat zo beginnen. 206 00:11:12,584 --> 00:11:16,751 Wie niet zit , krijgt geen stoel. Kom op. Sommigen hebben meer te doen. 207 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Het wordt een lange avond. 208 00:11:18,543 --> 00:11:22,709 Ze moesten een tweede In Memoriam toevoegen puur voor hartziektes. 209 00:11:23,793 --> 00:11:26,584 Pardon, ik ga even naar het toilet. 210 00:11:30,043 --> 00:11:31,626 Verveelde jij je ook? 211 00:11:31,709 --> 00:11:32,876 Hoi, ik ben Andy. 212 00:11:32,959 --> 00:11:35,168 O, mijn god, Andy Richter? 213 00:11:35,251 --> 00:11:36,584 Ik weet wie jij bent. 214 00:11:36,668 --> 00:11:39,959 Wat fijn om een beroemdheid te ontmoeten die ik herken. 215 00:11:40,043 --> 00:11:41,376 Wat doe jij hier? 216 00:11:41,459 --> 00:11:44,668 Ze geven me m'n vijfde Oeuvreprijs. 217 00:11:44,751 --> 00:11:47,876 Kom je uit Chicago? -Yorkville, ongeveer een uur rijden. 218 00:11:47,959 --> 00:11:50,793 Maar je weet dat deze stad graag mensen opeist. 219 00:11:50,876 --> 00:11:53,459 Ik haat deze prijsuitreikingen. Sorry. 220 00:11:53,543 --> 00:11:56,959 Dit is niet van mij. Ik wil hier ook niet zijn. 221 00:11:57,043 --> 00:12:01,459 Ja, het enige wat vanavond draaglijk maakt, is high worden. 222 00:12:03,084 --> 00:12:04,168 Wietbrownie? 223 00:12:05,834 --> 00:12:06,918 Ja, hoor. 224 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 Dat is voor tien mensen. 225 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 Misschien moeten we even naar buiten. 226 00:12:15,751 --> 00:12:18,751 Oké, sommigen hier hebben een Monet… 227 00:12:18,834 --> 00:12:22,834 …maar weten ze dat Magritte de echte revolutionair was? 228 00:12:22,918 --> 00:12:24,334 Sorry, wat was de vraag? 229 00:12:24,418 --> 00:12:26,584 Ik vroeg je wat je achternaam was. 230 00:12:26,668 --> 00:12:28,793 Ik denk dat die brownie gaat werken. 231 00:12:28,876 --> 00:12:30,918 Mr Richter, u bent backstage nodig. 232 00:12:31,501 --> 00:12:35,376 Het was leuk om met je rond te hangen. Succes met je kunstgedoe. 233 00:12:35,459 --> 00:12:37,376 O, en een kleine Richter-tip? 234 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 Geen cologne meer. 235 00:12:42,126 --> 00:12:44,168 Het is hier een doolhof. 236 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 Hoe zie ik eruit? -Hongerig. 237 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Dank je wel. 238 00:13:06,084 --> 00:13:09,543 Oké, zeg 'bief' op drie. Eén, twee. 239 00:13:09,626 --> 00:13:10,751 Opgelet, allemaal. 240 00:13:10,834 --> 00:13:13,126 Iedereen. Stop met wat je doet. 241 00:13:13,209 --> 00:13:16,543 Ga zitten, zet je telefoon uit, geen flitsfoto's. 242 00:13:16,626 --> 00:13:18,459 De Beefy's beginnen nu. 243 00:13:18,543 --> 00:13:20,209 Wat doet ze nou? 244 00:13:20,293 --> 00:13:21,959 Wacht. We staan klaar. 245 00:13:22,043 --> 00:13:25,293 Mr Whiddington, u bent backstage nodig met de Biefbak. 246 00:13:27,043 --> 00:13:30,834 Bonnie, waar is Daniel? -Ik weet het niet, Mark. 247 00:13:35,459 --> 00:13:36,709 Nee. 248 00:13:36,793 --> 00:13:37,626 OPROEP BEËINDIGD 249 00:14:06,126 --> 00:14:07,751 Heb je de Bears gezien? 250 00:14:07,834 --> 00:14:10,251 Ik ben meer een voetbalfan. 251 00:14:10,334 --> 00:14:12,709 De vaardigheid, de gratie, de behendigheid… 252 00:14:12,793 --> 00:14:16,876 En de mannen zijn knapper. -Knapper? Ooit van Dick Butkus gehoord? 253 00:14:16,959 --> 00:14:19,001 Hij is schitterend. -Kom op. 254 00:14:19,084 --> 00:14:21,418 Ik ga Mikey helpen in de keuken. 255 00:14:22,584 --> 00:14:24,168 Alles goed? 256 00:14:24,251 --> 00:14:27,209 Nee, deze avond is een ramp. Ik heb het eten verpest… 257 00:14:27,293 --> 00:14:30,168 …het bezorgen duurt eeuwen door de Beefy's… 258 00:14:30,251 --> 00:14:31,626 …en je ma haat me. 259 00:14:31,709 --> 00:14:35,126 Ze haat je niet, ze vindt het alleen vreselijk hier. 260 00:14:36,376 --> 00:14:38,418 En waar is m'n moeder in godsnaam? 261 00:14:39,001 --> 00:14:43,418 Dus bedankt, jongens, voor 'Zwaarste Chicago-accent'. 262 00:14:43,501 --> 00:14:45,501 Ik wil mijn drie zonen bedanken… 263 00:14:45,584 --> 00:14:46,918 …mijn drie dochters… 264 00:14:47,001 --> 00:14:48,834 …en mijn drie ex-vrouwen. 265 00:14:48,918 --> 00:14:51,126 Oké, m'n tijd zit er dus op. 266 00:14:52,959 --> 00:14:54,876 Hé, hou op met mensen wegwerken. 267 00:14:54,959 --> 00:14:57,584 Heb je Daniel gezien? -Nee, dat heb ik niet. 268 00:14:57,668 --> 00:15:00,626 Hé, Mark, kunnen we al naar Chicagoër van het Jaar? 269 00:15:00,709 --> 00:15:04,834 De Bears moeten dansen. Tik-tak. -Daniel heeft de Biefbak. 270 00:15:04,918 --> 00:15:07,251 De uitslag zit in de Biefbak. 271 00:15:07,334 --> 00:15:10,209 Er gebeurt niets zonder de Biefbak. 272 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Verdomme! 273 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 Ik kan nog op tijd bij Mikey zijn voor het toetje. 274 00:15:15,334 --> 00:15:17,418 Oké, ik ga Daniel zoeken. 275 00:15:17,501 --> 00:15:19,209 Jij houdt de show gaande. 276 00:15:19,293 --> 00:15:23,459 Jij doet het te gek, Tina. -Ik ga je niet betalen hiervoor 277 00:15:32,376 --> 00:15:33,376 Tante Diane? 278 00:15:33,459 --> 00:15:35,084 Waar ben je in godsnaam? 279 00:15:35,168 --> 00:15:36,084 Geen idee. 280 00:15:36,168 --> 00:15:39,626 Ik ben bang, onder de indruk van een sterk en ik heb een wietbrownie op. 281 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 Je hebt Andy Richter ontmoet, hè? 282 00:15:42,418 --> 00:15:45,793 Hij was zo aardig. -Oké, beschrijf waar je bent. 283 00:15:49,918 --> 00:15:51,959 Hopelijk hebben jullie trek. -Goddank. 284 00:15:52,043 --> 00:15:54,126 De relish is eindelijk ontdooid. 285 00:15:55,626 --> 00:15:58,626 Dat is vast de 20.05 uur naar Saint Louis. 286 00:15:58,709 --> 00:16:00,459 Gebeurt dit vaker? 287 00:16:00,543 --> 00:16:03,459 We leven onder wat ze een vlucht-superpad noemen. 288 00:16:03,543 --> 00:16:07,001 Mikey woont vlakbij z'n werk, dan komt hij er snel. 289 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 Nee, dat is de 20.05 uur naar Saint Louis. 290 00:16:09,959 --> 00:16:12,543 Ik weet niet hoe iemand zo kan leven. 291 00:16:18,584 --> 00:16:19,668 Verdomme, Richter. 292 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 Wacht even. 293 00:16:24,876 --> 00:16:26,751 Michael Jordan-cologne. 294 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Hé, Daniel, ik ben het. 295 00:16:31,751 --> 00:16:32,709 Tante Diane. 296 00:16:32,793 --> 00:16:37,418 Ik besefte dat tijd een cirkel is en wij op een dag de botten zijn… 297 00:16:37,501 --> 00:16:40,959 …en de dinosaurussen naar ons zullen kijken. 298 00:16:41,043 --> 00:16:44,043 Hoeveel van die brownie heb je op? -Het hele ding. 299 00:16:44,126 --> 00:16:46,668 Ten eerste, dat is echt vet. 300 00:16:46,751 --> 00:16:49,501 Ten tweede, bewaar eens wat voor mij. 301 00:16:49,584 --> 00:16:51,543 Kom, we moeten gaan. 302 00:16:51,626 --> 00:16:55,376 Ik wil niet. Ik haat de Beefy's. Ik pas niet bij die mensen. 303 00:16:55,459 --> 00:16:58,001 Ja, en dat wil je ook niet. 304 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 Het gaat niet om je aanpassen. 305 00:17:00,001 --> 00:17:01,584 Je aanpassen is saai. 306 00:17:01,668 --> 00:17:06,084 Je hebt Stanford niet vermeden om in een grote, dode hond te zitten… 307 00:17:06,168 --> 00:17:09,168 …terwijl het leukste feestje hiernaast is. 308 00:17:09,668 --> 00:17:11,293 Kom naar beneden. 309 00:17:11,376 --> 00:17:13,084 We moeten de Beefy's redden… 310 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 …en dan moet ik snel naar Mikey. 311 00:17:19,834 --> 00:17:22,168 Sue, bedankt voor je bescherming. 312 00:17:22,251 --> 00:17:24,126 Nog steeds hartstikke high. 313 00:17:26,168 --> 00:17:27,751 Waar zijn ze? 314 00:17:27,834 --> 00:17:29,668 Waarom vertrouwden we op Diane? 315 00:17:29,751 --> 00:17:31,001 Bedankt, Chicago. 316 00:17:31,084 --> 00:17:36,501 Deze Oeuvreprijs zal mooi naast de andere vier staan in m'n paniekkamer. 317 00:17:37,001 --> 00:17:39,834 En nu het langverwachte moment. 318 00:17:39,918 --> 00:17:41,918 Hier met de Gouden Biefbak… 319 00:17:42,001 --> 00:17:45,543 …van boekhoudkantoor Jernston, Waterprice en Bouche… 320 00:17:45,626 --> 00:17:47,459 …Mark Whiddington. -Dat ben jij. 321 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Hallo. 322 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Mark, waar is de Biefbak? 323 00:17:58,084 --> 00:17:59,751 Waar is de Biefbak? 324 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 Ga van het podium af. -Je bent klote. 325 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 Boe voor jou. 326 00:18:10,543 --> 00:18:12,709 Ik heb hem. 327 00:18:23,001 --> 00:18:24,751 O, God. Kom terug. 328 00:18:28,834 --> 00:18:31,293 En de Chicagoër van het jaar is… 329 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 …nogmaals, Andy Richter. 330 00:18:34,543 --> 00:18:35,626 Meen je dat? 331 00:18:39,126 --> 00:18:43,001 Ik woon hier al 30 jaar niet meer. 332 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 Verdomme. Kom op. 333 00:18:46,501 --> 00:18:48,209 Nu de Bears. 334 00:18:52,334 --> 00:18:56,001 ontbeer alles, Chicago Bears 335 00:18:56,084 --> 00:19:00,001 maak bij elke play de weg vrij naar de overwinning 336 00:19:00,084 --> 00:19:03,668 ontbeer alles, Chicago Bears 337 00:19:03,751 --> 00:19:07,209 vecht met onbevreesde macht 338 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 Ditka. De coach. 339 00:19:09,501 --> 00:19:10,668 En de Bears. 340 00:19:10,751 --> 00:19:12,918 De Bears en de coach. 341 00:19:13,001 --> 00:19:16,543 Hoe gaat het, schat? -Ik ben je grootste fan. 342 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 Ik heb al je wedstrijden gezien. 343 00:19:18,959 --> 00:19:22,501 En ik heb m'n tieten laten zien toen je van de Packers verloor. 344 00:19:22,584 --> 00:19:26,334 Beste deel van die wedstrijd. -Pardon, Mr Ditka. Het spijt me… 345 00:19:26,418 --> 00:19:29,168 …maar iemand moet Kevin Butlers deel van The Shuffle doen. 346 00:19:29,668 --> 00:19:32,334 Verdomme, je kunt nooit op kickers vertrouwen. 347 00:19:32,418 --> 00:19:34,459 En jij, bos hout? Ken je de tekst? 348 00:19:35,709 --> 00:19:38,084 Ken je die? Ik heb die geschreven. 349 00:19:38,168 --> 00:19:39,459 Zij is het, jongens. 350 00:19:40,626 --> 00:19:42,168 Bears, jullie beurt. 351 00:19:42,251 --> 00:19:44,168 Te gek. Daar gaan we. 352 00:19:44,251 --> 00:19:47,459 Na de derde pauze. Over 30 minuten. 353 00:19:47,543 --> 00:19:50,251 Derde pauze? Wat is dit, hockey? 354 00:19:50,918 --> 00:19:54,376 Het is een nachtmerrie. Ik heb het eten verpest en ze gaan weg. 355 00:19:54,876 --> 00:19:56,793 Schudden, schudden. 356 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Coach, ik moet gaan. 357 00:19:58,584 --> 00:19:59,918 Wat? Meen je dit? 358 00:20:00,001 --> 00:20:02,084 Dit is een unieke kans. 359 00:20:02,751 --> 00:20:04,001 Je hebt gelijk, coach. 360 00:20:04,084 --> 00:20:07,084 Dansen met de Bears zou een droom zijn die uitkomt… 361 00:20:07,168 --> 00:20:10,251 …maar ik moet er zijn voor m'n zoon. 362 00:20:10,334 --> 00:20:11,751 Hij is naar jou vernoemd. 363 00:20:12,334 --> 00:20:14,876 Het klinkt alsof je zoon Ditka een prima ma heeft. 364 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 Wie doet het deel van die sukkel? 365 00:20:18,959 --> 00:20:20,334 Dat zal ik je zeggen. 366 00:20:20,418 --> 00:20:23,709 Mijn neef, Daniel. Hij kent alle woorden van The Shuffle. 367 00:20:23,793 --> 00:20:25,751 Ik zing het altijd in huis. 368 00:20:25,834 --> 00:20:27,543 Hij zal het geweldig doen. 369 00:20:27,626 --> 00:20:29,001 Oké, je doet mee. 370 00:20:31,543 --> 00:20:33,918 Ik dacht dat jij ook een shirt aan had. 371 00:20:34,001 --> 00:20:35,376 Dit is jouw schuld. 372 00:20:35,459 --> 00:20:37,959 De koele lucht voelt zo goed op mijn huid. 373 00:20:38,668 --> 00:20:39,584 Taxi. 374 00:20:43,251 --> 00:20:47,709 Toe, niet weggaan. Sorry dat ik niet wist dat vissenvoer voor vissen was. 375 00:20:47,793 --> 00:20:50,168 Iedereen die geen diner kan plannen… 376 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 …kan geen leven met m'n dochter plannen. 377 00:20:53,793 --> 00:20:56,459 Oké, zo is het genoeg. Luister. 378 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 Mijn zoon woont misschien niet in de mooiste buurt… 379 00:20:59,168 --> 00:21:03,709 …en hij is niet de beste gastheer en hij heeft nog een paar melktanden… 380 00:21:05,293 --> 00:21:07,876 Verdomme, wat wilde ik nu zeggen? 381 00:21:07,959 --> 00:21:08,959 Kom mee. 382 00:21:09,043 --> 00:21:12,459 De dikke jongen heeft gefaald. Nu een echt etentje. 383 00:21:13,126 --> 00:21:15,084 Wie heeft er honger? 384 00:21:15,168 --> 00:21:17,626 Godzijdank. -Ma, je bent er. 385 00:21:17,709 --> 00:21:19,376 Ik ben er zeker. 386 00:21:19,459 --> 00:21:22,001 Ik zou dit niet missen. 387 00:21:22,084 --> 00:21:23,918 Sorry dat ik wat laat ben. 388 00:21:24,001 --> 00:21:26,126 Aangenaam, Gabriella. 389 00:21:26,209 --> 00:21:28,501 In het echt ben je nog mooier. 390 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 We gingen net weg. -Niks daarvan. 391 00:21:31,043 --> 00:21:35,293 Ik wil eten en praten over wat een geweldige dochter je hebt opgevoed. 392 00:21:35,376 --> 00:21:38,168 Kurt, verplaats je auto. Echt klote geparkeerd. 393 00:21:38,251 --> 00:21:39,334 Ja. 394 00:21:39,418 --> 00:21:41,209 Ik vind haar leuk. 395 00:21:42,293 --> 00:21:46,501 Mijn Mikey leerde gewichtheffen voor hij kon kruipen. 396 00:21:46,584 --> 00:21:48,209 Hij ziet er wel sterk uit. 397 00:21:48,293 --> 00:21:50,584 Wil je wat meer giardiniera? 398 00:21:50,668 --> 00:21:52,626 Ik wil je opeten. 399 00:21:52,709 --> 00:21:56,376 Ja. Quiero comerte, allemaal. 400 00:21:58,876 --> 00:22:00,293 Begin maar. 401 00:22:11,043 --> 00:22:13,459 ze noemen me Butthead schoppen doe ik fanatiek 402 00:22:13,543 --> 00:22:15,668 van een goal missen word ik ziek 403 00:22:15,751 --> 00:22:18,334 Ik herinner me niet dat de kicker zong… 404 00:22:18,418 --> 00:22:20,084 …maar ik ben ook heel high. 405 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 speciale teams vind ik het leukst 406 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 omdat ik de bal dan door het doel heen beuk 407 00:22:25,168 --> 00:22:27,168 we staan achter met een punt of twee 408 00:22:27,251 --> 00:22:29,418 maar een kerel als jij doet ook mee 409 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 ik ben misschien niet oppermachtig 410 00:22:31,668 --> 00:22:34,126 ik ben hier voor The Shuffle uit '85 411 00:22:41,876 --> 00:22:43,543 LOKALE SAPJONGEN REDT DE DAG 412 00:22:43,626 --> 00:22:45,709 Ik ben zo trots op je, Daniel. 413 00:22:45,793 --> 00:22:47,501 Northshore Magazine. 414 00:23:24,084 --> 00:23:27,001 Ondertiteling door: Alexander Eckhardt