1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,876 ‎(จูลว์ออสโค) 3 00:00:11,959 --> 00:00:13,209 ‎ไงไดแอน 4 00:00:13,293 --> 00:00:15,709 ‎วันนี้สาวรักเนื้อคนโปรดของผมจะสั่งอะไรดีล่ะ 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,168 ‎ไงโทนี่ มีอะไรใกล้เสียแล้วมั่งล่ะ 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,918 ‎เนื้อสันนอกบดเริ่มกลายเป็นสีเทาๆ แล้ว 7 00:00:21,001 --> 00:00:23,043 ‎เนื้อสีเทาเหรอ อย่าเสี่ยงดีกว่า 8 00:00:23,126 --> 00:00:24,626 ‎เอาสองโลพอ 9 00:00:26,459 --> 00:00:29,501 ‎เคิร์ท โคซินสกี้ เซอร์ไพรส์จังนะ 10 00:00:29,584 --> 00:00:30,793 ‎อ้าว ไดแอน 11 00:00:30,876 --> 00:00:32,376 ‎มาหาเนื่องในโอกาสอะไรล่ะ 12 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 ‎อ๋อผม… 13 00:00:34,084 --> 00:00:37,168 ‎ผมก็แค่มาซื้อสันนอกหมูไปทำชิลลี่ 14 00:00:38,668 --> 00:00:42,626 ‎(เคิร์ทกับไฮดี้) 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 ‎ไปเปลี่ยนรอยสักที่เราสักคู่กัน 16 00:00:45,584 --> 00:00:47,834 ‎ตอนไปฮันนีมูนรอบสองที่เพนซาโคลาเหรอ 17 00:00:48,418 --> 00:00:49,626 ‎ผมดูออกว่าคุณโกรธ 18 00:00:49,709 --> 00:00:53,751 ‎แต่มันไม่ยุติธรรมที่ไฮดี้ต้องเห็นชื่อคุณ ‎ทุกครั้งที่โกนขนหลังให้ผม 19 00:00:53,834 --> 00:00:54,876 ‎ฉันไม่โกรธ 20 00:00:54,959 --> 00:00:58,459 ‎ฉันแค่ดีใจที่ตอนนี้รอยสักของคุณ ‎มีชื่อผู้หญิงใจง่ายจริงๆ แล้ว 21 00:00:58,543 --> 00:01:01,043 ‎โทนี่ เอาเนื้อสันนอกมาให้หมด 22 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 ‎ไดแอน แล้วชิลลี่ผมล่ะ ทำเกินไปแล้ว 23 00:01:03,834 --> 00:01:07,209 ‎และนั่นจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันทำอะไรเพราะคุณ 24 00:01:07,293 --> 00:01:10,751 ‎ดูรอยสักสุดสวยนี้ให้ดี ‎เพราะครั้งต่อไปที่คุณได้เห็น 25 00:01:10,834 --> 00:01:13,543 ‎มันจะเขียนว่า "ไดแอนและคนที่ไม่ใช่เคิร์ท" 26 00:01:13,626 --> 00:01:15,376 ‎เนื้อสันนอกของคุณครับ ไดแอน 27 00:01:16,001 --> 00:01:17,334 ‎คิว 69 28 00:01:17,418 --> 00:01:18,751 ‎เลขสวย 29 00:01:26,876 --> 00:01:28,126 ‎โอเค 30 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 ‎แดเนี่ยล ตื่นซะที ป้าขอความเห็นหน่อย 31 00:01:30,959 --> 00:01:32,501 ‎ครับ ป้าควรเลิกบุหรี่ 32 00:01:33,376 --> 00:01:35,501 ‎ไม่ใช่ ป้าจะถามเรื่องรอย… 33 00:01:35,584 --> 00:01:37,626 ‎ไม่ว่าง ผมไปทำงานสายแล้ว 34 00:01:37,709 --> 00:01:39,626 ‎- ป้าไม่นอนทั้งคืนเลยเหรอ ‎- ใช่ 35 00:01:39,709 --> 00:01:43,376 ‎ป้าค้นคว้าหาวิธีปิดรอยสักเก่าๆ ที่น่าอาย 36 00:01:43,459 --> 00:01:45,043 ‎จะปิดรอยสักปีศาจแทสเมเนียเหรอ 37 00:01:45,126 --> 00:01:47,334 ‎- ไม่ใช่ ‎- รอยสักคาลวินฉี่ใส่กรีนเบย์แพ็กเกอร์ 38 00:01:47,418 --> 00:01:48,418 ‎ไม่มีทาง 39 00:01:48,501 --> 00:01:49,501 ‎รอยอุบาทว์นี่ต่างหาก 40 00:01:49,584 --> 00:01:51,751 ‎เคิร์ทก้าวต่อไปแล้ว ป้าก็ต้องทำเหมือนกัน 41 00:01:52,376 --> 00:01:55,293 ‎ป้าไดแอน ผมไม่อยากเห็นห่วงยางป้าแต่เช้า 42 00:01:55,376 --> 00:01:57,668 ‎ห่วงยางนี้ไร้ความรักแล้ว 43 00:01:57,751 --> 00:01:59,751 ‎และจนกว่าจะลบชื่อเคิร์ทออกจากร่าง 44 00:01:59,834 --> 00:02:02,626 ‎กรุณาใช้ศัพท์ทางการแพทย์เรียกส่วนนี้ 45 00:02:02,709 --> 00:02:04,001 ‎"ห่วงไขมัน" 46 00:02:04,084 --> 00:02:06,251 ‎ผมคงจะไม่เรียกเลย 47 00:02:06,334 --> 00:02:07,876 ‎ยังไงก็เถอะ 48 00:02:07,959 --> 00:02:11,043 ‎พรุ่งนี้ป้ามีนัดปิดรอยสักในเมืองแต่เช้า 49 00:02:11,126 --> 00:02:14,418 ‎เดี๋ยว พรุ่งนี้มีวิ่งมาราธอน ในเมืองคนแน่นแน่ 50 00:02:14,501 --> 00:02:17,126 ‎ก็ช่างสักของป้าจัดโปรนี่ 51 00:02:17,209 --> 00:02:20,501 ‎สักอะไรก็ได้ตามใจ 275 ดอลลาร์ จ่ายสด 52 00:02:20,584 --> 00:02:22,126 ‎เถอะน่าแดเนี่ยล 53 00:02:22,209 --> 00:02:24,543 ‎ป้าอยากได้ความเห็นจากคนหนุ่มสาวที่เท่ห์ 54 00:02:24,626 --> 00:02:27,251 ‎ว่าอะไรจะทำให้หุ่นสวยแซ่บของป้าดูดีขึ้น 55 00:02:27,834 --> 00:02:29,376 ‎- เสื้อทำงานผม ‎- คาห์ลัวป้า! 56 00:02:29,459 --> 00:02:32,293 ‎ผมไปทำงานสายแน่เลย ‎แล้ววันนี้คูส กรูสจะมาด้วย 57 00:02:32,876 --> 00:02:34,876 ‎ครูส กูสมันเป็นใคร 58 00:02:34,959 --> 00:02:37,084 ‎คูส กรูส 59 00:02:37,168 --> 00:02:40,209 ‎เขาเป็นซีอีโอของครีเอทีฟจูส แล้วเป็นคนดังด้วย 60 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 ‎ว่ากันว่าเขาเปลี่ยนความสูงได้ด้วยการนั่งสมาธิ 61 00:02:43,001 --> 00:02:46,543 ‎ไม่เห็นต้องปลื้ม ‎ป้าเปลี่ยนน้ำหนักได้ด้วยการนั่งส้วม 62 00:02:47,584 --> 00:02:48,501 ‎มุกขำครับ 63 00:02:48,584 --> 00:02:50,043 ‎แต่ยี้มาก 64 00:02:51,709 --> 00:02:53,709 ‎นึกว่าจะรอดตัวไปได้แล้วใช่ไหมล่ะ 65 00:02:53,793 --> 00:02:55,084 ‎(ครีเอทีฟจูส) 66 00:02:55,168 --> 00:02:58,626 ‎พรุ่งนี้ ฉัน คูส กรูส จะวิ่งมาราธอน 67 00:02:58,709 --> 00:03:03,543 ‎โดยไม่ดื่มน้ำ สวมรองเท้า ‎หรือฝึกฝนด้วยวิธีทั่วไป 68 00:03:04,293 --> 00:03:05,126 ‎(น้ำฟื้นฟู) 69 00:03:05,209 --> 00:03:06,293 ‎เมื่อวิ่งเสร็จแล้ว 70 00:03:06,376 --> 00:03:10,418 ‎ฉันจะดื่มน้ำฟื้นฟูตัวใหม่ของเราจากหลอดนี้ 71 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 ‎แล้วเกิดใหม่ 72 00:03:13,001 --> 00:03:17,293 ‎ทีนี้จงเดินหน้าทำน้ำ! 73 00:03:21,584 --> 00:03:23,168 ‎ผู้มาสาย 74 00:03:23,251 --> 00:03:27,043 ‎ความไม่ตรงต่อเวลาเกิดจาก ‎ความไม่สมดุลในจิตวิญญาณ 75 00:03:27,126 --> 00:03:28,584 ‎ผมก็บอกไปแล้ว 76 00:03:28,668 --> 00:03:32,418 ‎แต่ในหัวน้อยๆ ของนาย ‎มีศักยภาพที่ซ่อนอยู่มหาศาล 77 00:03:32,501 --> 00:03:36,584 ‎เหมือนต้นเมเปิลอันงดงาม ‎รอที่จะหลั่งยางหวานๆ ออกมา 78 00:03:36,668 --> 00:03:38,501 ‎ขอโทษที่มาสายครับคุณกรูส 79 00:03:38,584 --> 00:03:39,626 ‎ไม่เอาน่า 80 00:03:39,709 --> 00:03:42,668 ‎คุณกรูสคือคนที่ไปเจอฉันในป่าแล้วรับไปเลี้ยง 81 00:03:42,751 --> 00:03:44,084 ‎เรียกฉันว่าคูสเถอะ 82 00:03:44,584 --> 00:03:46,126 ‎ได้ครับคูส 83 00:03:46,209 --> 00:03:48,584 ‎การไถ่บาปรอนายอยู่ ต้นเมเปิลน้อย 84 00:03:48,668 --> 00:03:51,334 ‎ฉันเลือกให้นายเป็นคนป้อนน้ำฉันที่เส้นชัย 85 00:03:52,376 --> 00:03:54,209 ‎เป็นเกียรติอย่างสูงครับ 86 00:03:56,293 --> 00:03:57,626 ‎แดเนี่ยล เรื่องใหญ่นะเนี่ย 87 00:03:57,709 --> 00:04:01,501 ‎พนักงานคนที่แล้วที่ป้อนน้ำให้คูส กรูส ‎ได้เป็นประธานฝ่ายการเงินไปแล้ว 88 00:04:01,584 --> 00:04:03,501 ‎พรุ่งนี้ห้ามมาสาย 89 00:04:03,584 --> 00:04:06,043 ‎แน่นอนครับ รู้สึกเป็นเกียรติจังเลย 90 00:04:06,126 --> 00:04:08,501 ‎ผมก็รู้สึกนะว่ายังใช้ศักยภาพของตัวเองไม่เต็มที่ 91 00:04:08,584 --> 00:04:09,584 ‎เยี่ยมเลย 92 00:04:09,668 --> 00:04:13,709 ‎เออนี่ มีคนปลดปล่อยศักยภาพทั้งหมด ‎ลงไปในชักโครกน่ะ 93 00:04:13,793 --> 00:04:15,418 ‎เราจะเปิดร้านในอีกสิบนาที 94 00:04:19,959 --> 00:04:21,293 ‎ผมรู้สึกมั่นใจ บอน 95 00:04:21,376 --> 00:04:24,251 ‎ผมรู้สึกว่าปีนี้จะวิ่งได้เกินครึ่งทาง 96 00:04:24,334 --> 00:04:28,043 ‎ที่จริงผมว่าน่าจะวิ่งถึงเส้นชัยเลยด้วย 97 00:04:28,126 --> 00:04:31,751 ‎เยี่ยมค่ะที่รัก แต่ฉันจะเอา ‎ชุดกู้ชีพของคุณไปเผื่อเหนียว 98 00:04:31,834 --> 00:04:36,168 ‎และฉันจะถือเหรียญรางวัลผู้เข้าร่วม ‎รอคุณที่ 21 กิโลเมตรนะคะ 99 00:04:36,251 --> 00:04:39,793 ‎ไม่ต้อง ผมกำจัดทุกอย่างที่เคยถ่วงผมไว้แล้ว 100 00:04:39,876 --> 00:04:40,876 ‎อย่างชมรมวิ่ง… 101 00:04:40,959 --> 00:04:44,043 ‎ไม่ยุติธรรมเลยที่ชมรมจ็อกฟาเธอร์ไล่คุณออก 102 00:04:44,126 --> 00:04:46,043 ‎เพราะวิ่งเร็วแค่เท่าที่ไหว 103 00:04:46,126 --> 00:04:47,209 ‎ผมก็อยากออกอยู่แล้ว 104 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 ‎แถมตอนนี้ผมมีเมือกโปรตีนอันใหม่ ‎ที่ไม่ทำให้ท้องไส้ปั่นป่วนแล้ว 105 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 ‎ดีแล้วค่ะ 106 00:04:52,543 --> 00:04:54,876 ‎แต่ฉันจะพกกางเกงในฉุกเฉินไปเผื่อ 107 00:04:54,959 --> 00:04:56,751 ‎และเพื่อให้ลืมความเจ็บปวด 108 00:04:56,834 --> 00:05:00,043 ‎นิยายเสียงใหม่ของเจมส์ แพตเทอร์สัน ‎อ่านโดยเซธ โรแกน 109 00:05:00,126 --> 00:05:02,293 ‎"โฮคัสโพตัส นิยายระทึกขวัญที่น่าตราตรึง 110 00:05:02,376 --> 00:05:06,043 ‎เรื่องราวของแอ็กเซล ชาร์ป ‎สายลับและนักมายากลข้ามชาติ" 111 00:05:06,668 --> 00:05:08,418 ‎แพตเทอร์สันทำสำเร็จอีกแล้ว 112 00:05:08,501 --> 00:05:11,501 ‎แค่นี้ก็ลิ้มรสไก่ชุบแป้งทอดที่ร้านโรสบัดได้แล้ว 113 00:05:11,584 --> 00:05:13,668 ‎ไม่ใส่คาเปอร์ ไม่ราดซอส 114 00:05:15,334 --> 00:05:16,626 ‎เรเชล สวัสดี 115 00:05:16,709 --> 00:05:18,959 ‎ผมจะไปยืดเส้นยืดสายก่อนกล้ามตึงนะ 116 00:05:19,043 --> 00:05:21,918 ‎ปาร์ตี้น้ำมันหอมระเหยของคุณ ‎เริ่มสิบโมงเช้าเหรอคะ 117 00:05:22,668 --> 00:05:24,001 ‎อย่าลืมดื่มน้ำ 118 00:05:24,084 --> 00:05:26,209 ‎ปกติมาร์คจะเดี้ยงตอนครึ่งทาง 119 00:05:26,293 --> 00:05:27,876 ‎ดังนั้นฉันจะไปร่วมงาน 120 00:05:33,001 --> 00:05:35,459 ‎ตอนนี้ตัวเต็งคือหมีทีมชิคาโก 121 00:05:35,543 --> 00:05:38,084 ‎หัวเป็นกระทิงและปีกเป็นเหยี่ยวดำ 122 00:05:38,168 --> 00:05:41,084 ‎- มันมีระดับเกินไปไหม ‎- ได้ครับ 123 00:05:41,168 --> 00:05:42,834 ‎แบล็กเอ็กซ์แอลเหรอ แพงเกิน 124 00:05:42,918 --> 00:05:46,126 ‎แดเนี่ยล เลิกดูหนังโป๊แล้วมาช่วยป้าคิดหน่อย 125 00:05:46,209 --> 00:05:49,543 ‎ไม่ใช่หนังโป๊ ‎ผมกำลังจองอูเบอร์ให้มารับพรุ่งนี้เช้า 126 00:05:49,626 --> 00:05:52,126 ‎ผมจะไม่ยอมเสี่ยงเพราะมาราธอนทำรถติด 127 00:05:52,209 --> 00:05:53,334 ‎ไปกับป้าสิ 128 00:05:53,418 --> 00:05:55,459 ‎นัดสักของป้าอยู่ใกล้เส้นชัย 129 00:05:55,543 --> 00:05:56,501 ‎ยกเลิก 130 00:05:56,584 --> 00:05:59,251 ‎ป้าพาเธอไปในเมืองได้เร็วกว่าใครหน้าไหน 131 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 ‎ป้ารู้จักเมืองนี้ดีอย่างกับหลังห่วงไขมัน 132 00:06:02,293 --> 00:06:05,168 ‎ป้าไดแอน ไม่ ผมไปสายไม่ได้ 133 00:06:05,251 --> 00:06:08,626 ‎ซีอีโอเลือกผม เขาบอกว่า ‎ผมเป็นต้นเมเปิลน้อยของเขา 134 00:06:08,709 --> 00:06:11,084 ‎โอเค ป้าไม่เข้าใจว่าที่ร้านนั้นทำอะไร 135 00:06:11,168 --> 00:06:16,126 ‎แต่ก็ได้ ป้าไปผ่าตัดเล็กด้วยตัวเองก็ได้ 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,084 ‎ถ้าเลือดออกตายตอนขากลับ 137 00:06:18,168 --> 00:06:20,668 ‎อาจมีคนใจบุญกลิ้งป้าไปหลบใต้กันสาด 138 00:06:20,751 --> 00:06:22,959 ‎ศพจะได้ไม่เปียกฝน 139 00:06:23,043 --> 00:06:25,668 ‎แต่เชิญเลย จองยูเบอร์ไปเลย 140 00:06:25,751 --> 00:06:28,001 ‎เคิร์ทไปรักคนอื่นแล้ว หลานก็เหมือนกัน 141 00:06:28,084 --> 00:06:30,668 ‎ดราม่าเว่อร์ ก็ได้ ผมจะไปด้วย 142 00:06:30,751 --> 00:06:31,626 ‎แจ๋ว 143 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 ‎เราจะมีความรับผิดชอบและเข้านอนเร็ว 144 00:06:33,918 --> 00:06:35,209 ‎โอเค ไปนอนก่อนนะ 145 00:06:37,084 --> 00:06:39,501 ‎ห้ามซดเบียร์ เราต้องตื่นแต่เช้า 146 00:06:39,584 --> 00:06:41,501 ‎ได้เลย เมายาแก้ไอแล้วกัน 147 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 ‎(ใช้ชีวิต หัวเราะ วิ่ง) ‎(จ็อกฟาเธอร์) 148 00:06:59,918 --> 00:07:01,168 ‎(วาโซลีน) 149 00:07:25,376 --> 00:07:26,209 ‎(จ็อกฟาเธอร์) 150 00:07:35,168 --> 00:07:37,084 ‎รสชาติอย่างกับสวนหน้าบ้าน 151 00:07:37,168 --> 00:07:39,001 ‎ใส่เหล้ารัมลงไปตัดรสชาติดีกว่า 152 00:07:39,084 --> 00:07:40,918 ‎หยุดดื่มสินค้า 153 00:07:41,001 --> 00:07:43,709 ‎และห้ามแวะ เราต้องตรงเข้าเมืองทันที 154 00:07:45,584 --> 00:07:47,584 ‎ไม่! 155 00:07:47,668 --> 00:07:50,376 ‎ใบสั่งใบเดียวถึงกับต้องล็อกล้อเลยเหรอ 156 00:07:50,459 --> 00:07:51,709 ‎โธ่เว้ย 157 00:07:52,751 --> 00:07:53,959 ‎(เลือกรถ) 158 00:07:54,918 --> 00:07:57,584 ‎ตอนนี้ไม่มีอูเบอร์ว่างแล้วเพราะงานมาราธอน 159 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 ‎เพราะงี้ไงผมถึงอยากจองรถตั้งแต่เมื่อคืน 160 00:08:00,626 --> 00:08:03,959 ‎- ไม่ต้องห่วง โทรเรียกแท็กซี่ก็ได้ ‎- ทุกคันมีคนนั่ง 161 00:08:04,043 --> 00:08:06,293 ‎ดูไว้เป็นบทเรียนนะจ๊ะ 162 00:08:08,876 --> 00:08:10,959 ‎เฮ้ย ข้ามดีๆ สิวะ 163 00:08:11,043 --> 00:08:12,668 ‎โทษที พอดีไม่เห็นรถ 164 00:08:12,751 --> 00:08:16,626 ‎เพราะตอนนี้ฉันท้องแก่มาก ลูกแฝดด้วย 165 00:08:16,709 --> 00:08:18,668 ‎ตายแล้ว เป็นไรไหมครับ 166 00:08:18,751 --> 00:08:21,251 ‎ฉันแค่อยากจะไปที่โรงพยาบาล 167 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 ‎คนนั้นเป็นหมอของฉัน 168 00:08:23,834 --> 00:08:26,084 ‎เธอใกล้จะคลอดเต็มที 169 00:08:26,168 --> 00:08:27,043 ‎เอารถคันนี้ไปเลย 170 00:08:27,126 --> 00:08:29,626 ‎คนวัยคุณ แค่ท้องก็เสี่ยงมากแล้ว 171 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 ‎ปากหมา 172 00:08:30,668 --> 00:08:33,251 ‎อุ๊ย หมายถึงขอบคุณค่ะ 173 00:08:34,584 --> 00:08:35,668 ‎ลูกฉัน! 174 00:08:36,793 --> 00:08:39,834 ‎ทำเหมือนดาราโป๊ไม่ทาเควาย ‎แล้วรีบซิ่งให้ยางไหม้เลย 175 00:08:39,918 --> 00:08:40,751 ‎เฮ้ย! 176 00:08:42,793 --> 00:08:44,668 ‎ป้าน่าจะไปเป็นนักแสดง 177 00:08:44,751 --> 00:08:45,626 ‎กูเกิลแมปส์บอกว่า 178 00:08:45,709 --> 00:08:47,959 ‎ถ้าขับเส้นเลกชอร์ต้องใช้เวลาชั่วโมงนึง 179 00:08:48,043 --> 00:08:50,334 ‎ไร้สาระ เลี้ยวซ้ายตรงนี้ 180 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 ‎ซ้ายเหรอ นั่นมันตรงข้ามกับที่ที่เราจะไป 181 00:08:53,334 --> 00:08:56,709 ‎แดเนี่ยล รู้ไหมว่าทำไมป้า ‎ถึงได้ฉายาว่าราชินีทางลัด 182 00:08:56,793 --> 00:08:59,334 ‎เพราะป้าชอบหาทางลัดตัดผมให้เร็วที่สุด 183 00:08:59,418 --> 00:09:01,459 ‎โอเค มีเหตุผลสองข้อก็ได้ 184 00:09:01,543 --> 00:09:04,043 ‎หลานต้องเชื่อใจป้าถ้าอยากเข้าไปในเมือง 185 00:09:04,126 --> 00:09:06,084 ‎เพื่อป้อนน้ำให้คุณบูซ ครูซ 186 00:09:06,168 --> 00:09:07,584 ‎เขาชื่อคูส กรูส 187 00:09:08,376 --> 00:09:11,168 ‎ทางนี้ก็รถติดไม่แพ้กัน 188 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 ‎ฉันรู้จักซอยด้านหน้า 189 00:09:13,501 --> 00:09:15,459 ‎ฉันกับเคิร์ทเคยแวะจัดกันตรงนั้น 190 00:09:15,543 --> 00:09:17,584 ‎ระหว่างทางกลับบ้านจากหาดมอนโทรส 191 00:09:17,668 --> 00:09:20,168 ‎สลัดทรายในง่ามก้นออกหมดเลย 192 00:09:21,126 --> 00:09:22,584 ‎ห้ามสูบบุหรี่ 193 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 ‎โทษทีจ้ะ 194 00:09:24,751 --> 00:09:27,626 ‎ความทรงจำตำกันในซอยทำเอาฉันเสียวซาบซ่าน 195 00:09:29,543 --> 00:09:30,834 ‎ใบกำกับภาษีของฉัน 196 00:09:30,918 --> 00:09:33,001 ‎- ไม่ต้องห่วง จัดการเอง ‎- ระวัง 197 00:09:34,918 --> 00:09:36,584 ‎- ออกไป ‎- ไม่เอาน่า 198 00:09:36,668 --> 00:09:38,751 ‎ฉันเคยพ่นน้ำที่แย่กว่านี้ในแท็กซี่มาแล้ว 199 00:09:38,834 --> 00:09:40,251 ‎ออกไป! 200 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 ‎วิ่งเร็ว 201 00:09:44,501 --> 00:09:46,043 ‎เมื่อกี้สุดยอดไปเลย 202 00:09:46,126 --> 00:09:48,126 ‎ช่วยวิ่งให้เร็วกว่านี้อีกได้ไหม 203 00:09:48,209 --> 00:09:50,543 ‎โดนไล่ลงจากรถครั้งนี้เด็ดติดอันดับห้าเลย 204 00:09:50,626 --> 00:09:53,168 ‎อันดับหนึ่งยังไงก็ต้องเป็น ‎ตอนทีมแบล็กฮอว์กได้ถ้วย 205 00:09:53,251 --> 00:09:55,418 ‎แล้วเคิร์ทตื่นเต้นมากจนทำเซิร์ฟกับเทิร์ฟ 206 00:09:55,501 --> 00:09:56,876 ‎ไม่ต้องอธิบายเพิ่ม 207 00:09:56,959 --> 00:10:00,043 ‎เขาขึ้นไปเซิร์ฟบนหลังคารถ ‎แล้วเปิดจู๋โชว์ชาวบ้าน 208 00:10:00,126 --> 00:10:02,584 ‎เป็นคืนที่สนุกที่สุดในชีวิตป้าเลย 209 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 ‎ขอบคุณพระเจ้า 210 00:10:05,126 --> 00:10:06,543 ‎ไดแอน ดันบราวสกี 211 00:10:06,626 --> 00:10:09,084 ‎เธอกล้ามากที่มาขึ้นรถเมล์ของฉัน 212 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 ‎ทั้งที่ยังเป็นหนี้ฉัน 213 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 ‎นายต่างหากที่เป็นหนี้ฉัน แรนดี้ 214 00:10:13,043 --> 00:10:15,918 ‎มันเป็นวิถีของการตลาดแบบหลายระดับชั้น 215 00:10:16,001 --> 00:10:19,918 ‎ป้าหลอกลวงชาวบ้านกี่วิธีเนี่ย 216 00:10:20,543 --> 00:10:22,876 ‎ยังไงรถเมล์ก็จะไปเจอรถติดอยู่ดี 217 00:10:22,959 --> 00:10:24,834 ‎รถไฟเป็นทางเดียว 218 00:10:28,209 --> 00:10:29,834 ‎บิสกิตโปรตีนเส้นใยสูงไหมคะ 219 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 ‎ไม่เป็นไร ขอบใจ 220 00:10:32,668 --> 00:10:36,209 ‎พฤติกรรมขี้อวดของสายลับฝีมือไม่ถึง ‎มักจะทำให้ถูกฆ่าตาย 221 00:10:36,293 --> 00:10:38,459 ‎แต่แอ็กเซลรู้วิธีกบดาน 222 00:10:38,543 --> 00:10:41,126 ‎เขาชอบฉายเดี่ยว ทำงานคนเดียว 223 00:10:41,209 --> 00:10:44,209 ‎ฉันชอบฉายเดี่ยว ฉันทำงานคนเดียว 224 00:10:46,043 --> 00:10:47,001 ‎- ระวังสิ ‎- อะไรเนี่ย 225 00:10:47,084 --> 00:10:48,001 ‎เห็นไหม… 226 00:10:48,084 --> 00:10:49,209 ‎เห็นไหม… 227 00:10:49,293 --> 00:10:50,251 ‎ไม่เห็น… 228 00:10:51,334 --> 00:10:52,168 ‎ไม่เห็น… 229 00:10:52,834 --> 00:10:53,709 ‎ไม่เห็นจะ… 230 00:10:54,209 --> 00:10:55,251 ‎ไม่เห็นจะแย่… 231 00:10:55,334 --> 00:10:56,876 ‎ไม่เห็นจะแย่นักเลย 232 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 ‎โอเค ต้องรีบแล้ว เหลือเวลาไม่มาก 233 00:11:00,626 --> 00:11:01,459 ‎ป้าไดแอน 234 00:11:01,543 --> 00:11:05,709 ‎- ฮอตด็อกเผ็ดสามชิ้น เฟรนช์ฟรายหนึ่ง ‎- นี่ เราไม่มีเวลาแล้ว 235 00:11:05,793 --> 00:11:09,001 ‎ก็ได้ ฮอตด็อกเผ็ดหนึ่ง เฟรนช์ฟรายสาม 236 00:11:09,084 --> 00:11:11,876 ‎ผมจะขึ้นรถไฟขบวนนี้ ‎ป้าจะขึ้นไม่ขึ้นก็เรื่องของป้า 237 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 ‎ขอทาง เรื่องฉุกเฉิน 238 00:11:15,209 --> 00:11:17,543 ‎- อะไรนะ แย่แล้ว ‎- แดเนี่ยล 239 00:11:19,084 --> 00:11:20,293 ‎เชื้อโรคยังไม่เข้า 240 00:11:20,376 --> 00:11:21,876 ‎ขนส่งสาธารณะมีแต่เชื้อโรค 241 00:11:21,959 --> 00:11:23,251 ‎โปรดฟัง 242 00:11:23,334 --> 00:11:25,709 ‎รถไฟขบวนนี้กำลังถูกเปลี่ยนเส้นทาง 243 00:11:25,793 --> 00:11:28,459 ‎สถานีต่อไป สนามบินมิดเวย์ 244 00:11:28,543 --> 00:11:29,918 ‎- โธ่เว้ย ‎- ไม่! 245 00:11:31,418 --> 00:11:33,001 ‎มีแต่พวกอ่อนแอที่ดื่มน้ำ 246 00:11:36,918 --> 00:11:38,793 ‎น้ำ ขอน้ำหน่อย 247 00:11:38,876 --> 00:11:41,793 ‎โทษทีค่ะ หมดแล้ว พระเจ้า 248 00:11:42,376 --> 00:11:45,459 ‎ยินดีด้วยค่ะที่รัก คุณทำสำเร็จ 249 00:11:45,543 --> 00:11:47,293 ‎ไม่ ผมยังไหว 250 00:11:47,376 --> 00:11:49,959 ‎มาร์ค ฉันว่าคุณขาดน้ำแล้วนะคะ 251 00:11:50,043 --> 00:11:52,043 ‎ถ้าจำเป็นต้องล้มเลิกก็ไม่เป็นไร 252 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 ‎เข้าทางคุณเลยล่ะสิ! 253 00:11:53,626 --> 00:11:54,459 ‎ว่าไงนะ 254 00:11:54,543 --> 00:11:57,418 ‎มาร์ค คุณไม่ไหวแล้ว หัวนมเลือดออกแล้วเนี่ย 255 00:11:57,501 --> 00:11:59,043 ‎เลือดออกหมดทุกที่แหละ 256 00:11:59,126 --> 00:12:02,043 ‎คุณจะไปงานปาร์ตี้น้ำมันหอมระเหยก็เชิญ 257 00:12:02,126 --> 00:12:05,876 ‎แต่ที่เดียวที่จอมฉายเดี่ยวคนนี้จะไป ‎ก็คือเส้นชัย 258 00:12:05,959 --> 00:12:08,626 ‎ผมจะเพิ่มความเร็วหนังสือเป็น 1.5 เท่า 259 00:12:08,709 --> 00:12:10,334 ‎ลุยกันเลย เซธ โรแกน 260 00:12:10,918 --> 00:12:13,501 ‎พฤติกรรมขี้อวดของสายลับฝีมือไม่ถึง ‎มักจะทำให้ถูกฆ่าตาย 261 00:12:13,584 --> 00:12:14,918 ‎แต่แอ็กเซลรู้วิธีกบดาน 262 00:12:15,001 --> 00:12:16,834 ‎เขาชอบฉายเดี่ยว ทำงานคนเดียว 263 00:12:18,959 --> 00:12:22,334 ‎เราอยู่ไกลขึ้นเป็นสองเท่า ‎แล้วอยู่คนละฝั่งของเมืองเลย 264 00:12:22,418 --> 00:12:25,376 ‎แล้วทำไมไม่มีใครมาหยุดเรา บ้าไปแล้ว 265 00:12:25,459 --> 00:12:26,626 ‎มันเพอร์เฟกต์ 266 00:12:26,709 --> 00:12:29,543 ‎เราจะยืมรถเลบารอนของไมกี้ ‎แล้วแอบใช้ทางข้างหลัง 267 00:12:29,626 --> 00:12:32,418 ‎ถึงเส้นชัยเร็วกว่าคู่รักวัยรุ่นชาวคาทอลิก ‎ในคืนงานพรอมซะอีก 268 00:12:32,501 --> 00:12:35,834 ‎- ไงลูกรัก ‎- แม่ มาทำอะไรกันที่นี่ 269 00:12:35,918 --> 00:12:37,751 ‎เราจะไปกลางเมืองเพราะฉันต้องทำงาน 270 00:12:37,834 --> 00:12:38,959 ‎และป้าจะไป… 271 00:12:39,043 --> 00:12:40,501 ‎ซื้อผ้าอนามัย 272 00:12:41,459 --> 00:12:43,793 ‎แม่สาวคนนี้ยังไม่ถึงวัยทอง 273 00:12:43,876 --> 00:12:46,834 ‎อย่าคุยเรื่องยี้สิแม่ ผมไม่อยากคิดเรื่องนั้น 274 00:12:46,918 --> 00:12:49,251 ‎ขอกุญแจรถหน่อยไมกี้ 275 00:12:49,334 --> 00:12:51,918 ‎สุดสัปดาห์นี้พ่อเอาไปขับ 276 00:12:52,001 --> 00:12:52,959 ‎ให้ตายสิ 277 00:12:53,043 --> 00:12:55,751 ‎เคิร์ทมันจะไปไหน ทำไมต้องใช้รถด้วย 278 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 ‎พ่อไปมิลวอกีกับไฮดี้ 279 00:12:57,876 --> 00:12:59,626 ‎ไปงานเชดดาร์เฟสต์เหรอ 280 00:12:59,709 --> 00:13:01,334 ‎เปล่า ไปงานชีสเดย์ 281 00:13:01,418 --> 00:13:04,668 ‎งั้นขอให้นังไฮดี้สนุก ‎กับทริปขับรถขากลับกับเคิร์ท 282 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 ‎หลังเขาสวาปามชีสโพรโวโลนมาสองวัน 283 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 ‎ขอโทษครับแม่ที่ผมช่วยอะไรไม่ได้เลย 284 00:13:10,668 --> 00:13:15,334 ‎โถ ลูกสมบูรณ์แบบอยู่แล้วจ้ะ เทวดาตัวน้อย 285 00:13:16,293 --> 00:13:18,584 ‎เอ็กซ์เกมส์จะจัดอาทิตย์นี้แล้ว 286 00:13:18,668 --> 00:13:21,418 ‎เดี๋ยวนะ เอ็กซ์เกมส์ คิดอะไรออกแล้ว 287 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 ‎ป้าก็คิดเหมือนกัน เราจะขโมยเครื่องบินลำนึง 288 00:13:25,126 --> 00:13:26,376 ‎ว่าไงนะ ไม่ใช่ 289 00:13:26,459 --> 00:13:28,709 ‎ก็ได้ ทำตามไอเดียหลานก็ได้ 290 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 ‎ความคิดดี แดเนี่ยล 291 00:13:31,626 --> 00:13:34,001 ‎เราเหมือนนักเล่นสเกตบอร์ดมือโปรเลย 292 00:13:34,084 --> 00:13:37,543 ‎ทำไมป้าไม่บอกไมกี้เรื่องรอยสักล่ะ 293 00:13:37,626 --> 00:13:40,084 ‎ป้าเอาแต่พูดถึงมันไม่หยุด 294 00:13:40,168 --> 00:13:41,584 ‎เขาเป็นคนอ่อนไหวง่าย 295 00:13:41,668 --> 00:13:44,251 ‎และสำหรับไมกี้ มันไม่ใช่แค่รอยสัก 296 00:13:44,334 --> 00:13:47,793 ‎แต่เขาก็โตขึ้นด้วย ‎และเขารู้จักแต่ป้ากับพ่อของเขา 297 00:13:47,876 --> 00:13:52,126 ‎และตอนนี้เขากลัวว่าเขาทำพลาด ‎และจะไม่มีวันมีพ่อที่ดีเท่านั้นอีกแล้ว 298 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 ‎นี่เรายังพูดถึงไมกี้อยู่หรือเปล่า 299 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 ‎มองถนนสิ 300 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 ‎วิ่งเส้นแว็กเกอร์หรือแว็กเกอร์ล่างดีล่ะ 301 00:13:58,126 --> 00:14:01,209 ‎ไม่เอาทั้งสอง เราจะวิ่งเส้นแว็กเกอร์ล่างสุด 302 00:14:03,793 --> 00:14:07,209 ‎คนที่เขาคิดว่าเป็นพันธมิตร ‎แท้จริงแล้วเป็นผู้บ่อนทำลายเขา 303 00:14:08,584 --> 00:14:10,209 ‎เฮ้ย เรื่องกำลังมัน 304 00:14:10,918 --> 00:14:12,626 ‎แอ็กเซลเห็นพวกมันวางแผนต่อต้านเขา 305 00:14:12,709 --> 00:14:14,709 ‎แต่คราวนี้เขาจะชิงลงมือก่อน 306 00:14:14,793 --> 00:14:17,626 ‎แต่คราวนี้เขาจะชิงลงมือก่อน 307 00:14:27,418 --> 00:14:29,043 ‎น่ากลัวชะมัด! 308 00:14:29,126 --> 00:14:31,251 ‎สุดยอดต่างหากล่ะ! 309 00:14:31,334 --> 00:14:33,293 ‎โอ้พระเจ้า นั่นไง 310 00:14:33,376 --> 00:14:35,876 ‎ราชินีทางลัดทำสำเร็จอีกแล้ว 311 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 ‎(เส้นชัย) 312 00:14:36,876 --> 00:14:39,209 ‎ไม่ เราเกือบถึงแล้วเชียว 313 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 ‎ทำอะไรของหลาน เรายังไปทันอยู่! 314 00:14:41,209 --> 00:14:42,251 ‎จะบ้าเหรอ 315 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 ‎สะพานพวกนี้ก็เหมือนไวอากร้าที่ซื้อจากปั๊มน้ำมัน 316 00:14:45,001 --> 00:14:48,334 ‎มีเวลาตั้งสี่หรือห้านาทีกว่ามันจะขึ้น 317 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 ‎ป้าไดแอน ปล่อยนะ 318 00:14:53,709 --> 00:14:55,668 ‎หลานต้องไว้ใจป้า 319 00:14:55,751 --> 00:14:58,459 ‎ไว้ใจไปแล้ว ดูสิว่าผลลัพธ์เป็นไง 320 00:14:59,793 --> 00:15:04,751 ‎- แม่เจ้าโว้ย! ‎- สุดยอดโว้ย! 321 00:15:07,668 --> 00:15:09,001 ‎เขาว่ากันว่า 322 00:15:09,084 --> 00:15:10,834 ‎"ขยะของคนนึงอาจเป็น…" 323 00:15:10,918 --> 00:15:13,084 ‎อ้าว ในนี้มีแต่ผ้าอ้อม 324 00:15:13,168 --> 00:15:15,084 ‎โอเค จ็อกฟาเธอร์นับสาม 325 00:15:15,168 --> 00:15:17,501 ‎- ศัตรูของแอ็กเซลเข้าที่ ‎- จ็อกฟาเธอร์ 326 00:15:17,584 --> 00:15:19,626 ‎ถ้าไม่ลงมือตอนนี้ก็หมดโอกาส 327 00:15:19,709 --> 00:15:22,251 ‎ครั้งนี้ฝันไปเถอะ จ็อกฟาเธอร์ 328 00:15:27,168 --> 00:15:28,126 ‎พระเจ้าช่วย! 329 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 ‎โอเค ถ่ายอีกรูป 330 00:15:35,584 --> 00:15:37,043 ‎เมื่อกี้สุดยอดไปเลย! 331 00:15:37,126 --> 00:15:39,918 ‎ร่วงตกสะพานท่าสวยติดอันดับห้าเลย 332 00:15:40,001 --> 00:15:41,626 ‎- ครั้งนึงป้ากับเคิร์ท… ‎- พอที 333 00:15:41,709 --> 00:15:44,751 ‎ผมไม่อยากฟังเรื่องเกี่ยวกับป้าและเคิร์ทอีกแล้ว 334 00:15:45,751 --> 00:15:47,751 ‎เดี๋ยว พระเจ้าช่วย 335 00:15:47,834 --> 00:15:50,001 ‎ป้าไม่อยากไปในเมืองจริงๆ ใช่ไหม 336 00:15:50,084 --> 00:15:52,043 ‎ป้าไม่ได้อยากกำจัดรอยสักเลยสักนิด 337 00:15:52,126 --> 00:15:53,668 ‎ไม่จริงซะหน่อย 338 00:15:53,751 --> 00:15:55,709 ‎ป้ารู้ว่าวันนี้สำคัญแค่ไหนสำหรับผม 339 00:15:55,793 --> 00:15:58,834 ‎แต่ป้ากลับพาไปหวนระลึกถึงความหลังเอาสนุก 340 00:15:59,334 --> 00:16:02,209 ‎และตอนนี้เราลอยน้ำอยู่บนกองผ้าอ้อมสกปรก 341 00:16:02,293 --> 00:16:05,501 ‎แล้วเราทำน้ำหาย ‎ซึ่งมันเป็นความรับผิดชอบเดียวของผม 342 00:16:05,584 --> 00:16:08,418 ‎ผมไม่ไปเรียนต่อ งานศิลปะก็ไม่ได้ทำ 343 00:16:08,501 --> 00:16:10,584 ‎ชีวิตผมเหลือแค่งานนี้แล้ว 344 00:16:11,376 --> 00:16:13,209 ‎แต่แค่นี้ผมก็ยังทำไม่ได้ 345 00:16:13,709 --> 00:16:15,668 ‎ผมทำให้คูส กรูสผิดหวัง 346 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 ‎มันจบแล้ว 347 00:16:17,376 --> 00:16:18,751 ‎จบซะที่ไหนล่ะ 348 00:16:18,834 --> 00:16:22,126 ‎สงครามยังไม่จบ อย่าเพิ่งนับศพสาวสวย 349 00:16:22,209 --> 00:16:23,709 ‎สถานการณ์ตึงเครียด 350 00:16:24,626 --> 00:16:26,001 ‎ไม่บอกก็รู้เว้ยแพตเทอร์สัน 351 00:16:27,334 --> 00:16:28,418 ‎ไม่! 352 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 ‎หูฟังฉัน! 353 00:16:29,793 --> 00:16:31,918 ‎ฉันต้องรู้ตอนจบของเรื่อง 354 00:16:32,001 --> 00:16:33,709 ‎มาร์ค คุณโอเคไหม 355 00:16:33,793 --> 00:16:36,959 ‎คุณพูดถูก บอนนี่ ผมทำไม่ได้ 356 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 ‎ที่รัก ฉันขอโทษที่บอกว่าคุณจะวิ่งไม่ถึงเส้นชัย 357 00:16:40,334 --> 00:16:43,751 ‎แต่คุณทำให้ฉันเห็นแล้วว่า ‎คุณเข้มแข็งได้แค่ไหน 358 00:16:43,834 --> 00:16:45,043 ‎ไม่เข้มแข็งพอ 359 00:16:45,626 --> 00:16:46,876 ‎ผมทำให้ประเทศผิดหวัง 360 00:16:47,418 --> 00:16:49,793 ‎ภารกิจ… เสียหาย 361 00:16:49,876 --> 00:16:53,251 ‎มันอาจเสียหาย แต่มันยังไม่จบ 362 00:16:53,334 --> 00:16:57,168 ‎เจอกันที่เส้นชัย แอ็กเซล ชาร์ป 363 00:16:59,334 --> 00:17:03,584 ‎ใช่ โฮคัสโพตัสเว้ยพวกบ้า 364 00:17:07,751 --> 00:17:09,501 ‎- สวัสดี ฉันสงสัยว่า… ‎- อะไรกัน 365 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 ‎ฉันไม่รู้นะว่าพวกแกแอบขึ้น ‎เรือขนขยะของฉันได้ยังไง 366 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 ‎แต่ไม่ว่าจะมาขออะไรก็ตาม คำตอบคือไม่ให้ 367 00:17:15,793 --> 00:17:17,418 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 368 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 ‎โอเค อยากให้ฆ่าใคร 369 00:17:19,626 --> 00:17:22,501 ‎เราแค่อยากให้คุณกลับเรือขยะลำนี้ 370 00:17:22,584 --> 00:17:24,793 ‎แล้วช่วยเราหยิบถังนั้นหน่อย 371 00:17:26,584 --> 00:17:30,334 ‎ไม่มีปัญหา เรามีตาข่าย ‎ที่ใช้ช้อนพวกคนเมาวันนักบุญแพทริก 372 00:17:30,418 --> 00:17:32,376 ‎ถึงว่าหน้าคุณดูคุ้นๆ 373 00:17:34,543 --> 00:17:36,209 ‎นั่นเงินค่าสักของป้านี่ 374 00:17:36,293 --> 00:17:39,168 ‎ตอนนี้ป้ายังไม่เปลี่ยนรอยสักก่อนดีกว่า 375 00:17:39,251 --> 00:17:40,834 ‎- จริงนะครับ ‎- อืม 376 00:17:40,918 --> 00:17:42,418 ‎หลานพูดถูก 377 00:17:42,501 --> 00:17:44,418 ‎มันเหมือนป้ากำลังลบอดีตทิ้ง 378 00:17:44,501 --> 00:17:46,251 ‎และป้าชอบที่ชีวิตมาลงเอยแบบนี้ 379 00:17:46,334 --> 00:17:48,459 ‎ป้าไม่อยากลืมเส้นทางที่ผ่านมา 380 00:17:49,001 --> 00:17:50,668 ‎ช้อนถังได้แล้ว! 381 00:17:50,751 --> 00:17:53,626 ‎ยังมีเวลาฆ่าคนอีกเหลือเฟือเลยนะ 382 00:17:55,626 --> 00:17:57,293 ‎เจอกันวันนักบุญแพทริก 383 00:17:57,376 --> 00:17:59,334 ‎เตรียมตาข่ายไว้ช้อนฉันด้วยนะ 384 00:17:59,418 --> 00:18:01,418 ‎ในนี้มีน้ำจากทะเลสาบเยอะมากเลย 385 00:18:01,501 --> 00:18:03,001 ‎ผมเอาให้คูสดื่มไม่ได้ 386 00:18:03,084 --> 00:18:06,626 ‎แม่น้ำของชิคาโกสะอาดที่สุดในประเทศ 387 00:18:06,709 --> 00:18:08,709 ‎แต่ถ้าห่วงเรื่องรสชาติละก็… 388 00:18:10,626 --> 00:18:12,751 ‎ตอนนี้มันเหมือนซัมเมอร์แชนดี้แล้ว 389 00:18:12,834 --> 00:18:14,584 ‎ขอให้เขาแยกรสไม่ออกแล้วกัน 390 00:18:15,084 --> 00:18:16,584 ‎ตายแล้ว เดอบาร์จ 391 00:18:16,668 --> 00:18:19,001 ‎เนอะ ไม่อยากจะเชื่อว่าเราได้ขึ้นเรือ 392 00:18:19,084 --> 00:18:20,876 ‎ไม่ใช่ ป้าพูดว่าเอล เดอบาร์จ 393 00:18:20,959 --> 00:18:23,584 ‎เขาเล่นดนตรีที่เส้นชัย ไปเร็ว! 394 00:18:28,293 --> 00:18:30,959 ‎สู้ๆ แอ็กเซล วิ่ง 395 00:18:31,043 --> 00:18:32,751 ‎คุณทำได้ 396 00:18:32,834 --> 00:18:34,543 ‎คุณเข้มแข็ง 397 00:18:35,043 --> 00:18:37,376 ‎ไป วิ่ง 398 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 ‎- พ่อ ‎- แดเนี่ยล 399 00:18:41,793 --> 00:18:43,959 ‎โอเค ผมช่วยครับ 400 00:18:44,043 --> 00:18:44,918 ‎- อย่าหยุด ‎- โอเค 401 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 ‎- ไปครับ ‎- อย่าหยุด 402 00:18:49,043 --> 00:18:51,168 ‎- ใช่เลย… ‎- เข้าเส้นชัยแล้ว 403 00:18:55,001 --> 00:18:57,834 ‎แค่วิ่งก็ได้เบียร์ฟรีๆ แล้วเหรอ 404 00:18:57,918 --> 00:19:00,751 ‎โอเค มาราธอนเจ๋งสุดติ่ง 405 00:19:01,251 --> 00:19:03,459 ‎มาร์ค คุณทำสำเร็จ 406 00:19:03,959 --> 00:19:05,543 ‎นั่นคูส กรูส 407 00:19:05,626 --> 00:19:07,251 ‎นั่นเหรอลูส ตูด 408 00:19:07,334 --> 00:19:11,293 ‎วิ่ง 42 กิโลเมตรโดยไม่ดื่มน้ำและอาหาร 409 00:19:11,376 --> 00:19:12,668 ‎ตอนนี้ก็แค่ต้องการ… 410 00:19:12,751 --> 00:19:14,043 ‎น้ำฟื้นฟูตัวใหม่ของเรา 411 00:19:14,626 --> 00:19:18,959 ‎ออกแบบมาเพื่อสร้างความสดชื่น ‎สดใหม่ และสดใส 412 00:19:20,501 --> 00:19:22,834 ‎รสชาติ… ไม่เหมือนเดิม 413 00:19:22,918 --> 00:19:24,876 ‎- ฉันเติม… ‎- มันโดนหมัก 414 00:19:24,959 --> 00:19:28,126 ‎มันกลายเป็นน้ำหมักระหว่างทาง ‎เหมือนน้ำคอมบูชา 415 00:19:28,209 --> 00:19:29,251 ‎อัจฉริยะ 416 00:19:29,334 --> 00:19:32,126 ‎ลำไส้คือสมองส่วนล่างของร่างกาย 417 00:19:32,209 --> 00:19:34,418 ‎ลำไส้ที่สุขคือก้นที่สุข 418 00:19:36,334 --> 00:19:40,209 ‎ต้นไม้ของนายเติบใหญ่ ‎และน้ำยางไหลเชี่ยว ต้นเมเปิลน้อย 419 00:19:40,918 --> 00:19:43,793 ‎จงดู อนาคตของสุขภาพ! 420 00:19:43,876 --> 00:19:46,459 ‎ฉันภูมิใจในตัวคุณมากเลยค่ะที่รัก 421 00:19:46,543 --> 00:19:49,209 ‎เจ๋งมากมาร์ค เราจะปาร์ตี้กันที่ไหนล่ะ 422 00:19:49,293 --> 00:19:51,209 ‎โรสบัด 423 00:19:51,293 --> 00:19:53,751 ‎ฉันไม่ได้จองโต๊ะเอาไว้ 424 00:19:53,834 --> 00:19:55,584 ‎เขาชอบสันนอกหมูไหม 425 00:19:55,668 --> 00:19:57,709 ‎(โรงเตี๊ยมกัทเทอรีส์) 426 00:19:59,959 --> 00:20:02,793 ‎- มีคนเดี้ยงแล้ว ‎- วันนี้ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ 427 00:20:02,876 --> 00:20:05,126 ‎ผมจะหาทางชดใช้เงินค่าสักให้ป้า 428 00:20:05,209 --> 00:20:06,543 ‎ไม่ต้องหรอก 429 00:20:06,626 --> 00:20:09,543 ‎ถ้าสักวันนึงป้าตัดสินใจลบเคิร์ทออกจากชีวิต 430 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 ‎ป้าเรียกใช้กัปตันเรือขยะเอาก็ได้ 431 00:20:12,334 --> 00:20:16,251 ‎ขอขอบคุณทั้งสองคน ‎ที่ออกมาฉลองความสำเร็จของมาร์ค 432 00:20:16,334 --> 00:20:17,543 ‎และแด่ไดแอน 433 00:20:17,626 --> 00:20:21,251 ‎ที่ซื้อสันนอกหมูมาตุนไว้เยอะเว่อร์ 434 00:20:21,334 --> 00:20:24,418 ‎พี่ซื้อด้วยความอาฆาต แต่ปรุงรสด้วยความรัก 435 00:20:24,501 --> 00:20:25,334 ‎แด่มาร์ค 436 00:20:25,418 --> 00:20:28,668 ‎ครั้งสุดท้ายที่คุณเข้าเส้นชัยสุดแบบนี้ ‎ทำให้เรามีแดเนี่ยล 437 00:20:28,751 --> 00:20:30,876 ‎ไดแอน อย่าทะลึ่ง 438 00:20:30,959 --> 00:20:32,126 ‎แด่พ่อ 439 00:20:32,209 --> 00:20:33,209 ‎แด่มาร์ค! 440 00:20:35,209 --> 00:20:37,459 ‎ฉันชอบเพลงนี้ ไดแอน มาเต้นกัน 441 00:20:37,543 --> 00:20:38,751 ‎ได้เลย 442 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 ‎ใช่ 443 00:20:40,834 --> 00:20:43,918 ‎และขณะที่เพื่อนๆ ร่วมงานฉลองชัยชนะของเขา 444 00:20:44,001 --> 00:20:48,668 ‎แอ็กเซลก็ตระหนักว่า ‎แม้เขาจะรู้สึกโดดเดี่ยวตอนทำภารกิจ 445 00:20:48,751 --> 00:20:50,918 ‎แท้จริงเขาไม่เคยตัวคนเดียว 446 00:21:28,334 --> 00:21:31,251 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล