1 00:00:06,251 --> 00:00:09,584 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,209 --> 00:00:18,751 Sranje! Kasnim na posao! 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 Kvragu, Diane! Već si na poslu. 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,293 O, da. 5 00:00:23,376 --> 00:00:26,668 Isprobavam novu foru da kad se zapijem umjesto kod kuće 6 00:00:26,751 --> 00:00:28,584 spavam na poslu da ne zakasnim. 7 00:00:28,668 --> 00:00:31,126 To se zove odgovornost, Tina. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,001 Lažna uzbuna. 9 00:00:34,084 --> 00:00:36,751 Nego, što ti radiš ovdje ovako rano? 10 00:00:36,834 --> 00:00:38,418 Pripremam se za InstaGlam. 11 00:00:38,501 --> 00:00:41,418 U fušu radim frizure i šminku za prigode. 12 00:00:41,501 --> 00:00:42,376 U fušu? 13 00:00:42,459 --> 00:00:44,959 Zašto bi htjela raditi više nego što moraš? 14 00:00:45,043 --> 00:00:48,334 Moj je moto uvijek bio „radi na malo, igraj na veliko“. 15 00:00:48,418 --> 00:00:51,168 Znaš da ljudi mojih godina rade više poslova? 16 00:00:51,251 --> 00:00:54,668 No, sutra radim na nagradama Beefy u Prirodoslovnom muzeju. 17 00:00:55,584 --> 00:00:58,084 To! Beefyji! 18 00:00:58,168 --> 00:01:01,001 Beefyji su najveći događaj godine! 19 00:01:01,084 --> 00:01:04,209 New York ima Met Galu, Los Angeles ima Oscare, 20 00:01:04,293 --> 00:01:06,459 a Chicago Beefyje. 21 00:01:06,543 --> 00:01:10,126 To je dodjela nagrada koja slavi izvrsnost Vjetrovitog grada. 22 00:01:10,209 --> 00:01:12,543 Da, znam. Sad sam ti rekla. 23 00:01:12,626 --> 00:01:15,376 Tina, moraš me povesti! Učinit ću sve! 24 00:01:15,459 --> 00:01:18,043 Ne. Plaćaju samo jednu vizažisticu. 25 00:01:18,126 --> 00:01:19,334 Onda trojanski konj. 26 00:01:20,084 --> 00:01:23,709 To je kad baciš kondome na zaštitare i propužeš pored njih. 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 Diane, ne. Ruke su mi vezane. 28 00:01:27,001 --> 00:01:29,376 Možeš li me bar odande nazvati na video? 29 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Ne, radit ću. 30 00:01:31,709 --> 00:01:32,876 Možda iduće godine. 31 00:01:32,959 --> 00:01:36,376 A sad me ispričaj, moram očistiti svoj PSG. 32 00:01:36,459 --> 00:01:38,376 O, ne. Što je tvoj PSG? 33 00:01:38,459 --> 00:01:39,918 Pazusi, sise i guzica. 34 00:01:40,001 --> 00:01:41,918 To se zove higijena, Tina. 35 00:01:43,459 --> 00:01:45,459 Ova je žena čudo. 36 00:01:55,418 --> 00:01:57,418 Sve je u gelu. 37 00:01:57,501 --> 00:01:59,543 Ja znam, cijeli sam dan na nogama. 38 00:01:59,626 --> 00:02:01,501 -Mikey i Daniel! -Mama! 39 00:02:01,584 --> 00:02:03,334 Rođaci se druže! 40 00:02:03,418 --> 00:02:07,084 Mikey i ja razgovaramo o ulošcima za cipele. 41 00:02:07,168 --> 00:02:08,668 Umetcima. 42 00:02:08,751 --> 00:02:10,168 Idem pripremiti ručak. 43 00:02:11,293 --> 00:02:14,668 Što ti radiš u North Sideu, bebice? 44 00:02:14,751 --> 00:02:16,334 Mama, možeš li sjesti? 45 00:02:16,418 --> 00:02:18,876 Moram te pitati nešto važno. 46 00:02:18,959 --> 00:02:21,501 Da, Camaro je tvoj kad preminem. 47 00:02:21,584 --> 00:02:24,626 Ne, mama, upoznao sam nekoga i zaljubljen sam. 48 00:02:24,709 --> 00:02:28,543 Mikey, je li opet ukrajinka iz chat sobe? 49 00:02:28,626 --> 00:02:31,126 Već si joj slao darovne kartice za iTunes? 50 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 Ne, mama. Ja i @hothumanwoman420 smo prekinuli. 51 00:02:35,043 --> 00:02:37,043 Nova se djevojka zove Gabriella. 52 00:02:37,126 --> 00:02:41,001 Radi u Go-Go White Sox Grillu na Terminalu jedan. 53 00:02:41,084 --> 00:02:43,751 Mikey, prelijepa je! 54 00:02:43,834 --> 00:02:47,959 -Čekaj, imaju ručak s hot dogom za 4,99? -Da, mama. 55 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 I daje mi još ljutih papričica i kad ne pitam. 56 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 OK, tu malu treba zadržati. 57 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 Znam, mama. 58 00:02:54,626 --> 00:02:58,043 Sutra navečer pripremam tradicionalno meksičko jelo, mole, 59 00:02:58,126 --> 00:02:59,293 za nju i njezine. 60 00:02:59,376 --> 00:03:01,084 Mislim da je molé. 61 00:03:03,626 --> 00:03:06,209 Ma nema veze, moram na posao. 62 00:03:07,959 --> 00:03:09,793 Želim impresionirati roditelje. 63 00:03:09,876 --> 00:03:11,793 Mama joj je tvrd orah. 64 00:03:11,876 --> 00:03:14,043 Puno bi mi značilo da dođeš. 65 00:03:14,126 --> 00:03:19,126 Ne bih propustila ni za što na svijetu. Ako išta trebaš, reci mi. 66 00:03:19,209 --> 00:03:20,043 Hvala, mama. 67 00:03:20,126 --> 00:03:22,751 Zapravo, mogu li posuditi lonce i tave 68 00:03:22,834 --> 00:03:25,251 i tanjure i pribor? 69 00:03:25,334 --> 00:03:27,084 Da, imaš li i žarulje? 70 00:03:29,959 --> 00:03:33,084 Imam Kale Grale za… Zalea? 71 00:03:33,168 --> 00:03:36,251 -Ja sam Zale. -Čekaj. I ja sam Zale. 72 00:03:36,334 --> 00:03:38,834 Je li muški ili ženski Zale? 73 00:03:38,918 --> 00:03:41,501 Daniele, rod je konstrukt, 74 00:03:41,584 --> 00:03:44,376 a ti to pravno gledano ne smiješ pitati. 75 00:03:46,043 --> 00:03:47,001 Bio je tip. 76 00:03:50,126 --> 00:03:50,959 Bok, dušo! 77 00:03:51,043 --> 00:03:53,126 -Mama. -Netko izgleda profesionalno. 78 00:03:53,209 --> 00:03:56,168 Ali moraš se uspraviti, imaš tatina meka leđa. 79 00:03:56,251 --> 00:03:57,834 Moraš se istezati. 80 00:03:57,918 --> 00:04:00,168 Došli ste samo da mi to kažete? 81 00:04:00,251 --> 00:04:04,084 Ne, donijeli smo ti smoking za Beefyje sutra navečer. 82 00:04:04,168 --> 00:04:08,293 Ondje su samo osuđujući snobovi koji me ispituju što radim sa životom. 83 00:04:08,376 --> 00:04:09,334 Ne, hvala. 84 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Ti su snobovi moju računovodstvenu tvrtku zadužili za rezultate. 85 00:04:13,376 --> 00:04:14,834 I jako smo ponosni. 86 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 Zašto ne povedete tetu Diane? 87 00:04:17,001 --> 00:04:20,001 -Da, ona bi bila zabavna. -Zar ste ludi? 88 00:04:20,084 --> 00:04:23,084 Fotograf iz časopisa Northshore će biti ondje, 89 00:04:23,168 --> 00:04:28,001 a ne treba mi još jedna obiteljska fotka s njezinim bradavicama. 90 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Ovo je velika večer za našu obitelj i ti ideš. 91 00:04:31,168 --> 00:04:33,543 Dobro. Ali ne nosim pojas! 92 00:04:34,876 --> 00:04:36,501 Koji je vrag prah od cikle? 93 00:04:41,376 --> 00:04:43,793 Vrijeme je da odemo kvragu? 94 00:04:49,834 --> 00:04:52,834 Moram ti reći, Joe, rep izgleda sjajno. 95 00:04:52,918 --> 00:04:53,793 Hvala. 96 00:04:53,876 --> 00:04:58,918 Trebale su mi tri godine da ga uzgojim, ali bivša je voljela dugokose tipove. 97 00:04:59,001 --> 00:05:00,834 Večeras ću je opet osvojiti. 98 00:05:01,626 --> 00:05:04,084 Diane, znam da je u zadnji tren, 99 00:05:04,168 --> 00:05:07,084 ali upravo sam se čula s ekipom Beefyja 100 00:05:07,168 --> 00:05:09,084 i treba mi još jedan par ruku. 101 00:05:09,168 --> 00:05:12,418 -I dalje želiš upasti? -Jebemu! Ne mogu! 102 00:05:12,501 --> 00:05:14,918 Sad imam neko sranje kod Mikeyja! 103 00:05:15,001 --> 00:05:18,418 Šteta. Baš su promijenili završnu točku. 104 00:05:18,501 --> 00:05:20,793 Sad će hrpa bivših Chicago Bearsa 105 00:05:20,876 --> 00:05:23,084 izvesti neku staru pjesmu i ples. 106 00:05:23,168 --> 00:05:28,043 Samo malo, želiš reći da će Chicago Bears iz 1985. 107 00:05:28,126 --> 00:05:31,376 izvesti „The Shuffle“ na Beefyjima? 108 00:05:31,459 --> 00:05:32,793 Tina, idem i ja! 109 00:05:33,501 --> 00:05:35,709 Jeste li mi upravo odrezali rep? 110 00:05:36,959 --> 00:05:38,043 Jesam. 111 00:05:38,126 --> 00:05:40,793 Dodat ću vam bod na kartici vrijednosti. 112 00:05:43,293 --> 00:05:47,168 Bez brige, mali, danas ćeš se sjajno provesti. 113 00:05:47,251 --> 00:05:50,043 Bearsi zadnji put izvode „The Shuffle“. 114 00:05:50,126 --> 00:05:52,293 Ovo je kao da su se Beatlesi okupili 115 00:05:52,376 --> 00:05:55,376 i osvojili hebeni Super Bowl! 116 00:05:57,543 --> 00:05:59,584 Kolonjska voda Michael Jordan. 117 00:05:59,668 --> 00:06:02,834 Samo za najposebnije prilike. 118 00:06:05,501 --> 00:06:07,334 A što je s Mikeyjevom večerom? 119 00:06:07,418 --> 00:06:08,918 Neću je propustiti. 120 00:06:09,001 --> 00:06:12,168 To se zove hopsanje po tulumima. Ići će ovako: 121 00:06:12,251 --> 00:06:14,709 Prvo stižemo na Beefyje točno na vrijeme 122 00:06:14,793 --> 00:06:16,626 i idemo ravno na tepih. 123 00:06:16,709 --> 00:06:21,126 Velika trojka okine par fotki: Tribune, Sun Times i Polish Daily News. 124 00:06:21,209 --> 00:06:23,543 Srknem šampanjca, gricnem jastoga, 125 00:06:23,626 --> 00:06:26,251 malo minglam, malo fafam, 126 00:06:26,334 --> 00:06:27,876 još malo jastoga. 127 00:06:27,959 --> 00:06:31,001 Sjedamo na mjesta i bum, počinje. 128 00:06:31,084 --> 00:06:32,501 Nagrada, nagrada. 129 00:06:32,584 --> 00:06:35,334 I začas je vrijeme za „Shuffle“! 130 00:06:35,876 --> 00:06:39,168 I onda odlazim k Mikeyju da upoznam njegovu novu curu. 131 00:06:39,251 --> 00:06:41,793 Vidiš, Daniele? Isplanirala sam cijelu noć. 132 00:06:41,876 --> 00:06:46,001 -Već kasnimo 20 minuta. -Sranje. Zašto si mi dao da blebećem? 133 00:06:48,543 --> 00:06:50,501 NAGRADE BEEFY 134 00:06:52,709 --> 00:06:57,084 Ovo je najljepši prizor koji su ove oči ikada vidjele. 135 00:06:58,126 --> 00:07:00,501 Tepih je žut jer mi svi mrzimo kečap. 136 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 Prognostičar WGN-a, Tom Skilling, koga ti jedeš? 137 00:07:03,668 --> 00:07:05,126 Portillo's! 138 00:07:05,209 --> 00:07:06,334 Scottie, a ti? 139 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 Al's Beef, dvostruki umak. 140 00:07:09,668 --> 00:07:10,834 Je li M.J. ovdje? 141 00:07:12,584 --> 00:07:15,334 Diane. Diane! 142 00:07:15,418 --> 00:07:17,584 Jedan po jedan, momci! 143 00:07:17,668 --> 00:07:21,793 Diane, nisam te angažirala da se pretvaraš da si slavna osoba. 144 00:07:21,876 --> 00:07:23,668 Trebam te za rozaceju. 145 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 Trenutak, Tin. 146 00:07:25,168 --> 00:07:28,293 Samo ovim životinjama dajem crveno meso za koje mole. 147 00:07:28,376 --> 00:07:32,584 Gospođo, molim vas. Stigao je Steve Wilkos. Maknite se! 148 00:07:32,668 --> 00:07:34,501 37. NAGRADE BEEFY 149 00:07:35,084 --> 00:07:38,584 Velika je čast biti zadužen za Zlatni Beef kovčeg, Mark. 150 00:07:38,668 --> 00:07:41,293 Jedini tko zna tko je građanin godine 151 00:07:41,376 --> 00:07:43,043 ovaj je mališan. 152 00:07:43,543 --> 00:07:45,418 Kao da sam u Uzmi ili ostavi. 153 00:07:46,626 --> 00:07:47,709 Dobar, Mark. 154 00:07:48,918 --> 00:07:51,334 Kakva čudna i šarmantna obitelj. 155 00:07:51,418 --> 00:07:53,043 Baš krasno. 156 00:07:53,126 --> 00:07:54,793 Daniele, podigni pojas. 157 00:07:56,001 --> 00:07:57,543 Je li tko vidio fotografa? 158 00:07:57,626 --> 00:08:00,376 Želim ovjekovječiti ovaj savršeni trenutak. 159 00:08:02,876 --> 00:08:06,876 Hej! Lakše s tim rolicama od jaja, guzo. 160 00:08:08,334 --> 00:08:09,668 Hej, i Diane je ovdje. 161 00:08:09,751 --> 00:08:11,043 O, Bože. 162 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Bon! Pogledaj nas! 163 00:08:13,209 --> 00:08:16,751 Nije loše za dvije odrpanke iz South Sidea. 164 00:08:16,834 --> 00:08:18,084 Diane! 165 00:08:19,376 --> 00:08:20,918 Zašto si ovdje? 166 00:08:21,001 --> 00:08:23,584 Reci mi da nisi izvela trojanskog konja. 167 00:08:23,668 --> 00:08:28,168 Ja sam ovdje kao počasna gošća. 168 00:08:28,251 --> 00:08:29,501 Hvala lijepa. 169 00:08:29,584 --> 00:08:31,543 Diane, gdje si ti? 170 00:08:31,626 --> 00:08:34,543 Svi se gosti znoje od mesa. Treba im puder! 171 00:08:34,626 --> 00:08:37,626 OK, sad znate. Došla sam raditi. 172 00:08:37,709 --> 00:08:40,084 Ali to ne znači da se ne mogu zabaviti. 173 00:08:40,168 --> 00:08:41,043 Znači. 174 00:08:41,126 --> 00:08:42,834 Ispričajte me, 175 00:08:42,918 --> 00:08:46,168 potrebna sam iza pozornice s najvećim zvijezdama. 176 00:08:49,334 --> 00:08:51,376 Ne razumijem te. 177 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 Umirem od gladi. Kad je klopa? 178 00:08:55,418 --> 00:08:57,251 Čekaj, to ćeš obući? 179 00:08:58,043 --> 00:09:00,376 -Što? Ovo su mi najbolje hlačice. -Tata. 180 00:09:00,459 --> 00:09:01,959 OK. 181 00:09:02,043 --> 00:09:04,543 Nisam znao da je ovo fini restoran. 182 00:09:04,626 --> 00:09:06,543 Što se jede? 183 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 Ovaj sočni momak. 184 00:09:08,376 --> 00:09:09,543 Jedemo krticu? 185 00:09:09,626 --> 00:09:12,418 Mikey, ne možeš ljudima poslužiti glodavca! 186 00:09:12,501 --> 00:09:14,209 Tata, što radiš? 187 00:09:14,293 --> 00:09:17,168 O, Bože, ovdje su. Nemam plan B! 188 00:09:17,251 --> 00:09:20,834 Bez brige, bit će dobro. Naručit ćemo iz Carsonovih rebaraca. 189 00:09:22,668 --> 00:09:25,126 Dobro došli, prijatelji. 190 00:09:25,209 --> 00:09:26,668 Vježbao si. 191 00:09:26,751 --> 00:09:28,293 Ne dovoljno. 192 00:09:28,376 --> 00:09:30,001 Mama, molim te. 193 00:09:30,084 --> 00:09:31,709 Drago mi je što te vidim. 194 00:09:34,209 --> 00:09:36,251 Tata, ovo su Gabriella 195 00:09:36,334 --> 00:09:39,043 i njezini roditelji, Miguel i Rosalita. 196 00:09:39,126 --> 00:09:41,251 Kurt Kosinski, drago mi je. 197 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 Miguel Gomez. Moja supruga Rosalita. 198 00:09:45,543 --> 00:09:48,501 Oprostite što kasnimo. Teško smo našli parking. 199 00:09:48,584 --> 00:09:51,251 Neka Crown Victoria zauzima dva mjesta. 200 00:09:51,334 --> 00:09:55,626 To je moje. Oprostite, žurio sam se. Zaglavio sam na poslu. 201 00:09:55,709 --> 00:09:57,918 Čujem da ste aerodromska obitelj. 202 00:09:58,001 --> 00:10:00,334 Tako je, Midway International. 203 00:10:00,418 --> 00:10:01,668 Ja sam u osiguranju. 204 00:10:01,751 --> 00:10:02,793 Kao i Miguel. 205 00:10:02,876 --> 00:10:05,668 Na O'Hareu, najprometnijem aerodromu na svijetu. 206 00:10:06,293 --> 00:10:08,626 Molim vas, uđite u mene. 207 00:10:08,709 --> 00:10:11,293 Je li upravo rekao da uđemo u njega? 208 00:10:15,626 --> 00:10:18,043 Gdje si, mama? Svi su ovdje. 209 00:10:18,126 --> 00:10:20,376 Kvrapcu. U redu je. 210 00:10:20,459 --> 00:10:22,668 Propustit ću čavrljanje prije večere. 211 00:10:22,751 --> 00:10:24,209 Kurt će to riješiti. 212 00:10:24,293 --> 00:10:26,459 Zaboravila sam mobitel. 213 00:10:27,209 --> 00:10:28,751 Moram se vratiti. 214 00:10:40,334 --> 00:10:42,376 Zaboga, ovdje su. 215 00:10:42,459 --> 00:10:44,293 Primljeno. Bearsi su stigli. 216 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 Slušalice, moramo se pokrenuti! 217 00:10:46,293 --> 00:10:48,626 Trudimo se, ali nitko ne sjeda. 218 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 OK, ja ću to riješiti. 219 00:10:50,126 --> 00:10:51,501 Dušo, ti možeš ići.. 220 00:10:55,043 --> 00:10:59,126 Mark, eno časopisa Northshore. Ovo nam je prilika za fotku! 221 00:11:00,001 --> 00:11:02,168 Ostavi kovčežić. 222 00:11:02,251 --> 00:11:06,834 Nisam se tjedan dana izgladnjivala da me zasjeni ta šaka u oko. 223 00:11:07,626 --> 00:11:08,668 Daniele, drži. 224 00:11:08,751 --> 00:11:09,918 Dajte to meni. 225 00:11:10,001 --> 00:11:12,584 Sjednite, molim. Dodjela uskoro počinje. 226 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 Tko ne sjedi, neće dobiti mjesto! Hajde! 227 00:11:15,376 --> 00:11:18,459 -Neki od nas imaju obaveze! -Noć će biti jako duga. 228 00:11:18,543 --> 00:11:22,709 Čuo sam da su dodali još jedan In Memoriam samo za bolesti srca. 229 00:11:23,834 --> 00:11:26,459 Ispričajte me, moram na toalet. 230 00:11:30,084 --> 00:11:31,626 I tebi je dosadno, mali? 231 00:11:31,709 --> 00:11:32,876 Bok, ja sam Andy. 232 00:11:32,959 --> 00:11:35,209 O, Bože! Andy Richter? 233 00:11:35,293 --> 00:11:36,626 Znam tko ste. 234 00:11:36,709 --> 00:11:40,001 Divno je vidjeti poznatu osobu koju prepoznajem. 235 00:11:40,084 --> 00:11:41,376 Što radite ovdje? 236 00:11:41,459 --> 00:11:44,668 Večeras ću dobiti petu Nagradu za životno djelo. 237 00:11:44,751 --> 00:11:45,876 Vi ste iz Chicaga? 238 00:11:45,959 --> 00:11:47,876 Yorkvillea, sat odavde. 239 00:11:47,959 --> 00:11:50,834 Ali znaš kako ovaj grad voli prisvajati ljude. 240 00:11:50,918 --> 00:11:53,459 Mrzim ove dodjele nagrada. Bez uvrede. 241 00:11:53,543 --> 00:11:56,959 Ovo nije moje. Ni ja ne želim biti ovdje. 242 00:11:57,043 --> 00:12:01,459 Da, večer će biti podnošljiva samo ako se nadrogiramo. 243 00:12:03,168 --> 00:12:04,126 Kolač s travom? 244 00:12:05,876 --> 00:12:06,918 Da, naravno. 245 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 To je za deset ljudi. 246 00:12:13,043 --> 00:12:14,959 Možda bismo trebali na zrak. 247 00:12:15,793 --> 00:12:18,793 Da, neki možda imaju Moneta, 248 00:12:18,876 --> 00:12:22,834 no znaju li da je zapravo Margitte bio revolucionaran? 249 00:12:22,918 --> 00:12:24,334 Što ste ono pitali? 250 00:12:24,418 --> 00:12:26,626 Pitao sam kako se prezivaš. 251 00:12:26,709 --> 00:12:28,793 Mislim da je kolačić počeo raditi. 252 00:12:28,876 --> 00:12:30,918 G. Richtere, morate iza pozornice. 253 00:12:31,501 --> 00:12:35,418 Daniele, bilo mi je lijepo s tobom. Sretno s umjetnosti. 254 00:12:35,501 --> 00:12:37,043 I Richterov mali savjet? 255 00:12:37,543 --> 00:12:39,084 Lakše s kolonjskom. 256 00:12:42,168 --> 00:12:44,168 Ovo je poput labirinta. 257 00:12:49,834 --> 00:12:50,918 Andy? 258 00:13:00,959 --> 00:13:02,876 -Kako izgledam? -Gladno. 259 00:13:02,959 --> 00:13:04,584 Hvala ti! 260 00:13:06,126 --> 00:13:09,543 Dobro, na tri recite „Beef“. Jedan, dva… 261 00:13:09,626 --> 00:13:10,751 Molim pažnju! 262 00:13:10,834 --> 00:13:13,126 Svi prekinite što god radili. 263 00:13:13,209 --> 00:13:16,543 Sjednite, isključite mobitele, nema bljeskalica. 264 00:13:16,626 --> 00:13:18,459 Beefyji počinju! 265 00:13:18,543 --> 00:13:20,209 Što radi? 266 00:13:20,293 --> 00:13:22,001 Čekajte! Spremni smo! 267 00:13:22,084 --> 00:13:25,293 G. Whiddingtone, trebamo vas i kovčeg. 268 00:13:27,043 --> 00:13:30,751 -Bonnie, gdje je hebeni Daniel? -Hebeno ne znam, Mark! 269 00:13:35,459 --> 00:13:36,293 MAMA 270 00:13:36,376 --> 00:13:37,209 Ne. 271 00:13:57,293 --> 00:13:58,376 Daniele. 272 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Daniele. 273 00:14:00,709 --> 00:14:01,709 Daniele. 274 00:14:06,126 --> 00:14:10,251 -Jeste li gledali Bearse ovaj vikend? -Ja sam više za nogomet. 275 00:14:10,334 --> 00:14:14,043 -Vještina, gracioznost, okretnost… -I muškarci su zgodniji. 276 00:14:14,126 --> 00:14:16,876 Zgodniji? Jeste li čuli za Dicka Butkusa? 277 00:14:16,959 --> 00:14:19,084 -Prelijep je. -Daj! 278 00:14:19,168 --> 00:14:21,209 Pomoći ću Mikeyju u kuhinji. 279 00:14:22,626 --> 00:14:24,168 Dušo, je li sve u redu? 280 00:14:24,251 --> 00:14:26,001 Ne, ova je večer katastrofa. 281 00:14:26,084 --> 00:14:27,293 Zabrljao sam večeru, 282 00:14:27,376 --> 00:14:30,209 dostava je užasno spora zbog glupih Beefyja, 283 00:14:30,293 --> 00:14:31,626 a tvoja me mama mrzi. 284 00:14:31,709 --> 00:14:35,043 Ne mrzi te, samo joj je grozno. 285 00:14:36,376 --> 00:14:38,418 I gdje je, dovraga, moja mama? 286 00:14:39,001 --> 00:14:43,418 Hvala što ste me izabrali za Najjači čikaški naglasak. 287 00:14:43,501 --> 00:14:45,543 Želim zahvaliti trojici sinova, 288 00:14:45,626 --> 00:14:46,918 trima kćerima, 289 00:14:47,001 --> 00:14:48,876 i trima bivšim ženama. 290 00:14:48,959 --> 00:14:50,834 OK, očito je vrijeme isteklo. 291 00:14:53,001 --> 00:14:54,959 Hej, prestani prekidati ljude. 292 00:14:55,043 --> 00:14:57,584 -Diane, jesi li vidjela Daniela? -Ne, nisam. 293 00:14:57,668 --> 00:15:00,668 Mark, možemo li prijeći na Građanina godine? 294 00:15:00,751 --> 00:15:03,376 Bearsi moraju početi. Tik tak! 295 00:15:03,459 --> 00:15:04,876 Daniel ima kovčeg. 296 00:15:04,959 --> 00:15:07,334 Rezultati su u kovčegu. 297 00:15:07,418 --> 00:15:10,209 Bez kovčega nema ničega! 298 00:15:11,001 --> 00:15:12,043 Kvragu! 299 00:15:12,126 --> 00:15:15,293 Propustit ću dio večere, ali stižem na desert. 300 00:15:15,376 --> 00:15:17,418 OK, idem pronaći Daniela. 301 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 Ti se brini za predstavu. 302 00:15:19,334 --> 00:15:21,668 Ti rasturaš, Tina. 303 00:15:21,751 --> 00:15:23,459 Znaš da te neću platiti? 304 00:15:32,418 --> 00:15:33,459 Teta Diane? 305 00:15:33,543 --> 00:15:35,126 Gdje si, dovraga? 306 00:15:35,209 --> 00:15:36,168 Ne znam. 307 00:15:36,251 --> 00:15:39,626 Bojim se, impresioniran sam i jeo sam kolač s travom. 308 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 Sranje, bio si s Andyjem Richterom? 309 00:15:42,418 --> 00:15:45,543 -Bio je tako drag! -OK, opiši gdje si. 310 00:15:49,959 --> 00:15:52,084 -Nadam se da ste gladni. -Hvala Bogu. 311 00:15:52,168 --> 00:15:53,918 Umak se napokon odledio. 312 00:15:55,668 --> 00:15:58,626 To je vjerojatno let u 8.05 za St. Louis. 313 00:15:58,709 --> 00:16:00,459 Ovo se često događa? 314 00:16:00,543 --> 00:16:03,501 Živimo ispod tzv. superkoridora. 315 00:16:03,584 --> 00:16:07,001 Mikey živi blizu aerodroma pa mu je lako doći do posla. 316 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 Ne, ovo je 8.05 za St. Louis. 317 00:16:09,959 --> 00:16:12,584 Ne znam kako netko može ovako živjeti. 318 00:16:14,876 --> 00:16:15,709 Daniele. 319 00:16:16,751 --> 00:16:17,793 Daniele! 320 00:16:18,626 --> 00:16:19,543 Jebeni Richter. 321 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 Samo malo. 322 00:16:24,918 --> 00:16:26,751 Kolonjska Michael Jordan. 323 00:16:29,709 --> 00:16:31,709 Daniele, ja sam. 324 00:16:31,793 --> 00:16:32,709 Teta Diane! 325 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Shvatio sam da je vrijeme krug 326 00:16:35,834 --> 00:16:40,959 i da ćemo jednoga dana mi biti kosturi, a dinosauri će nas gledati. 327 00:16:41,043 --> 00:16:42,918 Koliko si tog kolača pojeo? 328 00:16:43,001 --> 00:16:44,043 Cijeli. 329 00:16:44,126 --> 00:16:46,709 Prvo, to je jebeno zakon. 330 00:16:46,793 --> 00:16:49,543 Drugo, sačuvaj malo za kuju. 331 00:16:49,626 --> 00:16:51,584 A sad moramo ići. 332 00:16:51,668 --> 00:16:55,418 Ne želim. Mrzim Beefyje. Ne uklapam se među te ljude. 333 00:16:55,501 --> 00:16:58,001 Da, Daniele, i to ne želiš. 334 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 Ne trebaš se uklopiti. 335 00:17:00,001 --> 00:17:01,668 Uklapanje je dosadno. 336 00:17:01,751 --> 00:17:03,418 Nisi preskočio Stanford 337 00:17:03,501 --> 00:17:06,126 da bi sjedio u trbuhu velikog, mrtvog psa 338 00:17:06,209 --> 00:17:09,626 dok se u sobi do odvija najzabavniji tulum u Chicagu. 339 00:17:09,709 --> 00:17:11,293 Siđi, Daniele. 340 00:17:11,376 --> 00:17:13,084 Moramo spasiti Beefyje. 341 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 A onda jurim do Mikeyja. 342 00:17:19,876 --> 00:17:22,168 Sue, hvala ti na zaštiti. 343 00:17:22,251 --> 00:17:24,126 OK, još je nadrogiran. 344 00:17:26,251 --> 00:17:27,751 Gdje su? 345 00:17:27,834 --> 00:17:29,709 Zašto smo ga povjerili Diane? 346 00:17:29,793 --> 00:17:31,043 Hvala, Chicago. 347 00:17:31,126 --> 00:17:36,209 Ova Nagrada za životno djelo izgledat će sjajno u sobi za paniku uz ostale četiri. 348 00:17:37,001 --> 00:17:39,876 A sada, trenutak koji ste svi čekali… 349 00:17:39,959 --> 00:17:42,001 Zlatni Beef kovčeg nosi, 350 00:17:42,084 --> 00:17:45,543 iz računovodstvene tvrtke Jernston, Waterprice i Bouche, 351 00:17:45,626 --> 00:17:46,668 Mark Whiddington. 352 00:17:46,751 --> 00:17:47,584 To si ti. 353 00:17:52,209 --> 00:17:53,251 Zdravo. 354 00:17:53,334 --> 00:17:55,001 Mark, gdje je kovčeg? 355 00:17:58,084 --> 00:17:59,709 Gdje je kovčeg? 356 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 -Miči se s pozornice! -Najgori si! 357 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 Bu… Tebi govorim! 358 00:18:06,751 --> 00:18:10,459 Mark! 359 00:18:10,543 --> 00:18:12,709 Imam ga! 360 00:18:23,043 --> 00:18:24,668 O, Bože. Vraćaj se. 361 00:18:28,834 --> 00:18:31,293 I Građanin godine je… 362 00:18:31,376 --> 00:18:33,709 Još jednom, Andy Richter! 363 00:18:34,543 --> 00:18:35,626 Šalite se? 364 00:18:39,126 --> 00:18:43,001 Ljudi, ne živim ovdje već 30 godina. 365 00:18:44,251 --> 00:18:46,501 Kvragu! Hajde. 366 00:18:46,584 --> 00:18:48,209 Prijeđite na Bearse! 367 00:18:52,334 --> 00:18:56,001 Samo jako, Chicago Bears 368 00:18:56,084 --> 00:19:00,001 Nek' svaka igra vodi ravno do pobjede 369 00:19:00,084 --> 00:19:03,668 Samo jako, Chicago Bears 370 00:19:03,751 --> 00:19:07,209 Borite se moćno i neustrašivo 371 00:19:07,959 --> 00:19:09,459 Ditka. Trener. 372 00:19:09,543 --> 00:19:10,709 I Bearsi. 373 00:19:10,793 --> 00:19:12,959 Bearsi i trener! 374 00:19:13,043 --> 00:19:16,543 -Kako si, dušo? -Treneru, vaša sam najveća obožavateljica. 375 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 Gledala sam svaku vašu utakmicu. 376 00:19:18,959 --> 00:19:22,501 I pokazala sam vam sise kad ste izgubili od Packersa '92. 377 00:19:22,584 --> 00:19:24,043 Najbolji dio te tekme. 378 00:19:24,126 --> 00:19:29,168 Oprostite, i dalje trebamo zamjenu za Kevina Butlera u „The Shuffleu“. 379 00:19:29,709 --> 00:19:32,043 Kvragu, na šutera se ne možeš osloniti. 380 00:19:32,543 --> 00:19:34,459 A ti, cico? Znaš li stihove? 381 00:19:35,751 --> 00:19:38,126 Znam li? Ja sam ih napisala! 382 00:19:38,209 --> 00:19:39,459 Ona je ta, dečki. 383 00:19:40,626 --> 00:19:42,168 Bearsi iz '85., nastupate! 384 00:19:42,251 --> 00:19:44,251 Jebeno! Idemo! 385 00:19:44,334 --> 00:19:47,418 Odmah nakon treće pauze. Vraćamo se za 30 minuta. 386 00:19:47,501 --> 00:19:50,168 Treća pauza? Što je ovo? Hokej? 387 00:19:50,959 --> 00:19:52,376 Mama, ovo je noćna mora. 388 00:19:52,459 --> 00:19:54,376 Upropastio sam večeru, otići će. 389 00:19:54,876 --> 00:19:56,793 Miješaj, miješaj. 390 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Treneru, moram ići. 391 00:19:58,584 --> 00:19:59,918 Što? Šališ se? 392 00:20:00,001 --> 00:20:02,084 Ovo je jedinstvena prilika. 393 00:20:02,793 --> 00:20:04,043 Imaš pravo, treneru. 394 00:20:04,126 --> 00:20:07,043 „Shuffle“ s Bearsima bio bi ostvarenje sna, 395 00:20:07,126 --> 00:20:10,293 ali sad moram biti uz sina. 396 00:20:10,376 --> 00:20:11,751 Dobio je ime po tebi. 397 00:20:12,334 --> 00:20:14,876 Čini se da tvoj sin Ditka ima sjajnu mamu. 398 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 OK, tko će zamijeniti dupeglavca? 399 00:20:18,959 --> 00:20:20,376 Ja ću vam reći. 400 00:20:20,459 --> 00:20:21,876 Moj nećak, Daniel. 401 00:20:21,959 --> 00:20:25,751 On zna sve riječi. Stalno pjevam „The Shuffle“ po kući. 402 00:20:25,834 --> 00:20:27,543 Bit će sjajan, treneru. 403 00:20:27,626 --> 00:20:28,876 Dobro, upadaš, mali. 404 00:20:31,543 --> 00:20:33,959 Sranje. Mislio sam da i ti imaš dres. 405 00:20:34,043 --> 00:20:34,876 Sam si kriv. 406 00:20:35,459 --> 00:20:37,959 Hladan zrak je tako ugodan na koži. 407 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 Taksi! 408 00:20:43,251 --> 00:20:44,084 Nemojte ići. 409 00:20:44,168 --> 00:20:47,709 Žao mi je što nisam shvatio da je to hrana za ribe. 410 00:20:47,793 --> 00:20:50,168 Tko ne može isplanirati večeru, 411 00:20:50,251 --> 00:20:52,793 ne može planirati ni život s mojom kćeri. 412 00:20:53,293 --> 00:20:56,501 OK, sad je dosta! Slušajte! 413 00:20:56,584 --> 00:20:59,168 Moj sin možda ne živi u najboljem kvartu 414 00:20:59,251 --> 00:21:00,918 i nije najbolji domaćin, 415 00:21:01,001 --> 00:21:03,793 a možda ima i nekoliko mliječnih zuba 416 00:21:03,876 --> 00:21:04,709 i… 417 00:21:05,293 --> 00:21:07,876 Kvragu, ne znam što sam htio reći! 418 00:21:07,959 --> 00:21:09,043 Dođi, Gabriella. 419 00:21:09,126 --> 00:21:12,543 Ovaj nas je veliki momak iznevjerio. Idemo na pravu večeru. 420 00:21:13,168 --> 00:21:15,084 Tko je hebeno gladan? 421 00:21:15,168 --> 00:21:17,668 -Hvala Bogu. -Mama, došla si! 422 00:21:17,751 --> 00:21:19,459 Naravno da sam došla. 423 00:21:19,543 --> 00:21:22,043 Ovo ni za što ne bih propustila. 424 00:21:22,126 --> 00:21:23,959 Oprosti što kasnim, dušo. 425 00:21:24,043 --> 00:21:26,126 Drago mi je, Gabriella. 426 00:21:26,209 --> 00:21:28,584 Uživo si još ljepša. 427 00:21:28,668 --> 00:21:30,959 -Baš smo na odlasku. -Ne možete. 428 00:21:31,043 --> 00:21:35,334 Želim da jedemo i razgovaramo o krasnoj kćeri koju ste odgojili. 429 00:21:35,418 --> 00:21:38,293 Kurte, pomakni auto. Parkirao si se kao šupak. 430 00:21:38,376 --> 00:21:39,334 Da. 431 00:21:39,418 --> 00:21:41,084 Ona mi se sviđa. 432 00:21:42,293 --> 00:21:46,501 Moj je Mikey naučio dizati utege prije nego što je propuzao. 433 00:21:46,584 --> 00:21:48,293 I izgleda jako snažno. 434 00:21:48,376 --> 00:21:50,584 Želiš li još giardiniere, dušo? 435 00:21:50,668 --> 00:21:52,668 Želim te pojesti. 436 00:21:52,751 --> 00:21:56,376 Da! Quiero comerte, svi! 437 00:21:59,043 --> 00:22:00,418 Kreni kako treba, mali. 438 00:22:11,043 --> 00:22:13,501 Zovu me Butthead i udarati volim 439 00:22:13,584 --> 00:22:15,668 Zlo mi je kad gol promašim 440 00:22:15,751 --> 00:22:18,376 Ne sjećam se da je šuter pjevao, 441 00:22:18,459 --> 00:22:20,084 ali sam i nadrogiran. 442 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 Specijalne ekipe najviše volim 443 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 Jer šutiram loptu ravno kroz okvir 444 00:22:25,168 --> 00:22:27,168 U presudnom trenutku gubimo za dva 445 00:22:27,251 --> 00:22:29,418 Kad ulijeće tip koji izgleda k'o ja 446 00:22:29,501 --> 00:22:31,459 Nisam vam došao pokvariti san 447 00:22:31,543 --> 00:22:34,168 Nego izvoditi Shuffle iz '85. cijeli dan 448 00:22:41,876 --> 00:22:43,834 LOKALNI PRODAVAČ SOKA SPASIO DAN! 449 00:22:43,918 --> 00:22:45,709 Tako sam ponosna, Daniele! 450 00:22:45,793 --> 00:22:47,418 Časopis Northshore! 451 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 Prijevod titlova: Jana Bušić