1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,918 --> 00:00:13,209 Hé, Diane. 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,709 Wat wil mijn favoriete vleesliefhebber? 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,168 Hoi, Tony. Wat bederft er bijna? 5 00:00:18,251 --> 00:00:20,918 We hebben wat gehakt dat er wat grijs uitziet. 6 00:00:21,001 --> 00:00:24,626 Grijs vlees? Laten we op safe spelen. Doe maar twee kilo. 7 00:00:26,418 --> 00:00:29,501 Kijk eens aan, als het Kurt Kosinski niet is. 8 00:00:29,584 --> 00:00:32,376 O, Diane. -Waar heb ik dit aan te danken? 9 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 Ik was… 10 00:00:34,084 --> 00:00:37,168 …net wat varkensbil voor m'n chili aan het halen. 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,168 Je hebt onze koppeltatoeage… 12 00:00:45,251 --> 00:00:47,834 …van onze tweede huwelijksreis veranderd? 13 00:00:48,418 --> 00:00:51,793 Ik snap dat je woede, maar het is niet eerlijk als Heidi je naam ziet… 14 00:00:51,876 --> 00:00:53,751 …wanneer ze m'n rug scheert. 15 00:00:53,834 --> 00:00:54,876 Ik ben niet boos. 16 00:00:54,959 --> 00:00:58,459 Ik ben blij dat er een echte slet in je slettentatoeage zit. 17 00:00:58,543 --> 00:01:01,043 Tony, geef me al je varkensbil. 18 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 Diane, mijn chili. Dat is laag. 19 00:01:03,834 --> 00:01:07,209 Dat is de laatste keer dat ik bij jou iets laag doe. 20 00:01:07,293 --> 00:01:10,751 Kijk hier maar goed naar, de volgende keer staar er… 21 00:01:10,834 --> 00:01:13,543 …'Diane en niet Kurt'. 22 00:01:13,626 --> 00:01:15,376 Hier is je varkensbil. 23 00:01:15,959 --> 00:01:17,334 Nummer 69. 24 00:01:17,418 --> 00:01:18,751 Lekker. 25 00:01:26,834 --> 00:01:28,043 Oké. 26 00:01:28,126 --> 00:01:30,876 Je bent eindelijk wakker. Ik wil je mening. 27 00:01:30,959 --> 00:01:32,501 Ja, stop met roken. 28 00:01:33,376 --> 00:01:37,626 -Nee, ik wilde je vragen naar m'n tat… -Ik ben te laat voor m'n werk. 29 00:01:37,709 --> 00:01:39,626 Was je de hele nacht op? -Ja. 30 00:01:39,709 --> 00:01:43,376 Ik onderzocht tatoeages om een oude gênante te verhullen. 31 00:01:43,459 --> 00:01:47,334 Doe je de Tasmaanse Duivel weg? Calvin die op de Green Bay Packers plast? 32 00:01:47,418 --> 00:01:51,751 Echt niet. Deze doorn in het oog. Kurt gaat verder en ik moet dat ook doen. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,293 Het is veel te vroeg om je zwembandjes te zien. 34 00:01:55,376 --> 00:01:57,668 Er is niemand in dit kasteel. 35 00:01:57,751 --> 00:02:02,626 En tot Kurts naam van m'n lijf is, moet je de medische term gebruiken. 36 00:02:02,709 --> 00:02:04,001 Vetrol. 37 00:02:04,084 --> 00:02:06,251 Ik verwijs er helemaal niet naar. 38 00:02:06,334 --> 00:02:07,876 Maar goed… 39 00:02:07,959 --> 00:02:11,043 …ik heb morgenochtend een afspraak om het te bedekken. 40 00:02:11,126 --> 00:02:14,418 Wacht, morgen is de marathon. Het wordt een chaos daar. 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,126 Mijn tatoeëerder heeft een aanbieding. 42 00:02:17,209 --> 00:02:20,501 Wat ik maar wil voor 275 dollar, contant. 43 00:02:20,584 --> 00:02:22,084 Kom op, Daniel. 44 00:02:22,168 --> 00:02:27,251 Ik heb de mening van een cool, jong iemand nodig over wat het best zou staan. 45 00:02:27,834 --> 00:02:29,376 Mijn werkoverhemd. -Mijn Kahlúa. 46 00:02:29,459 --> 00:02:32,293 Nu kom ik te laat en Koos Groos is er. 47 00:02:32,876 --> 00:02:34,876 Wat is Kroos Goos in godsnaam? 48 00:02:34,959 --> 00:02:37,084 Koos Groos. 49 00:02:37,168 --> 00:02:40,209 Hij is de directeur van Kreatiev Sap en een icoon. 50 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Hij zou met meditatie z'n lengte kunnen wijzigen. 51 00:02:43,001 --> 00:02:46,543 Nou en? Ik kan mijn gewicht veranderen door ontlasting. 52 00:02:47,584 --> 00:02:48,501 Grappig. 53 00:02:48,584 --> 00:02:50,043 Maar best goor. 54 00:02:51,668 --> 00:02:53,709 Je dacht dat je ontsnapt was, hè? 55 00:02:53,793 --> 00:02:55,001 KREATIEV SAP 56 00:02:55,084 --> 00:02:58,626 Morgen zal ik, Koos Groos, de marathon lopen… 57 00:02:58,709 --> 00:03:03,543 …zonder hulp van water, schoenen of conventionele training. 58 00:03:04,293 --> 00:03:05,126 RECOUP SAP 59 00:03:05,209 --> 00:03:06,293 Als ik klaar ben… 60 00:03:06,376 --> 00:03:10,418 …drink ik ons nieuwe Recoup Sap uit deze slang… 61 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 …en word ik herboren. 62 00:03:13,001 --> 00:03:17,293 Ga nu heen en maak sap. 63 00:03:21,584 --> 00:03:23,168 Een laatkomer. 64 00:03:23,251 --> 00:03:27,043 Traagheid is een uiting van een onbalans in de ziel. 65 00:03:27,126 --> 00:03:28,584 Dat zeg ik ook. 66 00:03:28,668 --> 00:03:32,418 Maar er is zoveel onbenut potentieel in dit kleine hoofd… 67 00:03:32,501 --> 00:03:36,584 …als een prachtige esdoorn die z'n mooie sap nog laat vloeien. 68 00:03:36,668 --> 00:03:38,501 Sorry dat ik te laat ben. 69 00:03:38,584 --> 00:03:42,668 Alsjeblieft. Mr Groos is de man die me in het bos vond en me opvoedde. 70 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 Noem me Koos. 71 00:03:44,584 --> 00:03:48,168 Oké, Koos. -De verlossing wacht op je, Esdoorntje. 72 00:03:48,668 --> 00:03:51,334 Ik kies jou om me bij de finish te voeden. 73 00:03:52,376 --> 00:03:54,209 Het is een eer. 74 00:03:56,293 --> 00:03:57,626 Daniel, dit is enorm. 75 00:03:57,709 --> 00:04:01,459 De laatste werknemer die hem sap gaf, is nu de financieel directeur. 76 00:04:01,543 --> 00:04:03,501 Je mag morgen niet te laat komen. 77 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 Absoluut. Wat een eer. 78 00:04:06,084 --> 00:04:08,459 Het voelt alsof ik m'n potentieel niet… 79 00:04:08,543 --> 00:04:09,584 Geweldig. 80 00:04:09,668 --> 00:04:13,709 Iemand heeft trouwens z'n volledige potentieel in de wc gelost… 81 00:04:13,793 --> 00:04:15,418 …en we gaan zo open. 82 00:04:19,959 --> 00:04:21,293 Ik voel me goed. 83 00:04:21,376 --> 00:04:24,251 Het voelt alsof ik dit jaar voorbij de helft kom. 84 00:04:24,334 --> 00:04:28,043 Ik denk zelfs dat ik de hele marathon kan afmaken. 85 00:04:28,126 --> 00:04:31,751 Geweldig. Maar voor de zekerheid pak ik je reanimatiekit. 86 00:04:31,834 --> 00:04:36,168 En ik heb deze deelnamemedaille voor je klaarstaan. 87 00:04:36,251 --> 00:04:38,209 Niet nodig. Ik ben van alles af… 88 00:04:38,293 --> 00:04:40,876 …wat me tegenhield, zoals m'n renclub… 89 00:04:40,959 --> 00:04:46,043 Het was niet eerlijk dat de Jog Fathers je wegstuurden omdat je op jouw tempo liep. 90 00:04:46,126 --> 00:04:47,209 Het was wederzijds. 91 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 En dit nieuwe proteïnespul geeft me geen buikpijn. 92 00:04:50,959 --> 00:04:52,418 Fijn voor je. 93 00:04:52,501 --> 00:04:54,876 Ik neem je noodondergoed nog wel mee. 94 00:04:54,959 --> 00:04:56,751 En om me af te leiden van de pijn… 95 00:04:56,834 --> 00:05:00,043 …de nieuwe James Patterson, voorgelezen door Seth Rogen. 96 00:05:00,126 --> 00:05:02,293 'Hocus POTUS, een meeslepende thriller… 97 00:05:02,376 --> 00:05:06,043 …met internationale spion en goochelaar, Axel Sharp.' 98 00:05:06,626 --> 00:05:08,418 Het is Patterson weer gelukt. 99 00:05:08,501 --> 00:05:11,501 Ik kan m'n kip piccata bij Rosebud al proeven. 100 00:05:11,584 --> 00:05:13,668 Zonder kappertjes of saus. 101 00:05:15,334 --> 00:05:16,626 Rachel, hoi. 102 00:05:16,709 --> 00:05:18,959 Ik ga strekken voor mijn spieren stijf worden. 103 00:05:19,043 --> 00:05:21,918 Is je essentiële oliën-feestje om tien uur? 104 00:05:22,668 --> 00:05:24,001 Ik moet hydrateren. 105 00:05:24,084 --> 00:05:27,876 Nou, Mark valt meestal halverwege uit, dus ik kom wel. 106 00:05:33,001 --> 00:05:35,459 Tot nu toe is mijn koploper een Chicago Bear… 107 00:05:35,543 --> 00:05:38,084 …met een stierenkop en haviksvleugels. 108 00:05:38,168 --> 00:05:41,084 Is dat te stijlvol voor een tatoeage? -Ja, hoor. 109 00:05:41,168 --> 00:05:42,834 De zwarte XL is te groot. 110 00:05:42,918 --> 00:05:46,126 Stop met naar porno kijken en help me hiermee. 111 00:05:46,209 --> 00:05:49,543 Het is geen porno. Ik plan mijn Uber voor morgenochtend. 112 00:05:49,626 --> 00:05:52,126 Ik neem geen risico met de marathon. 113 00:05:52,209 --> 00:05:53,334 Rij met mij mee. 114 00:05:53,418 --> 00:05:55,459 Mijn tatoeëerder is bij de finish. 115 00:05:55,543 --> 00:05:56,501 Annuleer. 116 00:05:56,584 --> 00:05:59,251 Ik kan je sneller naar het centrum brengen. 117 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Ik ken deze stad als mijn vetrol. 118 00:06:02,293 --> 00:06:05,168 Tante Diane, nee. Ik mag niet te laat komen. 119 00:06:05,251 --> 00:06:08,626 De directeur koos mij. Noemde me Esdoorntje. 120 00:06:08,709 --> 00:06:11,084 Ik weet niet wat ze daar doen… 121 00:06:11,168 --> 00:06:16,126 …maar oké, ik onderga deze operatie wel alleen. 122 00:06:16,209 --> 00:06:20,668 Als ik onderweg naar huis doodbloed, kan iemand me onder een luifel rollen… 123 00:06:20,751 --> 00:06:22,959 …zodat ik niet nat word van de regen. 124 00:06:23,043 --> 00:06:25,668 Maar ga je gang, bestel je Yoober. 125 00:06:25,751 --> 00:06:27,959 Kurt gaat verder. Jij zo te zien ook. 126 00:06:28,043 --> 00:06:30,668 O, mijn god.  Goed, ik ga wel met je mee. 127 00:06:30,751 --> 00:06:31,626 Perfect. 128 00:06:31,709 --> 00:06:35,209 We zijn verantwoordelijk en gaan naar bed. -Oké, naar bed. 129 00:06:37,084 --> 00:06:39,543 Geen bier. We moeten vroeg opstaan. 130 00:06:39,626 --> 00:06:41,501 Oké. Hoestdrank dan maar. 131 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 LEEF LACH REN 132 00:07:35,168 --> 00:07:39,001 Het smaakt naar een voortuin. Laten we er wat rum bij drinken. 133 00:07:39,084 --> 00:07:40,918 Stop met drinken. 134 00:07:41,001 --> 00:07:43,709 En meteen naar het centrum. 135 00:07:45,584 --> 00:07:47,584 Nee. 136 00:07:47,668 --> 00:07:50,376 Hebben ze me een klem gegeven voor één boete? 137 00:07:50,459 --> 00:07:51,709 Verdomme! 138 00:07:52,751 --> 00:07:53,959 KIES RIT 139 00:07:54,918 --> 00:07:57,584 Nu zijn er geen Ubers vanwege de marathon. 140 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 Daarom wilde er ik gisteravond een regelen. 141 00:08:00,626 --> 00:08:03,959 Geen zorgen, ik bel een taxi. -Die zitten al vol. 142 00:08:04,043 --> 00:08:06,168 Kijk en leer, schat. 143 00:08:08,876 --> 00:08:10,959 Kijk uit waar je loopt. 144 00:08:11,043 --> 00:08:12,668 Sorry, ik zag je niet… 145 00:08:12,751 --> 00:08:16,626 …omdat ik zo zwanger ben van een tweeling. 146 00:08:16,709 --> 00:08:18,668 O mijn god, gaat het? 147 00:08:18,751 --> 00:08:21,251 Ik wil naar het ziekenhuis. 148 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 Dat is mijn dokter. 149 00:08:23,834 --> 00:08:27,043 Ze kan elk moment bevallen. -Neem mijn taxi. 150 00:08:27,126 --> 00:08:29,626 Op jouw leeftijd is zwangerschap al riskant genoeg. 151 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Val dood. 152 00:08:30,668 --> 00:08:33,251 Ik bedoel, dank u wel. 153 00:08:34,584 --> 00:08:35,668 Mijn baby's. 154 00:08:36,793 --> 00:08:39,834 Smeer 'm als een pornoster vol glijmiddel. 155 00:08:42,793 --> 00:08:44,668 Ik had acteur moeten zijn. 156 00:08:44,751 --> 00:08:47,959 Google Maps zegt dat we er via Lake Shore een uur over doen. 157 00:08:48,043 --> 00:08:50,334 Onzin. Hier linksaf. 158 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 Links? Dat is de tegenovergestelde richting. 159 00:08:53,334 --> 00:08:56,709 Weet je waarom ze me de koningin van het afsnijden noemen? 160 00:08:56,793 --> 00:08:59,334 Omdat dat het makkelijkst is als kapster? 161 00:08:59,418 --> 00:09:01,459 Oké, er zijn dus twee redenen. 162 00:09:02,043 --> 00:09:06,084 Je moet me vertrouwen als je op tijd in de stad wil zijn voor Booze Cruise. 163 00:09:06,168 --> 00:09:07,584 Het is Koos Groos. 164 00:09:08,376 --> 00:09:11,168 Het verkeer ziet er hier niet beter uit. 165 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 Ik ken een steegje verderop. 166 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 Kurt en ik stopten daar om te ketsen op weg naar huis van Montrose Beach. 167 00:09:17,668 --> 00:09:20,168 Zo kregen we het zand uit onze spleten. 168 00:09:21,126 --> 00:09:22,584 Je mag hier niet roken. 169 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Sorry, lieverd. 170 00:09:24,751 --> 00:09:27,626 Die seksherinneringen maakten me gek. 171 00:09:29,543 --> 00:09:30,834 Mijn belastingbonnen. 172 00:09:30,918 --> 00:09:33,001 Geen zorgen, ik heb het. -Pas op. 173 00:09:34,918 --> 00:09:36,584 Eruit. -Kom op, zeg. 174 00:09:36,668 --> 00:09:40,251 Ik heb ergere dingen in een taxi gespoten. -Eruit. 175 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 Kom op. 176 00:09:44,501 --> 00:09:46,043 Dat was geweldig. 177 00:09:46,126 --> 00:09:48,126 Kun je sneller gaan? 178 00:09:48,209 --> 00:09:50,543 Top vijf verwijderingen uit een taxi ooit. 179 00:09:50,626 --> 00:09:53,168 Nummer één was toen de Blackhawks de beker wonnen… 180 00:09:53,251 --> 00:09:55,418 …en Kurt uit opwinding een Surf and Turf deed. 181 00:09:55,501 --> 00:09:56,876 Leg maar niet uit. 182 00:09:56,959 --> 00:10:00,043 Dan surf je op het dak met je worst bloot. 183 00:10:00,126 --> 00:10:02,584 Een van de beste avonden van mijn leven. 184 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Godzijdank. 185 00:10:05,126 --> 00:10:06,543 Diane Dunbrowski. 186 00:10:06,626 --> 00:10:10,918 Je hebt lef dat je instapt terwijl je me nog geld schuldig bent. 187 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 Jij bent mij geld schuldig. 188 00:10:13,043 --> 00:10:15,918 Zo werkt marketing op meerdere niveaus. 189 00:10:16,001 --> 00:10:19,918 Hoeveel zwendeltjes heb jij? 190 00:10:20,543 --> 00:10:22,876 De bus zat toch vast in het verkeer. 191 00:10:22,959 --> 00:10:24,834 De tram is de enige manier. 192 00:10:28,209 --> 00:10:29,834 Vezelrijk eiwitbiscuit? 193 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 Nee, dank je. 194 00:10:32,668 --> 00:10:36,209 De opschepperij van mindere FBI-agenten joeg hen de dood in… 195 00:10:36,293 --> 00:10:41,126 …maar Axel wist zich gedeisd te houden. Hij was een eenzame wolf. Alleen. 196 00:10:41,209 --> 00:10:44,209 Ik ben een eenzame wolf. Ik ben alleen. 197 00:10:46,043 --> 00:10:47,001 Kijk uit. -Sorry. 198 00:10:47,084 --> 00:10:49,209 Zie je wel… 199 00:10:49,293 --> 00:10:50,251 Dat was… 200 00:10:51,334 --> 00:10:52,168 Dat was… 201 00:10:52,834 --> 00:10:53,709 Dat was niet… 202 00:10:54,209 --> 00:10:56,876 Dat was ik niet zo… Dat was niet zo erg. 203 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 We moeten opschieten. We zijn niet op tijd. 204 00:11:00,626 --> 00:11:01,459 Tante Diane? 205 00:11:01,543 --> 00:11:05,709 Drie hotdogs en frietjes. -We hebben hier geen tijd voor. 206 00:11:05,793 --> 00:11:09,001 Prima. Oké, één hotdog en drie friet. 207 00:11:09,084 --> 00:11:11,876 Ik stap in die tram, met of zonder jou. 208 00:11:14,001 --> 00:11:17,543 Pardon, sapnoodgeval. Wat? O nee. -Daniel. 209 00:11:19,084 --> 00:11:20,293 Vijfsecondenregel. 210 00:11:20,376 --> 00:11:21,876 Niet in het ov. 211 00:11:21,959 --> 00:11:23,251 Opgelet. 212 00:11:23,334 --> 00:11:25,709 Deze tram wordt omgeleid. 213 00:11:25,793 --> 00:11:28,293 Volgende halte, Midway Airport. 214 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Water is voor de zwakken. 215 00:11:36,918 --> 00:11:38,751 Water. Ik heb water nodig. 216 00:11:38,834 --> 00:11:41,793 Sorry, alles is op. O god. 217 00:11:42,376 --> 00:11:45,459 Gefeliciteerd, schat. Het is je gelukt. 218 00:11:45,543 --> 00:11:47,293 Nee, ik ben nog niet klaar. 219 00:11:47,376 --> 00:11:49,959 Mark, je bent wat uitgedroogd. 220 00:11:50,043 --> 00:11:52,043 Het is oké als je moet stoppen. 221 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 Dat zou je wel willen. 222 00:11:53,626 --> 00:11:54,459 Wat? 223 00:11:54,543 --> 00:11:57,418 Je bent klaar. Kijk hoe erg je tepels bloeden. 224 00:11:57,501 --> 00:11:59,043 Alles bloedt. 225 00:11:59,126 --> 00:12:02,043 Je mag naar je olie-feestje gaan als je wilt. 226 00:12:02,126 --> 00:12:05,876 Maar deze eenzame wolf gaat alleen naar de finish. 227 00:12:05,959 --> 00:12:08,626 Ik zet deze op anderhalve snelheid. 228 00:12:08,709 --> 00:12:10,334 Kom op, Seth Rogen. 229 00:12:10,793 --> 00:12:13,501 De opschepperij van mindere FBI-agenten joeg hen de dood in… 230 00:12:13,584 --> 00:12:16,834 …maar Axel wist zich gedeisd te houden. Hij was een eenzame wolf. 231 00:12:18,959 --> 00:12:22,334 We zijn twee keer zo ver weg aan de andere kant van de stad. 232 00:12:22,418 --> 00:12:25,376 En hoe houdt niemand ons tegen? Dit is gestoord. 233 00:12:25,459 --> 00:12:26,626 Het is perfect. 234 00:12:26,709 --> 00:12:29,543 We lenen Mikey's LeBaron en gaan sneller achterlangs… 235 00:12:29,626 --> 00:12:32,418 …dan een stel katholieke tieners. 236 00:12:32,501 --> 00:12:35,834 Hoi, schat. -Wat doen jullie hier? 237 00:12:35,918 --> 00:12:38,959 We gaan naar het centrum, ik moet werken en zij krijgt een t… 238 00:12:39,043 --> 00:12:40,501 …ampon. 239 00:12:41,459 --> 00:12:43,793 Deze ouwe meid bloedt nog steeds. 240 00:12:43,876 --> 00:12:46,834 Nee, vies, ma, vies. Daar wil ik niet aan denken. 241 00:12:46,918 --> 00:12:51,918 We hebben de sleutels van je auto nodig. -Nou, pa heeft die dit weekend. 242 00:12:52,001 --> 00:12:55,751 Verdomme. Waar is Kurt heen dat hij een auto nodig heeft? 243 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 Hij is naar Milwaukee met Heidi. 244 00:12:57,876 --> 00:12:59,626 Gingen ze naar Cheddar Fest? 245 00:12:59,709 --> 00:13:01,334 Nee, naar de Kaasdagen. 246 00:13:01,418 --> 00:13:04,668 Nou, ik hoop dat Heidi geniet van de autorit met Kurt… 247 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 …nadat hij twee dagen provolone heeft gegeten. 248 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 Sorry, mam. Ik wou dat ik beter kon helpen. 249 00:13:10,668 --> 00:13:15,334 Je bent perfect, lieve engel. 250 00:13:16,293 --> 00:13:18,584 De 'X Games zijn deze week. 251 00:13:18,668 --> 00:13:21,418 Wacht, X Games. Ik heb een idee. 252 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 Ik denk hetzelfde. We kapen een van deze vliegtuigen. 253 00:13:25,126 --> 00:13:26,334 Wat? Nee! 254 00:13:26,418 --> 00:13:28,709 Goed, laten we jouw ding doen. 255 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 Goed idee, Daniel. 256 00:13:31,626 --> 00:13:34,001 We zijn net een stel Tony Hawks. 257 00:13:34,084 --> 00:13:37,543 Waarom heb je Mikey niet over je tatoeage verteld? 258 00:13:37,626 --> 00:13:40,084 Je praat er constant over. 259 00:13:40,168 --> 00:13:44,251 Hij is gevoelig. En het is niet alleen een tatoeage voor Mikey… 260 00:13:44,334 --> 00:13:47,751 …maar hij wordt ouder en kent alleen mij en z'n pa. 261 00:13:47,834 --> 00:13:52,043 Hij is bang dat hij het verpest heeft en nooit meer zo'n goede vader krijgt. 262 00:13:52,126 --> 00:13:54,084 Hebben we het nog over Mikey? 263 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Let op de weg. 264 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Nemen we Wacker of Lower Wacker? 265 00:13:58,126 --> 00:14:01,209 Geen van beide. We nemen Lowest Wacker. 266 00:14:03,793 --> 00:14:07,209 Zijn vermeende bondgenoten waren eigenlijk saboteurs. 267 00:14:08,584 --> 00:14:10,209 Dit wordt goed. 268 00:14:10,918 --> 00:14:14,709 Axel zag ze samenkomen, maar nu is hij ze te snel af. 269 00:14:14,793 --> 00:14:17,626 Maar nu is hij ze te snel af. 270 00:14:27,418 --> 00:14:29,043 Dat was angstaanjagend. 271 00:14:29,126 --> 00:14:31,251 Dat was te gek. 272 00:14:31,334 --> 00:14:33,293 O, mijn god, daar is het. 273 00:14:33,376 --> 00:14:35,876 De Afsnijdkoningin flikt het weer. 274 00:14:36,876 --> 00:14:39,209 Nee. We zijn zo dichtbij. 275 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Wat doe je? We halen het wel. 276 00:14:41,168 --> 00:14:42,251 Ben je gek? 277 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Deze bruggen zijn als tankstation-viagra. 278 00:14:45,001 --> 00:14:48,334 Je hebt vier of vijf minuten voor die echt omhoog gaat. 279 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 Diane, laat los. 280 00:14:53,709 --> 00:14:55,668 Je moet me vertrouwen. 281 00:14:55,751 --> 00:14:58,459 Kijk wat me dat heeft opgeleverd. 282 00:14:59,793 --> 00:15:04,751 Jezus. -Dit is geweldig. 283 00:15:07,668 --> 00:15:10,834 Je weet wat ze zeggen. De een z'n afval is de ander… 284 00:15:10,918 --> 00:15:13,084 Dit zijn allemaal luiers. 285 00:15:13,168 --> 00:15:15,084 Oké, Jog Fathers op drie. 286 00:15:15,168 --> 00:15:17,501 Axels vijanden waren in formatie. 287 00:15:17,584 --> 00:15:19,626 Het was nu of nooit. 288 00:15:19,709 --> 00:15:22,251 Niet deze keer, Jog Fathers. 289 00:15:27,168 --> 00:15:28,126 Mijn god. 290 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 Oké, neem er nog een. 291 00:15:35,584 --> 00:15:37,043 Dat was geweldig. 292 00:15:37,126 --> 00:15:39,918 In de top vijf keer vallen van de brug. 293 00:15:40,001 --> 00:15:41,626 Kurt en ik hebben… -Genoeg. 294 00:15:41,709 --> 00:15:44,751 Ik wil geen ander verhaal over jou en Kurt. 295 00:15:45,751 --> 00:15:47,751 Wacht eens. O, mijn god. 296 00:15:47,834 --> 00:15:50,001 Je wilde niet naar het centrum. 297 00:15:50,084 --> 00:15:52,043 Je wilde die tatoeage niet kwijt. 298 00:15:52,126 --> 00:15:53,668 Dat klopt niet. 299 00:15:53,751 --> 00:15:55,668 Je wist hoe belangrijk dit voor me was… 300 00:15:55,751 --> 00:15:58,834 …maar voor jou was dit leuk herinneringen ophalen. 301 00:15:59,334 --> 00:16:02,209 En nu zitten we op een hoop vuile luiers. 302 00:16:02,293 --> 00:16:05,501 We zijn het sap kwijt. Mijn enige verantwoordelijkheid. 303 00:16:05,584 --> 00:16:10,584 Ik ben niet gaan studeren, doe niks met m'n kunst. Ik heb alleen dit werk. 304 00:16:11,376 --> 00:16:13,209 En ik kan dit niet eens. 305 00:16:13,709 --> 00:16:15,668 Ik heb Koos Groos teleurgesteld. 306 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Het is afgelopen. 307 00:16:17,376 --> 00:16:18,751 Absoluut niet. 308 00:16:18,834 --> 00:16:21,709 Het is pas voorbij als de sexy dame zingt. 309 00:16:22,209 --> 00:16:23,751 De situatie was gespannen. 310 00:16:24,626 --> 00:16:26,001 Nee, echt, Patterson? 311 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 Mijn oordopjes. 312 00:16:29,793 --> 00:16:31,918 Ik moet weten hoe het afloopt. 313 00:16:32,001 --> 00:16:33,709 Mark, gaat het? 314 00:16:33,793 --> 00:16:36,959 Je had gelijk, Bonnie. Ik kan dit niet. 315 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Sorry dat ik zei dat je niet zou finishen. 316 00:16:40,334 --> 00:16:43,751 Maar je hebt me laten zien hoe sterk je kunt zijn. 317 00:16:43,834 --> 00:16:45,043 Niet sterk genoeg. 318 00:16:45,626 --> 00:16:49,793 Ik heb het land gefaald. Missie in gevaar. 319 00:16:49,876 --> 00:16:53,251 Misschien, maar die is nog niet voorbij. 320 00:16:53,334 --> 00:16:57,168 Ik zie je bij de finish, Axel Sharp. 321 00:16:59,334 --> 00:17:03,584 Ja. Hocus POTUS, klootschieters. 322 00:17:07,709 --> 00:17:09,501 Hallo daar. Ik vroeg me af… 323 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Ik weet niet hoe jullie aan boord kwamen… 324 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 …maar wat je ook wilt, het antwoord is nee. 325 00:17:15,793 --> 00:17:17,418 En nu? 326 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 Oké, wie wil je vermoord hebben? 327 00:17:19,626 --> 00:17:22,501 We willen dat je deze afvalboot omkeert… 328 00:17:22,584 --> 00:17:24,793 …en ons dat vat helpt te pakken. 329 00:17:26,584 --> 00:17:30,334 Geen probleem, we hebben een net om dronkaards op te vissen. 330 00:17:30,418 --> 00:17:32,376 Ik wist dat je er bekend uitzag. 331 00:17:34,543 --> 00:17:36,168 Dat was je tatoeagegeld. 332 00:17:36,251 --> 00:17:39,168 Ik ga m'n tatoeage nog niet veranderen. 333 00:17:39,251 --> 00:17:40,834 Echt? -Ja. 334 00:17:40,918 --> 00:17:44,418 Je had gelijk. Het voelt alsof ik een deel van vroeger wegdoe. 335 00:17:44,501 --> 00:17:48,459 En ik ben blij met het nu. Ik wil niet vergeten hoe ik hier kwam. 336 00:17:49,001 --> 00:17:50,668 Ik heb het vat. 337 00:17:50,751 --> 00:17:53,626 Nog ruim genoeg tijd om iemand te vermoorden. 338 00:17:55,626 --> 00:17:57,293 Tot ziens. 339 00:17:57,376 --> 00:17:59,334 Hou dat net klaar. 340 00:17:59,418 --> 00:18:03,001 Er zit zoveel rivierwater in. Ik kan dit niet aan Koos geven. 341 00:18:03,084 --> 00:18:06,626 Chicago heeft het schoonste rivierwater van het hele land. 342 00:18:06,709 --> 00:18:09,209 Maar als je je zorgen maakt over de smaak… 343 00:18:10,626 --> 00:18:12,751 Nu is het een zomerse shandy. 344 00:18:12,834 --> 00:18:14,584 Hopelijk merkt hij het niet. 345 00:18:15,084 --> 00:18:16,584 O, mijn God, DeBarge. 346 00:18:16,668 --> 00:18:19,001 Ja, bizar dat we op die barge zaten. 347 00:18:19,084 --> 00:18:20,876 Nee, El DeBarge. 348 00:18:20,959 --> 00:18:23,584 Hij speelt bij de finish. Kom op. 349 00:18:28,293 --> 00:18:30,959 Hup, Axel. Rennen. 350 00:18:31,043 --> 00:18:32,751 Je kunt het. 351 00:18:32,834 --> 00:18:34,543 Je bent sterk. 352 00:18:35,043 --> 00:18:37,376 Kom op. Rennen. 353 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 Papa? -Daniel. 354 00:18:41,793 --> 00:18:43,959 Oké. Ik heb je. 355 00:18:44,043 --> 00:18:44,918 Doorgaan. -Oké. 356 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 Daar gaan we. -Doorlopen. 357 00:18:49,043 --> 00:18:51,168 Ja. -We zijn er. 358 00:18:55,001 --> 00:18:57,834 Geven ze je gratis bier als je meeloopt? 359 00:18:57,918 --> 00:19:00,751 Oké, marathons zijn te gek. 360 00:19:01,251 --> 00:19:03,459 Mark, het is je gelukt. 361 00:19:03,959 --> 00:19:05,543 Het is Koos Groos. 362 00:19:05,626 --> 00:19:07,251 Is dat Loose Toots? 363 00:19:07,334 --> 00:19:11,293 Dat was 42,195 kilometer zonder voeding. 364 00:19:11,376 --> 00:19:12,668 Nu heb ik alleen nog… 365 00:19:12,751 --> 00:19:18,959 Ons nieuwe Recoup Sap nodig, ontworpen om weer kracht te geven. 366 00:19:20,501 --> 00:19:22,834 Dit smaakt anders. 367 00:19:22,918 --> 00:19:24,876 Ik voegde er… -Fermentatie. 368 00:19:24,959 --> 00:19:28,126 Het vergistte op onze reis. Zoals kombucha. 369 00:19:28,209 --> 00:19:29,251 Geniaal. 370 00:19:29,334 --> 00:19:32,126 De darmen zijn de hersenen van het onderlichaam. 371 00:19:32,209 --> 00:19:34,418 Een blije buik is een blij kontje. 372 00:19:36,334 --> 00:19:40,209 Je boom is tot bloei gekomen en je sap is sterk, Esdoorntje. 373 00:19:40,918 --> 00:19:43,793 Zie, de toekomst van de gezondheid. 374 00:19:43,876 --> 00:19:46,459 Ik ben trots op je, lieverd. 375 00:19:46,543 --> 00:19:49,209 Goed gedaan, Mark. Waar feesten we? 376 00:19:49,293 --> 00:19:51,209 Rosebud. 377 00:19:51,293 --> 00:19:53,751 Ik heb nooit gereserveerd. 378 00:19:53,834 --> 00:19:55,584 Houdt hij van varkensbil? 379 00:19:59,959 --> 00:20:02,793 Er is een man gevallen. -Bedankt voor alles. 380 00:20:02,876 --> 00:20:05,126 Ik zal je tatoeagegeld terugbetalen. 381 00:20:05,209 --> 00:20:06,543 Maak je niet druk. 382 00:20:06,626 --> 00:20:09,543 Als ik ooit Kurt uit m'n leven wil wissen… 383 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 …bel ik die kapitein wel. 384 00:20:12,334 --> 00:20:16,251 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst om Mark te vieren. 385 00:20:16,334 --> 00:20:17,543 En Diane… 386 00:20:17,626 --> 00:20:21,251 …omdat ze zo absurd veel varkensbil paraat had. 387 00:20:21,334 --> 00:20:24,418 Het werd uit wrok gekocht, maar met liefde gemaakt. 388 00:20:24,501 --> 00:20:25,334 Op Mark. 389 00:20:25,418 --> 00:20:28,668 De laatste keer dat hij zo hard eindigde, kregen we Daniel. 390 00:20:28,751 --> 00:20:30,876 Diane. Kom op. 391 00:20:30,959 --> 00:20:32,126 Op papa. 392 00:20:32,209 --> 00:20:33,209 Op Mark. 393 00:20:35,209 --> 00:20:37,459 Ik ben dol op dit lied. Diane, kom op. 394 00:20:37,543 --> 00:20:38,751 Top. 395 00:20:40,834 --> 00:20:43,918 En terwijl z'n mede-agenten de overwinning vierden… 396 00:20:44,001 --> 00:20:48,668 …besefte Axel dat hoewel hij zich alleen had gevoeld… 397 00:20:48,751 --> 00:20:50,918 …hij dat nooit echt was geweest. 398 00:21:28,334 --> 00:21:31,251 Ondertiteling door: Alexander Eckhardt