1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,918 --> 00:00:15,709 Hej, Diane! Hvad skal min yndlingskødelsker have i dag? 3 00:00:15,793 --> 00:00:18,168 Hej, Tony. Hvad er ved at blive dårligt? 4 00:00:18,251 --> 00:00:20,918 Vi har noget hakket oksebov, der ser gråt ud. 5 00:00:21,001 --> 00:00:24,626 Gråt kød? Jeg må hellere passe på. Bare giv mig to kilo. 6 00:00:26,418 --> 00:00:29,501 Kurt Kosinski, for at det ikke skal være løgn. 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,793 Åh, Diane. 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,459 -Hvad skylder jeg æren? -Jeg… 9 00:00:34,084 --> 00:00:37,209 Jeg skal bare købe lidt svinebov til min chiligryde. 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,834 Har du ændret vores tatovering fra vores anden bryllupsrejse i Pensacola? 11 00:00:48,418 --> 00:00:51,793 Jeg ser, du er vred, men Heidi skal ikke se dit navn, 12 00:00:51,876 --> 00:00:53,751 hver gang hun barberer min ryg. 13 00:00:53,834 --> 00:00:54,876 Jeg er ikke vred. 14 00:00:54,959 --> 00:00:58,459 Godt, at der er en rigtig tøjte i din lændetatovering nu. 15 00:00:58,543 --> 00:01:01,043 Tony, giv mig alt den svinebov, du har. 16 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 Diane, min chiligryde. Det var lavt. 17 00:01:03,834 --> 00:01:07,209 Og jeg går ikke lavere ned på dig mere. 18 00:01:07,293 --> 00:01:10,751 Se godt på den her skønhed, for næste gang du ser den, 19 00:01:10,834 --> 00:01:13,543 står der "Diane og ikke Kurt"! 20 00:01:13,626 --> 00:01:15,376 Her er din svinebov, Diane. 21 00:01:15,959 --> 00:01:17,334 Nummer 69. 22 00:01:17,418 --> 00:01:18,751 Fedt! 23 00:01:26,834 --> 00:01:28,043 Okay. 24 00:01:28,126 --> 00:01:30,876 Daniel! Du er endelig oppe! Kom med din mening. 25 00:01:30,959 --> 00:01:32,501 Ja, hold op med at ryge. 26 00:01:33,376 --> 00:01:37,626 -Nej, jeg ville spørge om min gamle tat… -Jeg er sent på den til arbejde. 27 00:01:37,709 --> 00:01:39,626 -Var du oppe hele natten? -Ja. 28 00:01:39,709 --> 00:01:43,376 Jeg ledte efter tatoveringer til at dække en gammel pinlig en. 29 00:01:43,459 --> 00:01:45,626 -Den tasmanske djævel? -Nej! 30 00:01:45,709 --> 00:01:48,543 -Steen, der tisser på Green Bay Packers? -Nej da! 31 00:01:48,626 --> 00:01:51,751 Den øjebæ. Kurt er kommet videre, og det vil jeg også. 32 00:01:52,293 --> 00:01:55,293 Det er for tidligt for mig at se dit elskovshåndtag. 33 00:01:55,376 --> 00:01:59,751 Der er ingen elskov tilbage på håndtaget. Og indtil Kurts navn er væk, 34 00:01:59,834 --> 00:02:02,709 så henvis til området ved dets medicinske udtryk. 35 00:02:02,793 --> 00:02:04,001 Bildæk. 36 00:02:04,084 --> 00:02:06,251 Jeg vil nok ikke henvise til det. 37 00:02:06,334 --> 00:02:11,043 Nå, men jeg har en aftale i byen i morgen om at få den dækket. 38 00:02:11,126 --> 00:02:14,418 Der er maratonløb. Det bliver et gedemarked derinde. 39 00:02:14,501 --> 00:02:17,126 Min tatoveringsmand har et tilbud. 40 00:02:17,209 --> 00:02:20,501 Lige meget hvad for $275 i kontanter. 41 00:02:20,584 --> 00:02:24,543 Kom nu. Jeg har brug for en ligesindet sej, ung persons mening om, 42 00:02:24,626 --> 00:02:27,251 hvad der bedst vil fremhæve min sexede krop. 43 00:02:27,834 --> 00:02:29,501 -Mit arbejdstøj! -Min Kahlua! 44 00:02:29,584 --> 00:02:32,293 Nu kommer jeg for sent, og Koos Groos kommer. 45 00:02:32,876 --> 00:02:34,876 Hvem fanden er Cruise Goose? 46 00:02:34,959 --> 00:02:37,084 Koos Groos. 47 00:02:37,168 --> 00:02:40,209 Han er Kreativ Jus' direktør og et ikon. 48 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Han kan ændre sin højde gennem meditation. 49 00:02:43,001 --> 00:02:46,543 Og hvad så? Jeg kan ændre min vægt gennem afføring. 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Den var god. Men ret klam. 51 00:02:51,668 --> 00:02:53,709 Du troede, du slap væk, hvad? 52 00:02:55,084 --> 00:02:58,626 I morgen løber jeg, Koos Groos, maratonet 53 00:02:58,709 --> 00:03:03,543 uden hjælp af vand, sko eller konventionel træning. 54 00:03:05,293 --> 00:03:10,418 Når jeg er færdig, drikker jeg vores nye Recoup Jus fra denne slange 55 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 og bliver genfødt på ny. 56 00:03:13,001 --> 00:03:17,293 Drag nu ud, og lav juice! 57 00:03:21,584 --> 00:03:23,168 En, der kommer for sent. 58 00:03:23,251 --> 00:03:27,043 Smøleri er en manifestation af en ubalance i sjælen. 59 00:03:27,126 --> 00:03:28,584 Det er det, jeg siger. 60 00:03:28,668 --> 00:03:32,418 Men der er så meget uudnyttet potentiale i det lille hoved 61 00:03:32,501 --> 00:03:36,584 som et smukt ahorntræ, der venter på at spilde sin søde saft. 62 00:03:36,668 --> 00:03:39,626 -Undskyld forsinkelsen, hr. Groos. -Hold op. 63 00:03:39,709 --> 00:03:43,959 Hr. Groos er manden, der fandt mig i skoven og opdrog mig. Kald mig Koos. 64 00:03:44,584 --> 00:03:48,168 -Okay, Koos. -Forløsning venter dig, lille ahorn. 65 00:03:48,668 --> 00:03:51,918 Jeg vælger dig til at give mig næring ved målstregen. 66 00:03:52,376 --> 00:03:54,209 Det vil være mig en ære. 67 00:03:56,293 --> 00:03:57,626 Daniel, det er stort. 68 00:03:57,709 --> 00:04:01,459 Den sidste, der fodrede Koos Groos juice, er nu økonomidirektør. 69 00:04:01,543 --> 00:04:06,001 -Du må ikke komme for sent i morgen. -Helt sikkert. Det er en stor ære. 70 00:04:06,084 --> 00:04:08,626 Jeg har ikke levet op til mit fulde potentiale… 71 00:04:08,709 --> 00:04:13,709 Super. Apropos, der er en, der har tømt sit fulde potentiale i toilettet, 72 00:04:13,793 --> 00:04:15,418 og vi åbner om ti minutter. 73 00:04:19,959 --> 00:04:24,251 Jeg har det godt, Bon. Det føles, som om jeg kommer over halvvejs i år. 74 00:04:24,334 --> 00:04:27,959 Faktisk tror jeg, at jeg kan afslutte hele maratonet. 75 00:04:28,043 --> 00:04:31,876 Godt. Men for en sikkerheds skyld pakker jeg dit genoplivningskit. 76 00:04:31,959 --> 00:04:36,168 Og jeg har en deltagelsesmedalje klar til dig ved 20 km. 77 00:04:36,251 --> 00:04:40,876 Behøves ikke. Jeg har droppet alt, som har holdt mig tilbage, min løbeklub… 78 00:04:40,959 --> 00:04:46,043 Det var ikke rimeligt, at Jog Fathers smed dig ud for at løbe i dit eget tempo. 79 00:04:46,126 --> 00:04:47,209 Det var gensidigt. 80 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Og jeg har en ny proteinsnask, der ikke skaber maveproblemer. 81 00:04:50,959 --> 00:04:54,876 Godt for dig. Jeg tager dog stadig dine nødhjælpsunderbukser med. 82 00:04:54,959 --> 00:04:56,793 Og for at tænke på noget andet, 83 00:04:56,876 --> 00:05:00,043 den nye James Patterson lydbog, oplæst af Seth Rogen. 84 00:05:00,126 --> 00:05:02,334 "Hokus P.O.T.U.S., en spændende gyser 85 00:05:02,418 --> 00:05:06,043 med den internationale spion og tryllekunstner, Axel Sharp." 86 00:05:06,626 --> 00:05:08,418 Patterson har gjort det igen. 87 00:05:08,501 --> 00:05:11,501 Jeg kan smage min sejrs-kylling piccata på Rosebud: 88 00:05:11,584 --> 00:05:13,668 Ingen kapers, ikke for meget sovs. 89 00:05:15,334 --> 00:05:18,959 -Rachel, hej. -Jeg strækker ud, før musklerne stivner. 90 00:05:19,043 --> 00:05:21,918 Starter din æteriske olier-fest kl. 10? 91 00:05:22,668 --> 00:05:24,001 Glem ikke at hydrere. 92 00:05:24,084 --> 00:05:27,876 Mark går normalt kold på halvvejen, så regn med, at jeg kommer. 93 00:05:33,001 --> 00:05:35,501 Indtil videre er den bedste en Chicago Bear 94 00:05:35,584 --> 00:05:38,084 med en Bulls hoved og en Blackhawks vinger. 95 00:05:38,168 --> 00:05:41,084 -Er det for elegant til en tatovering? -Ja. 96 00:05:41,168 --> 00:05:42,834 Den sorte XL. For meget. 97 00:05:42,918 --> 00:05:46,126 Hold op med at se på porno, og hjælp mig med det her. 98 00:05:46,209 --> 00:05:49,543 Det er ikke porno. Jeg bestiller min Uber til i morgen. 99 00:05:49,626 --> 00:05:52,126 Jeg tager ingen chancer i maratontrafikken. 100 00:05:52,209 --> 00:05:55,459 Kør med mig. Min tatoveringsaftale er ved målstregen. 101 00:05:55,543 --> 00:05:59,251 Aflys! Jeg kan få dig hurtigere til byen end nogen. 102 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Jeg kender den her by som mit eget bildæk. 103 00:06:02,293 --> 00:06:05,126 Tante Diane, nej. Jeg må ikke komme for sent. 104 00:06:05,209 --> 00:06:08,626 Direktøren valgte mig. Han sagde, jeg var hans lille ahorn. 105 00:06:08,709 --> 00:06:11,084 Jeg ved ikke, hvad der foregår derovre, 106 00:06:11,168 --> 00:06:16,126 men fint, jeg får bare en mindre operation alene. 107 00:06:16,209 --> 00:06:18,084 Hvis jeg forbløder på vej hjem, 108 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 vil nogen måske rulle mig under en presenning, så jeg ikke får regn på. 109 00:06:23,043 --> 00:06:25,668 Men bestil din Juber. 110 00:06:25,751 --> 00:06:28,001 Kurt er kommet videre. Og nu også dig. 111 00:06:28,084 --> 00:06:31,626 -For pokker. Fint, jeg tager med dig. -Perfekt! 112 00:06:31,709 --> 00:06:35,209 -Vi skal være ansvarlige og gå i seng. -Okay, gå i seng. 113 00:06:37,084 --> 00:06:41,584 -Ingen øl. Vi skal tidligt op. -Fint nok. Det bliver sovemedicin. 114 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 LEV LE LØB JOG FATHERS 115 00:07:35,168 --> 00:07:39,001 Det smager af have. Vi hælder lidt rom i og udligner det. 116 00:07:39,084 --> 00:07:43,709 Hold op med at drikke produktet. Og ingen stop. Vi kører den lige vej. 117 00:07:45,584 --> 00:07:47,584 Nej! 118 00:07:47,668 --> 00:07:51,709 Har de sat min bil fast for en parkeringsbøde? Fandens også! 119 00:07:52,751 --> 00:07:53,959 VÆLG LIFT 120 00:07:54,918 --> 00:07:57,584 Nu er der ingen Ubere på grund af maratonet. 121 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 Det var derfor, jeg ville bestille en i aftes. 122 00:08:00,626 --> 00:08:03,959 -Bare rolig, jeg prajer en taxa. -De er allerede optaget. 123 00:08:04,043 --> 00:08:06,168 Tag ved lære, søde. 124 00:08:08,876 --> 00:08:10,959 Se dig for! 125 00:08:11,043 --> 00:08:16,626 Undskyld, jeg så dig ikke, fordi jeg er så gravid med tvillinger. 126 00:08:16,709 --> 00:08:18,668 Du milde, er du okay? 127 00:08:18,751 --> 00:08:23,334 Jeg prøver bare at komme på hospitalet. Det er min læge derovre. 128 00:08:23,834 --> 00:08:26,084 Hun kan føde, når det skal være. 129 00:08:26,168 --> 00:08:29,626 Tag min taxa. I din alder er graviditet risikabelt nok. 130 00:08:29,709 --> 00:08:33,251 Rend mig. Jeg mener, tak, min gode herre. 131 00:08:34,584 --> 00:08:35,668 Mine babyer! 132 00:08:36,793 --> 00:08:39,834 Gør som pornostjernen uden glidecreme. Brænd gummi! 133 00:08:39,918 --> 00:08:40,751 Hov! 134 00:08:42,709 --> 00:08:44,709 Jeg skulle have været skuespiller. 135 00:08:44,793 --> 00:08:47,959 Ifølge Google Maps vil det tage en time ad Lake Shore. 136 00:08:48,043 --> 00:08:53,251 -Pis. Drej til venstre her. -Venstre? Det er den modsatte retning. 137 00:08:53,334 --> 00:08:56,709 Ved du, hvorfor de kalder mig genvejsdronningen? 138 00:08:56,793 --> 00:08:59,459 Fordi du springer over, hvor gærdet er lavest? 139 00:08:59,543 --> 00:09:01,459 Okay, der er vel to grunde. 140 00:09:02,043 --> 00:09:06,084 Stol på mig, hvis du vil ind og fodre juice til hr. Booze Cruise. 141 00:09:06,168 --> 00:09:07,584 Det er Koos Groos. 142 00:09:08,376 --> 00:09:11,168 Trafikken ser ikke bedre ud den vej. 143 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 Jeg kender en lille gyde forude. 144 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 Kurt og jeg plejede at knalde der på vej hjem fra Montrose Beach. 145 00:09:17,668 --> 00:09:20,251 Sådan fik vi sandet ud af revnerne. 146 00:09:21,126 --> 00:09:22,584 Du må ikke ryge herinde. 147 00:09:23,584 --> 00:09:27,626 Undskyld, søde. De gydesexminder gjorde mig liderlig. 148 00:09:29,543 --> 00:09:30,834 Skattekvitteringerne! 149 00:09:30,918 --> 00:09:33,001 -Jeg klarer den! -Pas på! 150 00:09:34,918 --> 00:09:36,584 -Ud med jer! -Helt ærligt. 151 00:09:36,668 --> 00:09:40,251 -Jeg har sprøjtet værre ting i en taxa. -Forsvind! 152 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 Kom så! 153 00:09:44,501 --> 00:09:48,126 -Det var episk! -Kan du løbe hurtigere? 154 00:09:48,209 --> 00:09:50,543 Blandt de fem bedste taxaudsmidninger. 155 00:09:50,626 --> 00:09:53,168 Nummer et var, da Blackhawks vandt pokalen, 156 00:09:53,251 --> 00:09:55,418 og Kurt lavede en surf'n'turf. 157 00:09:55,501 --> 00:09:56,876 Forklar det ikke. 158 00:09:56,959 --> 00:10:00,168 Så surfer man på taget af en bil med kødstaven ude. 159 00:10:00,251 --> 00:10:02,584 En af de bedste aftener i mit liv. 160 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Gudskelov! 161 00:10:05,126 --> 00:10:06,543 Diane Dunbrowski. 162 00:10:06,626 --> 00:10:10,918 Har du den frækhed at stige på min bus, mens du stadig skylder mig penge? 163 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 Du skylder mig penge, Randy. 164 00:10:13,043 --> 00:10:15,918 Sådan fungerer pyramidesalg! 165 00:10:16,001 --> 00:10:19,918 Hvor meget svindel er du med i? 166 00:10:20,543 --> 00:10:24,834 Bussen ville sidde fast i trafikken. Toget er den eneste vej frem. 167 00:10:28,209 --> 00:10:31,751 -Fiberholdig proteinkiks? -Ellers tak. 168 00:10:32,668 --> 00:10:36,209 Det grelle store ego hos ringere FBI-agenter fik dem dræbt, 169 00:10:36,293 --> 00:10:38,459 men Axel kunne holde lav profil. 170 00:10:38,543 --> 00:10:41,126 Han var en ensom ulv. Alene. 171 00:10:41,209 --> 00:10:44,209 Jeg er en ensom ulv. Jeg er alene. 172 00:10:46,043 --> 00:10:47,001 -Pas på! -Hov! 173 00:10:47,084 --> 00:10:48,793 Se… 174 00:10:49,293 --> 00:10:50,251 Det var… 175 00:10:51,334 --> 00:10:52,168 Det var… 176 00:10:52,834 --> 00:10:53,709 Det var ikke… 177 00:10:54,209 --> 00:10:56,876 Det var ikke så … Det var ikke så slemt. 178 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 Vi må skynde os. Vi har ikke god tid. 179 00:11:00,626 --> 00:11:01,459 Tante Diane? 180 00:11:01,543 --> 00:11:05,709 -Tre djævledogs og en pomfrit. -Det har vi ikke tid til! 181 00:11:05,793 --> 00:11:09,001 Fint. Okay, en djæveldog og tre pomfritter. 182 00:11:09,084 --> 00:11:11,876 Jeg stiger på toget, om du er med eller ej! 183 00:11:14,001 --> 00:11:15,209 Nød-juice-situation. 184 00:11:15,293 --> 00:11:17,543 -Hvad? Åh nej! -Daniel… 185 00:11:19,043 --> 00:11:21,959 -Femsekunders-reglen! -Ikke i offentlig transport. 186 00:11:22,043 --> 00:11:25,709 Giv agt! Dette tog bliver omdirigeret. 187 00:11:25,793 --> 00:11:28,293 Næste stop, Midway Lufthavn. 188 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 -Pis! -Nej! 189 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Vand er for de svage! 190 00:11:36,918 --> 00:11:41,793 -Vand! Jeg har brug for vand! -Vi har desværre ikke mere. Du milde. 191 00:11:42,376 --> 00:11:47,293 -Tillykke, skat! Du klarede det! -Nej, jeg er ikke færdig. 192 00:11:47,376 --> 00:11:52,043 Mark, jeg tror, du er lidt dehydreret. Det er okay, hvis du vil stoppe. 193 00:11:52,126 --> 00:11:54,459 -Det vil du nok gerne have! -Hvad? 194 00:11:54,543 --> 00:11:57,418 Du er færdig. Se, dine brystvorter bløder. 195 00:11:57,501 --> 00:12:02,043 Alting bløder! Du kan tage til din æteriske olier-fest, hvis du vil. 196 00:12:02,126 --> 00:12:05,876 Men det eneste, den her ensomme ulv skal, er til målstregen. 197 00:12:05,959 --> 00:12:10,334 Jeg skruer lortet op til 1,5 hastighed. Vi kan godt, Seth Rogen! 198 00:12:10,918 --> 00:12:13,501 Det grelle ego hos ringere FBI-agenter fik dem dræbt, 199 00:12:13,584 --> 00:12:16,834 men Axel holdt lav profil. Han var en ensom ulv. Alene. 200 00:12:18,959 --> 00:12:22,334 Vi er dobbelt så langt væk i den modsatte ende af byen. 201 00:12:22,418 --> 00:12:25,376 Og hvorfor stopper ingen os? Det er sindssygt! 202 00:12:25,459 --> 00:12:29,543 Det er perfekt. Vi låner Mikeys LeBaron og glider ud af bagvejen 203 00:12:29,626 --> 00:12:32,418 hurtigere end katolske teenagere til skolebal. 204 00:12:32,501 --> 00:12:35,834 -Hej, skat! -Mor, hvad laver I to her? 205 00:12:35,918 --> 00:12:38,959 Jeg skal arbejde, og hun skal have en ny ta… 206 00:12:39,043 --> 00:12:40,501 …ampon. 207 00:12:41,459 --> 00:12:43,793 Den gamle får stadig sine sager. 208 00:12:43,876 --> 00:12:46,834 Nej, ad, mor! Det vil jeg ikke tænke på! 209 00:12:46,918 --> 00:12:51,918 -Vi skal bruge nøglerne til din bil. -Far har den i weekenden. 210 00:12:52,001 --> 00:12:52,959 Fandens. 211 00:12:53,043 --> 00:12:57,793 -Hvor fanden skal Kurt hen med en bil? -Han tog til Milwaukee med Heidi. 212 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 -Tog de til Cheddar Fest? -Nej, de er til Cheese Days. 213 00:13:01,418 --> 00:13:04,668 Jeg håber, Heidi nyder bilturen hjem med Kurt, 214 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 efter han har hamret Provolone i sig i to dage. 215 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 Undskyld, mor. Bare jeg kunne hjælpe. 216 00:13:10,668 --> 00:13:15,334 Du er perfekt, min søde engel. 217 00:13:16,293 --> 00:13:18,584 De skide X Games er i denne uge. 218 00:13:18,668 --> 00:13:21,418 Vent, X Games … Jeg har en idé. 219 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 Jeg tænker det samme. Vi kaprer et af de fly. 220 00:13:25,126 --> 00:13:28,709 -Hvad? Nej! -Fint, vi tager din plan. 221 00:13:30,251 --> 00:13:34,001 Godt gået, Daniel. Vi er et par Tony Hawks'er. 222 00:13:34,084 --> 00:13:37,543 Hvorfor fortalte du ikke Mikey om din tatovering? 223 00:13:37,626 --> 00:13:40,084 Du har ikke talt om andet. 224 00:13:40,168 --> 00:13:44,251 Han er følsom. Og det er ikke bare en tatovering for Mikey. 225 00:13:44,334 --> 00:13:47,751 Han bliver ældre, og mig og hans far er alt, han kender. 226 00:13:47,834 --> 00:13:52,043 Nu er han bange for, han ødelagde det og aldrig får så god en far igen. 227 00:13:52,126 --> 00:13:55,793 -Taler vi stadig om Mikey? -Hold øje med vejen. 228 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Tager vi Wacker eller Lower Wacker? 229 00:13:58,126 --> 00:14:01,209 Ingen! Vi tager laveste Wacker! 230 00:14:03,793 --> 00:14:07,209 De, han troede var hans allierede, var hans sabotører. 231 00:14:08,584 --> 00:14:10,209 Det her bliver sgu godt. 232 00:14:10,918 --> 00:14:14,834 Axel så dem konspirere, men denne gang kommer han dem i forkøbet. 233 00:14:14,918 --> 00:14:17,626 Denne gang kommer han dem i forkøbet! 234 00:14:27,418 --> 00:14:31,251 -Det var skræmmende! -Det var sejt! 235 00:14:31,334 --> 00:14:35,876 -Åh gud, der er den! -Genvejsdronningen gør det igen! 236 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 MÅL 237 00:14:36,876 --> 00:14:41,084 -Nej! Vi er så tæt på! -Hvad laver du? Vi kan godt nå det. 238 00:14:41,168 --> 00:14:44,918 -Er du skør? -De broer er ligesom tankstations-Viagra. 239 00:14:45,001 --> 00:14:48,334 Man har fire eller fem minutter, før den går op. 240 00:14:52,293 --> 00:14:55,668 -Diane, slip. -Stol på mig! 241 00:14:55,751 --> 00:14:58,459 Det gjorde jeg, og se, hvor jeg endte! 242 00:14:59,793 --> 00:15:04,751 -Hold da kæft! -Det her er fandeme fedt! 243 00:15:07,668 --> 00:15:10,834 Du ved, hvad man siger: En mands skrald er en andens… 244 00:15:10,918 --> 00:15:13,084 Det er bleer. 245 00:15:13,168 --> 00:15:15,084 Okay, Jog Fathers på tre. 246 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Axels fjender var i formering. Det var nu eller aldrig. 247 00:15:19,709 --> 00:15:22,251 Ikke denne gang, Jog Fathers! 248 00:15:27,168 --> 00:15:28,126 Du godeste! 249 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 Okay, vi tager et nyt. 250 00:15:35,584 --> 00:15:39,918 Det var episk! Blandt de fem bedste brofald! 251 00:15:40,001 --> 00:15:41,626 -Kurt og jeg… -Stop! 252 00:15:41,709 --> 00:15:44,751 Jeg kan ikke klare flere historier om dig og Kurt. 253 00:15:45,751 --> 00:15:47,751 Vent. Du milde. 254 00:15:47,834 --> 00:15:52,043 Du ville slet ikke ind til byen, vel? Du ville ikke af med tatoveringen. 255 00:15:52,126 --> 00:15:53,668 Det er ikke korrekt. 256 00:15:53,751 --> 00:15:58,834 Du vidste, hvor vigtig dagen var for mig, men det var en tur i gamle minder for dig. 257 00:15:59,334 --> 00:16:02,209 Og nu er vi på en flydende bunke beskidte bleer. 258 00:16:02,293 --> 00:16:05,501 Og vi har mistet juicen, som var mit eneste ansvar. 259 00:16:05,584 --> 00:16:08,418 Jeg droppede universitetet. Jeg laver ikke kunst, 260 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 og det her job er alt, hvad jeg har! 261 00:16:11,376 --> 00:16:13,626 Det kan jeg ikke engang gøre rigtigt. 262 00:16:13,709 --> 00:16:15,668 Jeg svigtede Koos Groos. 263 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Det er slut. 264 00:16:17,376 --> 00:16:21,709 Gu' er det ej. Det er ikke slut, før den lækre dame synger. 265 00:16:22,209 --> 00:16:23,709 Tingene var anspændte. 266 00:16:24,626 --> 00:16:26,001 Virkelig, Patterson? 267 00:16:27,334 --> 00:16:31,918 Nej! Mine høretelefoner! Jeg må vide, hvordan den ender! 268 00:16:32,001 --> 00:16:36,959 -Mark, er du okay? -Du havde ret, Bonnie. Jeg kan ikke. 269 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Skat, jeg er ked af, jeg sagde, du ikke kunne nå i mål. 270 00:16:40,334 --> 00:16:43,751 Men du har vist mig, hvor stærk du kan være. 271 00:16:43,834 --> 00:16:45,043 Ikke stærk nok. 272 00:16:45,626 --> 00:16:46,876 Jeg svigtede landet. 273 00:16:47,418 --> 00:16:49,793 Missionen … kompromitteret. 274 00:16:49,876 --> 00:16:53,251 Den er måske kompromitteret, men den er ikke slut. 275 00:16:53,334 --> 00:16:57,168 Vi ses ved målstregen, Axel Sharp. 276 00:16:59,334 --> 00:17:03,584 Ja! Hokus P.O.T.U.S., rumper! 277 00:17:07,709 --> 00:17:09,501 -Hej. Jeg tænkte på… -Hvad? 278 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Hvordan kom I blinde passagerer med min pram? 279 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 Uanset hvad I vil have, er svaret nej. 280 00:17:15,793 --> 00:17:19,543 -Hvad med nu? -Okay, hvem vil I have myrdet? 281 00:17:19,626 --> 00:17:24,793 Du skal bare vende flodcontaineren om og hjælpe os med at fiske den tønde op. 282 00:17:26,584 --> 00:17:30,334 Intet problem. Vi plejer at fiske fulde op på Skt. Patricks dag. 283 00:17:30,418 --> 00:17:32,376 Jeg vidste, du så bekendt ud! 284 00:17:34,543 --> 00:17:39,168 -Det var dine tatoveringspenge. -Jeg venter med at ændre den. 285 00:17:39,251 --> 00:17:42,418 -Virkelig? -Ja. Du havde ret, knægt. 286 00:17:42,501 --> 00:17:46,293 Det er som at fjerne min fortid. Og jeg kan lide, hvor jeg endte. 287 00:17:46,376 --> 00:17:48,584 Jeg vil ikke glemme vejen hertil. 288 00:17:49,084 --> 00:17:50,668 Jeg har tønden! 289 00:17:50,751 --> 00:17:53,626 Og har stadig masser af tid til at myrde nogen! 290 00:17:55,626 --> 00:17:59,334 Vi ses til Skt. Pats! Hav nettet klar til mig! 291 00:17:59,418 --> 00:18:03,001 Der er meget flodvand heri. Jeg kan ikke give det til Koos. 292 00:18:03,084 --> 00:18:06,626 Chicago har det reneste flodvand i hele landet. 293 00:18:06,709 --> 00:18:08,793 Men hvis du er bekymret for smagen… 294 00:18:10,626 --> 00:18:14,584 -Nu er det ligesom en Summer Shandy. -Bare han ikke opdager det. 295 00:18:15,084 --> 00:18:19,001 -Du milde, DeBarge! -Ja! Det' bare vildt, vi er på en pram! 296 00:18:19,084 --> 00:18:23,584 Nej, El DeBarge! Han spiller ved målstregen. Kom så! 297 00:18:28,293 --> 00:18:30,959 Kom så, Axel. Løb. 298 00:18:31,043 --> 00:18:34,543 Du kan godt. Du er stærk. 299 00:18:35,043 --> 00:18:37,376 Kom så. Løb! 300 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 -Far? -Daniel. 301 00:18:41,793 --> 00:18:43,959 Okay. Jeg har dig. 302 00:18:44,043 --> 00:18:44,918 Fortsæt! 303 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 -Sådan. -Fortsæt! 304 00:18:49,043 --> 00:18:51,168 -Ja… -Vi klarede det. 305 00:18:55,001 --> 00:18:57,834 Giver de gratis øl, hvis man løber? 306 00:18:57,918 --> 00:19:00,751 Okay, maratoner er for fede! 307 00:19:01,251 --> 00:19:03,459 Mark, du gjorde det! 308 00:19:03,959 --> 00:19:05,543 Det er Koos Groos! 309 00:19:05,626 --> 00:19:07,251 Er det Loose Toots? 310 00:19:07,334 --> 00:19:11,293 42 km uden næring. 311 00:19:11,376 --> 00:19:14,043 -Nu skal jeg bruge min… -Vores nye Recoup Jus. 312 00:19:14,626 --> 00:19:18,959 Designet til at styrke, genoprette og forfriske. 313 00:19:20,501 --> 00:19:22,876 Den smager … anderledes. 314 00:19:22,959 --> 00:19:25,001 -Jeg har tilføjet… -Fermentering! 315 00:19:25,084 --> 00:19:28,126 Den fermenterede på vores rejse. Som kombucha. 316 00:19:28,209 --> 00:19:32,126 Genialt. Tarmen er hjernen i underkroppen. 317 00:19:32,209 --> 00:19:34,418 En glad tarm er en glad numse. 318 00:19:36,334 --> 00:19:40,209 Dit træ er blomstret, og din saft er stærk, lille ahorn. 319 00:19:40,918 --> 00:19:43,793 Se, sundhedens fremtid! 320 00:19:43,876 --> 00:19:46,459 Jeg er så stolt af dig, skat. 321 00:19:46,543 --> 00:19:49,209 Sådan sparker man røv, Mark. Hvor fester vi? 322 00:19:49,293 --> 00:19:51,209 Rosebud. 323 00:19:51,293 --> 00:19:53,751 Jeg fik aldrig reserveret. 324 00:19:53,834 --> 00:19:55,584 Kan han lide svinebov? 325 00:19:59,959 --> 00:20:02,793 -Vi har en mand nede. -Tak for alt i dag. 326 00:20:02,876 --> 00:20:05,209 Jeg betaler tatoveringspengene tilbage. 327 00:20:05,293 --> 00:20:09,543 Det gør ikke noget. Hvis jeg beslutter at slette Kurt helt fra mit liv, 328 00:20:09,626 --> 00:20:11,834 ringer jeg til skraldepramskaptajnen. 329 00:20:12,334 --> 00:20:16,251 Jeg vil gerne takke jer begge for at komme med og fejre Mark. 330 00:20:16,334 --> 00:20:21,251 Og Diane for at have sådan en absurd mængde svinebov ved hånden. 331 00:20:21,334 --> 00:20:24,418 Købt af ondskab, men tilberedt med kærlighed. 332 00:20:24,501 --> 00:20:28,668 For Mark. Sidste gang han blev så hårdt færdig, fik vi Daniel! 333 00:20:28,751 --> 00:20:30,876 Diane! Helt ærligt! 334 00:20:30,959 --> 00:20:33,209 -For far! -For Mark! 335 00:20:35,209 --> 00:20:38,751 -Jeg elsker den sang! Diane, kom nu! -Ja, for fanden! 336 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Ja! 337 00:20:40,834 --> 00:20:43,918 Og mens hans medagenter fejrede hans sejr, 338 00:20:44,001 --> 00:20:48,668 indså Axel, at selv om han følte sig alene på sin mission, 339 00:20:48,751 --> 00:20:50,918 var han det aldrig rigtigt. 340 00:21:28,334 --> 00:21:31,251 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen