1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,001 --> 00:00:13,209 ‎Bună, Diane! 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,709 ‎Ce vrea azi amatoarea mea ‎de cărnuri preferată? 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,168 ‎Bună, Tony! Ce stă să expire? 5 00:00:18,251 --> 00:00:20,918 ‎Avem niște carne tocată ‎care e cam trecută. 6 00:00:21,001 --> 00:00:23,126 ‎Carne trecută? Să fim precauți. 7 00:00:23,209 --> 00:00:24,751 ‎Dă-mi doar două kilograme. 8 00:00:26,459 --> 00:00:29,584 ‎Kurt Kosinski, în carne și oase. 9 00:00:29,668 --> 00:00:30,793 ‎Diane! 10 00:00:30,876 --> 00:00:32,376 ‎Ce ce ocazie am onoarea? 11 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 ‎Voiam… 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,168 ‎să iau niște pulpă de porc ‎să fac cu chili. 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,168 ‎Ai schimbat tatuajul pereche 14 00:00:45,251 --> 00:00:47,834 ‎pe care l-am făcut în a doua lună de miere ‎în Pensacola? 15 00:00:48,418 --> 00:00:49,626 ‎Îți înțeleg supărarea, 16 00:00:49,709 --> 00:00:51,918 ‎dar nu e corect față de Heidi ‎să-ți vadă numele 17 00:00:52,001 --> 00:00:53,751 ‎de câte ori îmi rade spatele. 18 00:00:53,834 --> 00:00:54,834 ‎Nu sunt supărată. 19 00:00:54,918 --> 00:00:58,543 ‎Mă bucur că acum scrie pe el ‎numele unei târfe adevărate. 20 00:00:58,626 --> 00:01:01,043 ‎Tony, dă-mi toată pulpa de porc. 21 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 ‎Diane, chili-ul meu! ‎Mi-ai dat-o sub centură! 22 00:01:03,834 --> 00:01:07,251 ‎Și e ultima muie pe care o iei de la mine! 23 00:01:07,334 --> 00:01:10,751 ‎Uită-te bine la minunea asta! ‎Data viitoare când o vezi, 24 00:01:10,834 --> 00:01:13,584 ‎va scrie „Diane fără Kurt”! 25 00:01:13,668 --> 00:01:15,209 ‎Pulpa ta de porc, Diane! 26 00:01:16,043 --> 00:01:17,376 ‎Numărul 69! 27 00:01:17,459 --> 00:01:18,751 ‎Drăguț! 28 00:01:26,918 --> 00:01:28,043 ‎Bine. 29 00:01:28,126 --> 00:01:31,043 ‎Daniel! În sfârșit, te-ai trezit! ‎Am nevoie de părerea ta. 30 00:01:31,126 --> 00:01:32,501 ‎Da, nu mai fuma. 31 00:01:33,376 --> 00:01:35,626 ‎Voiam să te întreb despre vechiul meu… 32 00:01:35,709 --> 00:01:37,626 ‎Nu pot, întârzii la servici. 33 00:01:37,709 --> 00:01:39,626 ‎- Ai stat trează toată noaptea? ‎- Da. 34 00:01:39,709 --> 00:01:43,376 ‎Am căutat tatuaje ‎ca să acopăr unul vechi stânjenitor. 35 00:01:43,459 --> 00:01:45,001 ‎Scapi de diavolul tasmanian? 36 00:01:45,084 --> 00:01:47,334 ‎- Nu! ‎- Calvin făcând pipi pe Green Bay Packers? 37 00:01:47,418 --> 00:01:48,418 ‎În niciun caz! 38 00:01:48,501 --> 00:01:49,501 ‎Calamitatea asta. 39 00:01:49,584 --> 00:01:51,751 ‎Kurt m-a uitat, e timpul să fac la fel. 40 00:01:52,334 --> 00:01:55,293 ‎E mult prea devreme să-ți văd ‎șunculița de pe coapsă. 41 00:01:55,376 --> 00:01:57,668 ‎Nu mai e pic de iubire în ea. 42 00:01:57,751 --> 00:01:59,834 ‎Până când numele lui dispare ‎de pe trupul meu 43 00:01:59,918 --> 00:02:02,751 ‎referă-te la zona asta ‎folosind termenul medical, 44 00:02:02,834 --> 00:02:04,001 ‎chifteluță rotofeie. 45 00:02:04,084 --> 00:02:06,251 ‎Nu mă voi referi la ea deloc. 46 00:02:06,334 --> 00:02:07,876 ‎În fine, 47 00:02:07,959 --> 00:02:11,084 ‎Mâine-dimineață am programare în oraș ‎ca să-l acopăr. 48 00:02:11,168 --> 00:02:14,418 ‎Stai, mâine e maratonul! ‎O să fie haos acolo. 49 00:02:14,501 --> 00:02:17,126 ‎Tipul care-mi face tatuajul are ‎o oferta specială. 50 00:02:17,209 --> 00:02:20,501 ‎Orice doresc pentru 275 de dolari, ‎bani gheață. 51 00:02:20,584 --> 00:02:22,084 ‎Haide, Daniel! 52 00:02:22,168 --> 00:02:24,584 ‎Vreau să-mi spună un tânăr mișto 53 00:02:24,668 --> 00:02:27,251 ‎cum aș putea scoate în evidență ‎corpul ăsta bestial. 54 00:02:27,834 --> 00:02:29,459 ‎- Cămașa mea de lucru! ‎- ‎Kahlúa‎ mea! 55 00:02:29,543 --> 00:02:32,293 ‎Acum întârzii! Vine și Koos Groos. 56 00:02:32,876 --> 00:02:34,876 ‎Cine naiba e Kroos Goos? 57 00:02:34,959 --> 00:02:37,084 ‎Koos Groos. 58 00:02:37,168 --> 00:02:40,209 ‎E directorul de la Sucuri Creative, ‎un idol. 59 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 ‎Se spune că-și poate schimba înălțimea ‎prin meditație. 60 00:02:43,001 --> 00:02:46,543 ‎Mare lucru, îmi pot schimba greutatea ‎prin defecare. 61 00:02:47,584 --> 00:02:48,543 ‎Bună asta! 62 00:02:48,626 --> 00:02:50,001 ‎Cam scârbos însă. 63 00:02:51,709 --> 00:02:53,709 ‎Credeai că ai scăpat, nu-i așa? 64 00:02:53,793 --> 00:02:55,084 ‎SUCURI CREATIVE 65 00:02:55,168 --> 00:02:58,626 ‎Mâine, eu, Koos Groos, ‎voi alerga maratonul 66 00:02:58,709 --> 00:03:03,543 ‎fără apă, încălțăminte ‎sau antrenament convențional. 67 00:03:04,293 --> 00:03:05,209 ‎SUC COMPENSATOR 68 00:03:05,293 --> 00:03:06,293 ‎Când voi termina, 69 00:03:06,376 --> 00:03:10,418 ‎voi bea noul nostru Suc Compensator ‎din acest furtun 70 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 ‎și voi renaște. 71 00:03:13,001 --> 00:03:17,293 ‎Acum duceți-vă și faceți suc! 72 00:03:21,584 --> 00:03:23,168 ‎Un întârziat! 73 00:03:23,251 --> 00:03:27,084 ‎Să întârzii e o manifestare ‎a unui dezechilibru în suflet. 74 00:03:27,168 --> 00:03:28,584 ‎Asta spuneam și eu. 75 00:03:28,668 --> 00:03:32,418 ‎Dar există atât de mult ‎potențial neexploatat în căpșorul ăsta, 76 00:03:32,501 --> 00:03:36,584 ‎ca un arțar frumos ‎care așteaptă să-și verse seva dulce. 77 00:03:36,668 --> 00:03:38,501 ‎Regret că am întârziat, dle Groos. 78 00:03:38,584 --> 00:03:39,626 ‎Te rog! 79 00:03:39,709 --> 00:03:42,668 ‎Dl Groos e omul care m-a găsit ‎în pădure și m-a crescut. 80 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 ‎Spune-mi Koos! 81 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 ‎Bine, Koos! 82 00:03:46,293 --> 00:03:48,584 ‎Mântuirea te așteaptă, Micul Arțar! 83 00:03:48,668 --> 00:03:51,334 ‎Te aleg să mă hrănești la linia de sosire. 84 00:03:52,418 --> 00:03:54,209 ‎Ar fi o onoare. 85 00:03:55,793 --> 00:03:57,626 ‎Daniel, mare lucru! 86 00:03:57,709 --> 00:04:01,543 ‎Ultimul angajat care a făcut asta e acum ‎director financiar. 87 00:04:01,626 --> 00:04:03,501 ‎Nu poți întârzia mâine. 88 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 ‎Absolut. E o onoare mare. 89 00:04:06,084 --> 00:04:08,459 ‎Simt că nu mi-am îndeplinit potențialul… 90 00:04:08,543 --> 00:04:09,584 ‎Minunat. 91 00:04:09,668 --> 00:04:13,709 ‎Apropo, cineva și-a descărcat ‎tot potențialul în toaletă 92 00:04:13,793 --> 00:04:15,459 ‎și deschidem în zece minute. 93 00:04:19,459 --> 00:04:21,293 ‎Sunt optimist, Bon. 94 00:04:21,376 --> 00:04:24,251 ‎Simt că o să trec ‎de jumătatea cursei anul ăsta. 95 00:04:24,334 --> 00:04:28,043 ‎De fapt, cred că voi termina ‎tot maratonul. 96 00:04:28,126 --> 00:04:31,793 ‎Grozav! Pentru orice eventualitate, ‎iau echipamentul de resuscitare. 97 00:04:31,876 --> 00:04:36,168 ‎Aduc și medalia asta de participare ‎pentru când ajungi la kilometrul 13. 98 00:04:36,251 --> 00:04:38,251 ‎Nu-i nevoie! Am scăpat de toate 99 00:04:38,334 --> 00:04:40,876 ‎piedicile din trecut, ‎precum clubul de atletism… 100 00:04:40,959 --> 00:04:43,376 ‎N-a fost corect ‎când Nașii Atletismului te-au eliminat 101 00:04:43,459 --> 00:04:46,043 ‎pentru că ai alergat în ritmul tău. 102 00:04:46,126 --> 00:04:47,126 ‎A fost reciproc. 103 00:04:47,209 --> 00:04:50,876 ‎În plus, am un suc nou cu proteine ‎care nu-mi deranjează stomacul. 104 00:04:50,959 --> 00:04:52,418 ‎Bravo ție! 105 00:04:52,501 --> 00:04:54,876 ‎În orice caz, îți aduc ‎chiloții de urgență. 106 00:04:54,959 --> 00:04:56,751 ‎Ca să nu mă gândesc la durere, 107 00:04:56,834 --> 00:05:00,043 ‎noua carte audio a lui James Patterson, ‎citită de Seth Rogen. 108 00:05:00,126 --> 00:05:02,376 ‎„‎Hocus P.O.T.U.S.‎, ‎un roman de suspans captivant, 109 00:05:02,459 --> 00:05:06,043 ‎îl prezintă pe‎ ‎spionul ‎și magicianul internațional, Axel Sharp.” 110 00:05:06,709 --> 00:05:08,418 ‎Patterson a făcut-o iar! 111 00:05:08,501 --> 00:05:11,543 ‎Deja simt gustul victoriei ‎în puiul ‎piccata‎ de la Rosebud. 112 00:05:11,626 --> 00:05:13,543 ‎fără capere, fără sos. 113 00:05:15,376 --> 00:05:16,626 ‎Rachel, bună! 114 00:05:16,709 --> 00:05:18,959 ‎Merg să mă întind ca să nu înțepenesc. 115 00:05:19,043 --> 00:05:21,918 ‎Petrecerea ta cu uleiuri esențiale ‎începe 10:00? 116 00:05:22,626 --> 00:05:24,001 ‎Să nu uit să mă hidratez! 117 00:05:24,084 --> 00:05:27,876 ‎De obicei, Mark obosește cam la jumătate, ‎deci trece-mă cu „da”. 118 00:05:33,001 --> 00:05:35,459 ‎Până acum, favoritul meu este ‎un Chicago Bear 119 00:05:35,543 --> 00:05:38,168 ‎cu capul unui Bull ‎și aripile unui Blackhawk. 120 00:05:38,251 --> 00:05:41,126 ‎- E prea elegant pentru un tatuaj? ‎- Da, sigur. 121 00:05:41,209 --> 00:05:42,834 ‎XL-ul negru! E cam scump! 122 00:05:42,918 --> 00:05:46,126 ‎Nu te mai uita la filme porno ‎și ajută-mă să aleg! 123 00:05:46,209 --> 00:05:49,626 ‎Nu sunt filme porno. Îmi programez Uber-ul ‎pentru mâine-dimineață. 124 00:05:49,709 --> 00:05:52,168 ‎Nu vreau să risc cu traficul maratonului. 125 00:05:52,251 --> 00:05:53,293 ‎Vino cu mine! 126 00:05:53,376 --> 00:05:55,543 ‎Am programarea lângă linia de sosire. 127 00:05:55,626 --> 00:05:56,501 ‎Anulat! 128 00:05:56,584 --> 00:05:59,251 ‎Te pot duce în centru ‎mai repede ca oricine. 129 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 ‎Știu orașul ăsta ‎ca pe chifteluța mea rotofeie. 130 00:06:02,293 --> 00:06:05,126 ‎Mătușă Diane, nu! Nu pot întârzia. 131 00:06:05,209 --> 00:06:08,626 ‎Directorul general m-a ales pe mine. ‎A zis că sunt micul lui arțar. 132 00:06:08,709 --> 00:06:11,168 ‎Bine, nu știu ce se întâmplă acolo, 133 00:06:11,251 --> 00:06:16,168 ‎dar bine, voi face ‎operația asta minoră singură. 134 00:06:16,251 --> 00:06:20,793 ‎Dacă sângerez în drum spre casă, ‎poate cineva mă va rostogoli sub o prelată 135 00:06:20,876 --> 00:06:23,043 ‎ca să nu mă plouă. 136 00:06:23,126 --> 00:06:25,709 ‎Dar dă-i drumul, fă-ți comandă la Yoober. 137 00:06:25,793 --> 00:06:28,043 ‎Kurt își vede de viață. Aparent și tu. 138 00:06:28,126 --> 00:06:30,668 ‎Doamne! Bine, vin cu tine. 139 00:06:30,751 --> 00:06:31,626 ‎Perfect! 140 00:06:31,709 --> 00:06:33,876 ‎Suntem responsabili și mergem la culcare. 141 00:06:33,959 --> 00:06:35,209 ‎Bine, la culcare! 142 00:06:37,126 --> 00:06:39,543 ‎Fără bere! Trebuie să ne trezim devreme. 143 00:06:39,626 --> 00:06:41,501 ‎Bine. Iau NyQuil! 144 00:06:53,626 --> 00:06:56,918 ‎TRĂIEȘTE RÂDE ALEARGĂ ‎NAȘII ATLETISMULUI 145 00:06:59,918 --> 00:07:01,168 ‎VASILINĂ 146 00:07:24,751 --> 00:07:26,209 ‎NAȘII ATLETISMULUI 147 00:07:35,209 --> 00:07:37,043 ‎Are gust de bătătură. 148 00:07:37,126 --> 00:07:39,126 ‎Hai să luăm niște rom s-o mai dregem! 149 00:07:39,209 --> 00:07:40,959 ‎Nu mai bea produsul! 150 00:07:41,043 --> 00:07:43,709 ‎Fără opriri, mergem direct în centru. 151 00:07:45,626 --> 00:07:47,626 ‎Nu! 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,418 ‎Mi-au blocat-o pentru un bilet de parcare? 153 00:07:50,501 --> 00:07:51,334 ‎La naiba! 154 00:07:52,751 --> 00:07:53,959 ‎ALEGE O CĂLĂTORIE 155 00:07:54,918 --> 00:07:57,626 ‎Nu mai sunt curse Uber ‎din cauza maratonului. 156 00:07:57,709 --> 00:08:00,543 ‎De asta am vrut să programez cursa aseară. 157 00:08:00,626 --> 00:08:03,959 ‎- Nu-ți face griji! Chem un taxi. ‎- Nu mai sunt! 158 00:08:04,043 --> 00:08:06,168 ‎Privește și învață, scumpule! 159 00:08:09,043 --> 00:08:10,959 ‎Ai grijă pe unde mergi! 160 00:08:11,043 --> 00:08:16,709 ‎Scuze! Nu te-am văzut ‎pentru că sunt așa gravidă. Cu gemeni! 161 00:08:16,793 --> 00:08:18,668 ‎Doamne, ești bine? 162 00:08:18,751 --> 00:08:21,293 ‎Încerc să ajung la spital. 163 00:08:21,376 --> 00:08:23,251 ‎El e doctorul meu. 164 00:08:23,876 --> 00:08:26,084 ‎Poate naște în orice clipă. 165 00:08:26,168 --> 00:08:27,001 ‎Ia taxiul meu! 166 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 ‎La vârsta ta, ‎să fii însărcinată e deja riscant. 167 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 ‎Du-te naibii! 168 00:08:30,668 --> 00:08:33,209 ‎Adică, mulțumesc, bunule domn. 169 00:08:34,584 --> 00:08:35,668 ‎Copiii mei! 170 00:08:36,793 --> 00:08:39,834 ‎Bagă viteză, ca o vedetă porno pe uscat! 171 00:08:39,918 --> 00:08:40,751 ‎Hei! 172 00:08:42,793 --> 00:08:44,626 ‎Trebuia să mă fac actriță. 173 00:08:44,709 --> 00:08:47,959 ‎Harta arată că facem o oră ‎până în centru, dacă o luăm pe Lake Shore. 174 00:08:48,043 --> 00:08:50,334 ‎Prostii! Ia-o la stânga aici! 175 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 ‎Stânga? E în direcția opusă locului ‎unde mergem. 176 00:08:53,334 --> 00:08:56,709 ‎Daniel, știi de ce mi se spune ‎regina scurtăturii? 177 00:08:56,793 --> 00:08:59,376 ‎Pentru că e cea mai ușoară tunsoare? 178 00:08:59,459 --> 00:09:01,459 ‎Să zicem că sunt două motive. 179 00:09:01,543 --> 00:09:04,043 ‎Ai încredere în mine ‎dacă vrei să ajungi în centru 180 00:09:04,126 --> 00:09:06,084 ‎ca să-i dai sucul dlui Booze Cruise. 181 00:09:06,168 --> 00:09:07,584 ‎E Koos Groos. 182 00:09:08,418 --> 00:09:11,168 ‎Traficul nu arată mai bine pe aici. 183 00:09:11,251 --> 00:09:13,376 ‎Știu o alee mică în față. 184 00:09:13,459 --> 00:09:15,459 ‎Eu și Kurt ne opream acolo și ne-o trăgeam 185 00:09:15,543 --> 00:09:17,584 ‎în drum spre casă de la plaja Montrose. 186 00:09:17,668 --> 00:09:20,543 ‎O modalitate bună de a ne scoate nisipul ‎dintre buci. 187 00:09:21,126 --> 00:09:22,584 ‎Nu poți fuma acolo. 188 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 ‎Scuze, scumpo! 189 00:09:24,751 --> 00:09:27,626 ‎Amintirile alea fierbinți ‎de pe alee m-au excitat. 190 00:09:29,543 --> 00:09:30,834 ‎Chitanțele mele! 191 00:09:30,918 --> 00:09:33,001 ‎- Nu-ți face griji, mă ocup eu! ‎- Ai grijă! 192 00:09:34,918 --> 00:09:36,543 ‎- Ieșiți afară! ‎- Haide! 193 00:09:36,626 --> 00:09:38,751 ‎Mi-au țâșnit chestii ‎mai nasoale într-un taxi. 194 00:09:38,834 --> 00:09:40,251 ‎Ieșiți afară! 195 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 ‎Haide! 196 00:09:44,501 --> 00:09:46,043 ‎Ce tare a fost! 197 00:09:46,126 --> 00:09:48,126 ‎Te poți mișca mai repede, te rog? 198 00:09:48,209 --> 00:09:50,543 ‎Top cinci cele mai bune izgoniri din taxi! 199 00:09:50,626 --> 00:09:53,001 ‎În top e cea ‎de când Blackhawks au câștigat cupa. 200 00:09:53,084 --> 00:09:54,334 ‎Kurt s-a aprins așa rău 201 00:09:54,418 --> 00:09:56,876 ‎- de-a făcut creveți cu friptură. ‎- Te rog, nu explica! 202 00:09:56,959 --> 00:10:00,043 ‎Înseamnă că faci surfing pe acoperișul ‎unei mașini cu scula afară. 203 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 ‎Una dintre cele mai tari nopți ‎din viața mea! 204 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 ‎Slavă Domnului! 205 00:10:05,126 --> 00:10:06,543 ‎Diane Dunbrowski. 206 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 ‎Ai mult tupeu să încerci să urci ‎în autobuzul meu 207 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 ‎când încă îmi datorezi bani. 208 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 ‎Tu îmi datorezi bani, Randy. 209 00:10:13,043 --> 00:10:16,043 ‎Așa funcționează marketingul piramidal! 210 00:10:16,126 --> 00:10:19,918 ‎Câte escrocherii faci? 211 00:10:20,543 --> 00:10:24,834 ‎Autobuzul s-ar fi blocat în trafic oricum. ‎Trenul e singura cale. 212 00:10:28,209 --> 00:10:29,959 ‎Biscuiți cu proteine bogate în fibre? 213 00:10:30,043 --> 00:10:31,751 ‎Nu, mersi! 214 00:10:32,709 --> 00:10:36,293 ‎Aroganța i-a doborât mereu ‎pe agenții FBI mai slabi. 215 00:10:36,376 --> 00:10:38,501 ‎Axel era discret însă. 216 00:10:38,584 --> 00:10:41,126 ‎Era un lup singuratic, pe cont propriu. 217 00:10:41,209 --> 00:10:44,084 ‎Sunt un lup singuratic. Pe cont propriu. 218 00:10:46,001 --> 00:10:47,001 ‎- Ferea! ‎- Poftim? 219 00:10:47,084 --> 00:10:48,001 ‎Vezi… 220 00:10:48,084 --> 00:10:49,209 ‎Vezi… 221 00:10:49,293 --> 00:10:50,126 ‎A fost… 222 00:10:51,334 --> 00:10:52,168 ‎A fost… 223 00:10:52,834 --> 00:10:53,668 ‎N-a fost… 224 00:10:54,209 --> 00:10:55,251 ‎N-a fost prea… 225 00:10:55,334 --> 00:10:56,418 ‎N-a fost prea rău. 226 00:10:57,001 --> 00:10:59,501 ‎Trebuie să ne grăbim. N-avem timp! 227 00:11:00,626 --> 00:11:01,459 ‎Mătușă Diane? 228 00:11:01,543 --> 00:11:05,709 ‎- Trei hot-dogi și o porție de cartofi. ‎- Nu avem timp pentru asta! 229 00:11:05,793 --> 00:11:09,043 ‎Bine. Un hot-dog ‎și trei porții de cartofi prăjiți. 230 00:11:09,126 --> 00:11:11,876 ‎Mă urc în tren cu sau fără tine. 231 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 ‎Scuze, criză de suc! 232 00:11:15,209 --> 00:11:17,543 ‎- Ce? Nu! ‎- Daniel… 233 00:11:19,084 --> 00:11:20,293 ‎Regula de cinci secunde! 234 00:11:20,376 --> 00:11:21,876 ‎Nu în transportul public! 235 00:11:21,959 --> 00:11:23,251 ‎Atenție! 236 00:11:23,334 --> 00:11:25,709 ‎Trenul acesta va fi redirecționat. 237 00:11:25,793 --> 00:11:28,126 ‎Următoarea oprire, Midway Airport. 238 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 ‎- La naiba! ‎- Nu! 239 00:11:31,418 --> 00:11:32,876 ‎Apa e pentru cei slabi! 240 00:11:36,959 --> 00:11:38,834 ‎Apă! Am nevoie de apă! 241 00:11:38,918 --> 00:11:41,793 ‎Îmi pare rău, nu mai avem. Doamne! 242 00:11:42,376 --> 00:11:45,459 ‎Felicitări, scumpule! Ai reușit! 243 00:11:45,543 --> 00:11:47,334 ‎Nu, nu renunț! 244 00:11:47,418 --> 00:11:49,959 ‎Mark, cred că ești cam deshidratat. 245 00:11:50,043 --> 00:11:52,043 ‎E în regulă dacă vrei să renunți. 246 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 ‎Sigur ți-ar conveni! 247 00:11:53,626 --> 00:11:54,459 ‎Poftim? 248 00:11:54,543 --> 00:11:57,501 ‎Mark, ești terminat! ‎Îți sângerează sfârcurile! 249 00:11:57,584 --> 00:11:59,043 ‎Totul sângerează! 250 00:11:59,126 --> 00:12:02,084 ‎Mergi la petrecerea cu ulei esențial, ‎dacă vrei. 251 00:12:02,168 --> 00:12:05,918 ‎Lupul ăsta singuratic merge ‎doar către linia de sosire. 252 00:12:06,001 --> 00:12:08,626 ‎Cresc viteza la chestia la 1,5. 253 00:12:08,709 --> 00:12:10,334 ‎S-o facem, Seth Rogen! 254 00:12:10,918 --> 00:12:14,918 ‎Aroganța i-a doborât mereu pe agenții FBI ‎mai slabi. Axel era discret însă. 255 00:12:15,001 --> 00:12:16,834 ‎Era un lup singuratic, pe cont propriu. 256 00:12:18,959 --> 00:12:22,334 ‎Suntem la o distanță dublă, ‎în partea opusă a orașului. 257 00:12:22,418 --> 00:12:25,376 ‎În plus, de ce nu ne oprește nimeni? ‎E o nebunie! 258 00:12:25,459 --> 00:12:26,626 ‎E perfect! 259 00:12:26,709 --> 00:12:29,584 ‎Împrumutăm LeBaron-ul lui Mikey ‎și o luăm prin spate, 260 00:12:29,668 --> 00:12:32,418 ‎mai repede decât doi adolescenți catolici ‎în seara balului. 261 00:12:32,501 --> 00:12:35,834 ‎- Bună, scumpule! ‎- Ce căutați aici? 262 00:12:35,918 --> 00:12:37,793 ‎Mergem în centru pentru că am treabă. 263 00:12:37,876 --> 00:12:38,959 ‎Ea își face un ta… 264 00:12:39,043 --> 00:12:40,251 ‎…mpon. 265 00:12:41,543 --> 00:12:43,793 ‎Fătuca asta încă are ciclu. 266 00:12:43,876 --> 00:12:46,834 ‎Nu, mamă! Scârbos! Nu vreau ‎să mă gândesc la asta! 267 00:12:46,918 --> 00:12:49,334 ‎Dă-ne cheile de la mașină, Mikey. 268 00:12:49,418 --> 00:12:51,918 ‎Păi, e la tata weekend-ul ăsta. 269 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 ‎La naiba! 270 00:12:53,084 --> 00:12:55,751 ‎Unde naiba merge Kurt ‎de îi trebuie mașină? 271 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 ‎S-a dus la Milwaukee cu Heidi. 272 00:12:57,876 --> 00:12:59,626 ‎Au mers la Festivalul Cașcavalului? 273 00:12:59,709 --> 00:13:01,334 ‎Nu, sunt la Zilele Brânzei. 274 00:13:01,418 --> 00:13:04,626 ‎Sper că-i va place lui Heidi ‎drumul înapoi cu Kurt, 275 00:13:04,709 --> 00:13:07,668 ‎după ce a băgat ‎brânză provolone timp de două zile. 276 00:13:07,751 --> 00:13:10,668 ‎Îmi pare rău, mamă. ‎Aș fi vrut să te pot ajuta. 277 00:13:10,751 --> 00:13:15,334 ‎Ești perfect, scumpul meu îngeraș. 278 00:13:16,293 --> 00:13:18,293 ‎Săptămâna asta au loc Jocurile Extreme. 279 00:13:18,793 --> 00:13:21,418 ‎Stai, Jocurile Extreme… Am o idee. 280 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 ‎Și eu m-am gândit la asta. ‎Deturnăm unul din avioanele astea. 281 00:13:25,126 --> 00:13:26,376 ‎Poftim? Nu! 282 00:13:26,459 --> 00:13:28,709 ‎Bine, facem ca tine. 283 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 ‎Bună alegere, Daniel! 284 00:13:31,626 --> 00:13:34,001 ‎Parcă am fi Tony Hawks. 285 00:13:34,084 --> 00:13:37,543 ‎De ce nu i-ai spus lui Mikey ‎despre tatuajul tău? 286 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 ‎Ai vorbit de asta non-stop. 287 00:13:40,209 --> 00:13:41,584 ‎E sensibil. 288 00:13:41,668 --> 00:13:44,251 ‎Pentru Mikey, e mai mult decât un tatuaj. 289 00:13:44,334 --> 00:13:47,751 ‎Îmbătrânește, iar eu și tatăl lui suntem ‎universul lui. 290 00:13:47,834 --> 00:13:52,084 ‎Acum se teme că a dat-o în bară ‎și că nu va mai avea un tată așa de bun. 291 00:13:52,168 --> 00:13:54,168 ‎Încă vorbim despre Mikey? 292 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 ‎Ochii la drum! 293 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 ‎Îi luăm pe Nebunul sau pe Nebunul de Jos? 294 00:13:58,126 --> 00:14:01,209 ‎Nici unul! O luăm ‎pe Nebunul Cel Mai de Jos! 295 00:14:03,793 --> 00:14:07,501 ‎Oamenii pe care îi credea aliați au fost ‎de fapt sabotorii lui. 296 00:14:08,584 --> 00:14:09,959 ‎Uau, devine interesant! 297 00:14:10,876 --> 00:14:14,709 ‎Axel i-a văzut conspirând împotriva lui, ‎dar de data asta le-a luat-o înainte. 298 00:14:14,793 --> 00:14:17,584 ‎Dar de data asta le-a luat-o înainte! 299 00:14:27,418 --> 00:14:29,043 ‎A fost îngrozitor! 300 00:14:29,126 --> 00:14:31,334 ‎A fost grozav! 301 00:14:31,418 --> 00:14:33,293 ‎Doamne, am ajuns! 302 00:14:33,376 --> 00:14:35,876 ‎Regina Scurtăturii reușește iar! 303 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 ‎SOSIRE 304 00:14:36,876 --> 00:14:39,209 ‎Nu! Suntem atât de aproape! 305 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 ‎Ce faci? Putem reuși! 306 00:14:41,209 --> 00:14:42,293 ‎Ești nebună? 307 00:14:42,376 --> 00:14:44,959 ‎Aceste poduri sunt ‎ca Viagra din benzinării. 308 00:14:45,043 --> 00:14:48,126 ‎Ai patru sau cinci minute ‎înainte să se ridice. 309 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 ‎Diane, dă-i drumul! 310 00:14:53,709 --> 00:14:55,668 ‎Ai încredere în mine! 311 00:14:55,751 --> 00:14:58,459 ‎Am făcut-o! Uite unde am ajuns! 312 00:14:59,793 --> 00:15:04,751 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Bestial! 313 00:15:07,668 --> 00:15:09,001 ‎Știi ce se spune: 314 00:15:09,084 --> 00:15:10,834 ‎Gunoiul unuia e… 315 00:15:10,918 --> 00:15:13,084 ‎Oh, sunt doar scutece. 316 00:15:13,168 --> 00:15:15,084 ‎Bine. Nașii Atletismului, la trei! 317 00:15:15,168 --> 00:15:17,626 ‎- ‎Dușmanii lui Axel se adunaseră. ‎- Nașii Atletismului! 318 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 ‎Era acum ori niciodată. 319 00:15:19,709 --> 00:15:22,001 ‎Nu de data asta, Nașii Atletismului! 320 00:15:27,168 --> 00:15:28,126 ‎Doamne! 321 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 ‎Bine, facem alta! 322 00:15:35,584 --> 00:15:37,043 ‎Ce tare a fost! 323 00:15:37,126 --> 00:15:39,918 ‎Top cinci cele mai bune căderi! 324 00:15:40,001 --> 00:15:41,626 ‎- Odată, eu și Kurt… ‎- Ajunge! 325 00:15:41,709 --> 00:15:44,709 ‎Nu mai suport încă o poveste ‎despre tine și Kurt. 326 00:15:45,793 --> 00:15:47,751 ‎Stai! Dumnezeule! 327 00:15:47,834 --> 00:15:50,001 ‎N-ai vrut să ajungi în centru deloc, nu? 328 00:15:50,084 --> 00:15:52,043 ‎N-ai vrut să scapi de tatuajul ăla. 329 00:15:52,126 --> 00:15:53,668 ‎Nu e adevărat. 330 00:15:53,751 --> 00:15:55,751 ‎Știai cât de mult conta azi pentru mine, 331 00:15:55,834 --> 00:15:58,876 ‎dar pentru tine a fost ‎o călătorie amuzantă printre amintiri. 332 00:15:59,376 --> 00:16:02,209 ‎Iar acum stăm într-un maldăr ‎de scutece murdare. 333 00:16:02,293 --> 00:16:05,501 ‎Am pierdut și sucul, ‎care era singura mea responsabilitate. 334 00:16:05,584 --> 00:16:08,418 ‎Facultatea s-a dus dracu', ‎cu arta nu fac nimic, 335 00:16:08,501 --> 00:16:10,418 ‎iar serviciul ăsta e tot ce am! 336 00:16:11,376 --> 00:16:13,209 ‎Nici asta nu pot face cum trebuie. 337 00:16:13,709 --> 00:16:15,668 ‎L-am dezamăgit pe Koos Groos. 338 00:16:16,293 --> 00:16:17,334 ‎S-a terminat. 339 00:16:17,418 --> 00:16:18,751 ‎Pe naiba s-a terminat! 340 00:16:18,834 --> 00:16:21,709 ‎Nu se termină până nu cântă vulpița. 341 00:16:22,209 --> 00:16:23,751 ‎Lucrurile erau tensionate. 342 00:16:24,668 --> 00:16:25,751 ‎Serios, Patterson! 343 00:16:27,376 --> 00:16:28,459 ‎Nu! 344 00:16:28,543 --> 00:16:29,709 ‎Căștile mele! 345 00:16:29,793 --> 00:16:32,001 ‎Trebuie să știu cum se încheie! 346 00:16:32,084 --> 00:16:33,709 ‎Mark, ești bine? 347 00:16:33,793 --> 00:16:37,001 ‎Ai avut dreptate, Bonnie. ‎Nu… nu pot face asta. 348 00:16:37,084 --> 00:16:40,293 ‎Scumpule, îmi pare rău ‎că am zis că vei renunța. 349 00:16:40,376 --> 00:16:43,751 ‎Dar mi-ai arătat cât de puternic poți fi. 350 00:16:43,834 --> 00:16:45,043 ‎Nu suficient de puternic. 351 00:16:45,626 --> 00:16:46,876 ‎Mi-am dezamăgit țara. 352 00:16:47,418 --> 00:16:49,793 ‎Misiune… compromisă. 353 00:16:49,876 --> 00:16:53,251 ‎Poate e compromisă, dar nu s-a încheiat. 354 00:16:53,334 --> 00:16:57,043 ‎Ne vedem la linia de sosire, Axel Sharp. 355 00:16:59,334 --> 00:17:03,418 ‎Da! ‎Hocus P.O.T.U.S.‎, ticăloșilor! 356 00:17:07,751 --> 00:17:09,501 ‎- Bună! Mă întrebam… ‎- Ce…? 357 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 ‎Clandestinilor, nu știu cum ați ajuns ‎pe șlepul meu, 358 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 ‎dar orice vreți, răspunsul e nu. 359 00:17:15,793 --> 00:17:17,418 ‎Dar acum? 360 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 ‎Bine, pe cine vreți să ucideți? 361 00:17:19,626 --> 00:17:22,584 ‎Vrem să întorci ‎pubela asta plutitoare înapoi 362 00:17:22,668 --> 00:17:24,709 ‎și să ne ajuți să luăm butoiul ăla. 363 00:17:26,584 --> 00:17:30,334 ‎Avem un năvod cu care pescuim bețivii ‎de Ziua Sfântului Patriciu. 364 00:17:30,418 --> 00:17:32,251 ‎Mi s-a părut mie că te cunosc! 365 00:17:34,543 --> 00:17:36,251 ‎Ăia erau banii pentru tatuaj. 366 00:17:36,334 --> 00:17:39,293 ‎Mai aștept până să-mi schimb tatuajul. 367 00:17:39,376 --> 00:17:40,834 ‎- Serios? ‎- Da. 368 00:17:40,918 --> 00:17:42,334 ‎Ai dreptate, puștiule. 369 00:17:42,418 --> 00:17:44,418 ‎Parcă scap de o parte din trecutul meu. 370 00:17:44,501 --> 00:17:46,251 ‎Și îmi place unde am ajuns. 371 00:17:46,334 --> 00:17:48,334 ‎Nu vreau să uit cum am ajuns aici. 372 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 ‎Am luat butoiul! 373 00:17:50,751 --> 00:17:53,626 ‎A rămas timp destul să omor pe cineva! 374 00:17:55,626 --> 00:17:57,293 ‎Ne vedem de Sfântul Patriciu! 375 00:17:57,376 --> 00:17:59,334 ‎Pregătește năvodul pentru mine! 376 00:17:59,418 --> 00:18:01,418 ‎A luat prea multă apă de râu. 377 00:18:01,501 --> 00:18:03,001 ‎Nu i-l pot da lui Koos. 378 00:18:03,084 --> 00:18:06,626 ‎Chicago are cea mai curată apă de râu ‎din țară. 379 00:18:06,709 --> 00:18:08,709 ‎Dar dacă te îngrijorează gustul… 380 00:18:10,584 --> 00:18:12,834 ‎Acum e ca un cocktail de vară cu bere. 381 00:18:12,918 --> 00:18:14,459 ‎Să sperăm că nu observă. 382 00:18:15,126 --> 00:18:16,584 ‎Doamne, DeBarge! 383 00:18:16,668 --> 00:18:19,043 ‎Știu! Nu pot să cred că am fost pe unul! 384 00:18:19,126 --> 00:18:20,876 ‎Nu, El DeBarge! 385 00:18:20,959 --> 00:18:23,584 ‎Cântă la linia de sosire. Să mergem! 386 00:18:28,293 --> 00:18:30,959 ‎Hai, Axel! Aleargă! 387 00:18:31,043 --> 00:18:32,751 ‎Hai că poți! 388 00:18:32,834 --> 00:18:34,376 ‎Ești puternic! 389 00:18:35,043 --> 00:18:37,209 ‎Hai! Aleargă! 390 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 ‎- Tată? ‎- Daniel. 391 00:18:41,793 --> 00:18:43,959 ‎Bine. Te țin eu! 392 00:18:44,043 --> 00:18:44,918 ‎- Continuă! ‎- Așa. 393 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 ‎- E bine așa! ‎- Continuați! 394 00:18:49,084 --> 00:18:51,168 ‎- Da… ‎- Am reușit! 395 00:18:55,084 --> 00:18:57,834 ‎Primești bere gratis ‎doar pentru că alergi? 396 00:18:57,918 --> 00:19:00,584 ‎Bine, maratoanele sunt grozave! 397 00:19:01,251 --> 00:19:03,251 ‎Mark, ai reușit! 398 00:19:03,959 --> 00:19:05,543 ‎E Koos Groos! 399 00:19:05,626 --> 00:19:07,251 ‎E Loose Toots? 400 00:19:07,334 --> 00:19:11,293 ‎Patruzeci de km fără nutrienți? 401 00:19:11,376 --> 00:19:12,668 ‎Tot ce-mi trebuie e… 402 00:19:12,751 --> 00:19:14,043 ‎Noul nostru Suc Compensator, 403 00:19:14,126 --> 00:19:18,834 ‎gândit pentru a revigora, ‎reface și întrema. 404 00:19:20,543 --> 00:19:22,834 ‎Are un gust… diferit. 405 00:19:22,918 --> 00:19:24,918 ‎- Am adăugat câteva… ‎- A fermentat! 406 00:19:25,001 --> 00:19:28,126 ‎A fermentat pe drum. La fel ca‎ kombucha‎. 407 00:19:28,209 --> 00:19:29,293 ‎Genial! 408 00:19:29,376 --> 00:19:32,126 ‎Intestinele sunt creierul ‎părții inferioare a corpului. 409 00:19:32,209 --> 00:19:34,418 ‎Intestinul mulțumit face fundul fericit. 410 00:19:36,334 --> 00:19:40,126 ‎Copacul tău a înflorit ‎și seva lui e sănătoasă, Micul Arțar. 411 00:19:40,918 --> 00:19:43,793 ‎Iată viitorul sănătății! 412 00:19:43,876 --> 00:19:46,459 ‎Sunt atât de mândră de tine, scumpule. 413 00:19:46,543 --> 00:19:49,209 ‎Așa da victorie, Mark! Unde petrecem? 414 00:19:49,293 --> 00:19:51,209 ‎Rosebud. 415 00:19:51,293 --> 00:19:53,751 ‎De fapt, n-am făcut deloc rezervare. 416 00:19:53,834 --> 00:19:55,584 ‎Îi place pulpa de porc? 417 00:19:55,668 --> 00:19:57,709 ‎TAVERNA GUTHERIES 418 00:19:59,959 --> 00:20:02,793 ‎- Bine. A picat unul! ‎- Mersi pentru azi. 419 00:20:02,876 --> 00:20:05,168 ‎Găsesc o cale să-ți dau înapoi ‎banii pentru tatuaj. 420 00:20:05,251 --> 00:20:06,543 ‎Nu-ți face griji! 421 00:20:06,626 --> 00:20:09,543 ‎Dacă voi decide să-l elimin ‎pe Kurt din viața mea, 422 00:20:09,626 --> 00:20:11,668 ‎îl sun pe căpitanul de șlep. 423 00:20:12,334 --> 00:20:16,251 ‎Vreau să vă mulțumesc pentru că ați venit ‎să-l sărbătoriți pe Mark. 424 00:20:16,334 --> 00:20:17,543 ‎Și lui Diane, 425 00:20:17,626 --> 00:20:21,251 ‎pentru că a avut o cantitate ridicolă ‎de pulpă de porc. 426 00:20:21,334 --> 00:20:24,376 ‎Cumpărată de ciudă, ‎dar făcută cu dragoste. 427 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 ‎Pentru Mark! 428 00:20:25,376 --> 00:20:28,751 ‎Ultima dată când a terminat așa puternic, ‎a apărut Daniel! 429 00:20:28,834 --> 00:20:30,918 ‎Diane! Serios! 430 00:20:31,001 --> 00:20:32,168 ‎Pentru tata! 431 00:20:32,251 --> 00:20:33,209 ‎Pentru Mark! 432 00:20:35,209 --> 00:20:37,459 ‎Îmi place cântecul ăsta! Diane, haide! 433 00:20:37,543 --> 00:20:38,751 ‎Da! 434 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 ‎Da! 435 00:20:40,834 --> 00:20:43,918 ‎În timp ce ‎colegii săi agenți sărbătoreau victoria, 436 00:20:44,001 --> 00:20:48,668 ‎Axel și-a dat seama că, ‎deși se simțise singur în misiunea sa, 437 00:20:48,751 --> 00:20:50,918 ‎nu fusese niciodată cu adevărat. 438 00:21:28,334 --> 00:21:31,251 ‎Subtitrarea: Talida Barbé