1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,001 --> 00:00:13,209 Nazdar, Diane! 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,709 Co můžu svý milovnici masa nabídnout? 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,168 Ahoj, Tony. Co tu máš před zkažením? 5 00:00:18,251 --> 00:00:23,084 - Mám tu už dost šedivý mletý hovězí. - Šedivý maso, jo? Tak to radši opatrně. 6 00:00:23,168 --> 00:00:24,584 Dej mi asi dvě kila. 7 00:00:26,459 --> 00:00:29,543 Kurt Kosinski, jako že žiju a sípám. 8 00:00:29,626 --> 00:00:30,876 Ach, Diane. 9 00:00:30,959 --> 00:00:32,376 Čemu vděčím za tu čest? 10 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 Jen… 11 00:00:34,126 --> 00:00:37,168 Jen jsem si přišel pro vepřový plecko na chilli. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,168 Nechal sis změnit tetování, 13 00:00:45,251 --> 00:00:47,834 co jsme si pořídili na druhejch líbánkách? 14 00:00:48,418 --> 00:00:50,501 Chápu, že tě to štve, ale není fér, 15 00:00:50,584 --> 00:00:53,751 aby Heidi viděla tvý jméno pokaždý, co mi holí záda. 16 00:00:53,834 --> 00:00:54,918 Neštve mě to. 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,501 Mám radost, že máš nad zadkem vytetovanou šlapku. 18 00:00:58,584 --> 00:01:01,043 Tony, dej mi všechno plecko, co máš. 19 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 Diane, mý chilli. To je podpásovka. 20 00:01:03,834 --> 00:01:07,251 Taky je to naposled, co se starám o to, co máš pod pasem. 21 00:01:07,334 --> 00:01:10,751 Podívej se na tu parádu, protože až ji příště uvidíš, 22 00:01:10,834 --> 00:01:13,584 bude na ní „Diane a ne Kurt“! 23 00:01:13,668 --> 00:01:15,293 Tady máš to plecko, Diane. 24 00:01:16,043 --> 00:01:17,376 Číslo 69. 25 00:01:17,459 --> 00:01:18,334 Hezký! 26 00:01:26,834 --> 00:01:28,043 Tak jo. 27 00:01:28,126 --> 00:01:31,043 Danieli! Konečně jsi vzhůru! Chci znát tvůj názor. 28 00:01:31,126 --> 00:01:32,501 Ano, přestaň kouřit. 29 00:01:33,376 --> 00:01:35,584 Ne, chci se zeptat na svý teto… 30 00:01:35,668 --> 00:01:37,626 Nemůžu, jdu pozdě do práce. 31 00:01:37,709 --> 00:01:39,626 - Bylas vzhůru celou noc? - Jo. 32 00:01:39,709 --> 00:01:42,793 Hledala jsem, čím zakrýt jedno starý trapný tetování. 33 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 - Zbavíš se tasmánského ďábla? - Ne! 34 00:01:45,709 --> 00:01:49,543 - Calvina, co čůrá na Green Bay Packers? - Ani nápad! Týhle hrůzy. 35 00:01:49,626 --> 00:01:51,751 Kurt už zapomněl a já musím taky. 36 00:01:52,334 --> 00:01:55,293 Ještě je příliš brzy, abych viděl tvá madla lásky. 37 00:01:55,376 --> 00:01:57,668 Tady už žádná láska nezbyla. 38 00:01:57,751 --> 00:01:59,751 A dokud Kurt nezmizí z mýho těla, 39 00:01:59,834 --> 00:02:02,626 prosím říkej týhle části jejím odborným názvem, 40 00:02:02,709 --> 00:02:04,001 tlustá Patty. 41 00:02:04,084 --> 00:02:06,251 Myslím, že jí nebudu říkat nijak. 42 00:02:06,334 --> 00:02:07,876 No, heleď, 43 00:02:07,959 --> 00:02:11,084 zítra ráno mám schůzku v centru, aby mi to překryli. 44 00:02:11,168 --> 00:02:14,418 Počkej, zítra je maraton. V centru bude blázinec. 45 00:02:14,501 --> 00:02:17,084 Jo, můj tatér má speciální nabídku. 46 00:02:17,168 --> 00:02:20,501 Cokoli budu chtít za 275 doláčů v hotovosti. 47 00:02:20,584 --> 00:02:22,126 No tak, Danieli. 48 00:02:22,209 --> 00:02:27,251 Někdo podobně mladej a in mi musí poradit, jak nejlíp vyzdvihnout tohle tělíčko. 49 00:02:27,834 --> 00:02:29,501 - Moje pracovní triko! - Moje Kahlúa! 50 00:02:29,584 --> 00:02:32,293 Teď přijdu pozdě a to tam dnes bude Koos Groos. 51 00:02:32,876 --> 00:02:34,876 Kdo je sakra Kroos Goos? 52 00:02:34,959 --> 00:02:37,126 Koos Groos. 53 00:02:37,209 --> 00:02:40,251 Výkonný ředitel Kreativ Jus a velká ikona. 54 00:02:40,334 --> 00:02:42,918 Prý umí meditací změnit svou výšku. 55 00:02:43,001 --> 00:02:46,543 To je toho. Já umím defekací změnit svou váhu. 56 00:02:47,584 --> 00:02:48,543 Ten byl dobrej. 57 00:02:48,626 --> 00:02:50,001 Ale dost nechutnej. 58 00:02:51,709 --> 00:02:53,709 Myslelas, žes mi utekla, co? 59 00:02:55,126 --> 00:02:58,626 Já, Koos Groos, zítra uběhnu maraton 60 00:02:58,709 --> 00:03:03,126 bez pomoci vody, bot nebo klasického výcviku. 61 00:03:04,293 --> 00:03:05,126 REGEN JUS 62 00:03:05,209 --> 00:03:06,334 Až doběhnu, 63 00:03:06,418 --> 00:03:10,459 napiji se našeho nového Regen Jusu z téhle hadičky 64 00:03:10,543 --> 00:03:12,418 a budu obrozen. 65 00:03:13,043 --> 00:03:17,001 Teď běžte a dělejte džus! 66 00:03:21,084 --> 00:03:22,626 Á, opozdilec. 67 00:03:23,293 --> 00:03:27,043 Nedochvilnost je projevem nevyváženosti duše. 68 00:03:27,126 --> 00:03:28,584 To jsem mu říkal taky. 69 00:03:28,668 --> 00:03:32,418 Ale v téhle malé hlavince je tolik nedotčeného potenciálu. 70 00:03:32,501 --> 00:03:36,584 Jako nádherný javor, který čeká, aby mohl vydat svou mízu. 71 00:03:36,668 --> 00:03:39,626 - Promiňte, že jdu pozdě, pane Groosi. - Prosím tě. 72 00:03:39,709 --> 00:03:42,668 Pan Groos je muž, který mě našel v lese a vychoval. 73 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 Říkej mi Koos. 74 00:03:44,584 --> 00:03:46,126 Dobře, Koosi. 75 00:03:46,209 --> 00:03:48,168 Čeká tě vykoupení, Javůrku. 76 00:03:48,668 --> 00:03:51,334 Budeš mě živit v cíli. 77 00:03:52,376 --> 00:03:54,209 Bude mi ctí. 78 00:03:55,793 --> 00:03:57,626 Danieli, to je paráda. 79 00:03:57,709 --> 00:04:01,501 Poslední Koos Groosův džusový vyživovač je teď finanční ředitel. 80 00:04:01,584 --> 00:04:03,501 Zítra nemůžeš přijít pozdě. 81 00:04:03,584 --> 00:04:06,043 Rozhodně. Tohle je taková čest. 82 00:04:06,126 --> 00:04:08,626 Jako bych nevyužíval svého potenciálu… 83 00:04:08,709 --> 00:04:09,584 To je skvělé. 84 00:04:09,668 --> 00:04:13,709 Když o tom mluvíme, někdo celý svůj potenciál hodil do záchodu 85 00:04:13,793 --> 00:04:15,334 a za deset minut otvíráme. 86 00:04:19,959 --> 00:04:21,293 Cítím se dobře, Bon. 87 00:04:21,376 --> 00:04:24,251 Cítím, že letos zvládnu víc než půlku. 88 00:04:24,334 --> 00:04:28,043 Vlastně si říkám, že letos ten pitomý maraton dokončím. 89 00:04:28,126 --> 00:04:31,751 To je skvělé, zlato. Ale radši přibalím resuscitační sadu. 90 00:04:31,834 --> 00:04:36,168 A tahle medaile za účast tě bude čekat na 21. kilometru. 91 00:04:36,251 --> 00:04:38,209 Není třeba. Zbavil jsem se všeho, 92 00:04:38,293 --> 00:04:40,876 co mě v minulosti stahovalo dolů, jako běžecký klub… 93 00:04:40,959 --> 00:04:43,293 Nebylo fér, že tě Otcové běžci vykopli 94 00:04:43,376 --> 00:04:46,043 za to, že běháš svým vlastním tempem. 95 00:04:46,126 --> 00:04:47,126 Bylo to vzájemné. 96 00:04:47,209 --> 00:04:50,876 A mám nový bílkovinový sajrajt, co mi nedělá střevní potíže. 97 00:04:50,959 --> 00:04:52,376 To je skvělé. 98 00:04:52,501 --> 00:04:54,876 Ale pro jistotu vezmu náhradní spoďáry. 99 00:04:54,959 --> 00:04:56,751 A abych nemyslel na tu bolest, 100 00:04:56,834 --> 00:05:00,043 nová audiokniha J. Pattersona, načtená Sethem Rogenem. 101 00:05:00,126 --> 00:05:02,376 „Hokus POTUS, strhující thriller 102 00:05:02,459 --> 00:05:06,043 o mezinárodním špionu a kouzelníkovi Axelu Sharpovi.“ 103 00:05:06,626 --> 00:05:08,418 Patterson to znovu dokázal. 104 00:05:08,501 --> 00:05:11,501 Už cítím svou vítěznou kuřecí piccatu v Rosebud: 105 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 bez kaparů a omáčku zvlášť. 106 00:05:15,376 --> 00:05:18,959 - Ahoj, Rachel. - Jdu se protáhnout, než mi ztuhnou svaly. 107 00:05:19,043 --> 00:05:21,918 V deset začíná dýchánek s esenciálními oleji? 108 00:05:22,668 --> 00:05:24,001 Musím se hydratovat. 109 00:05:24,084 --> 00:05:26,209 No, Mark to obvykle zabalí v půlce, 110 00:05:26,293 --> 00:05:27,793 tak si mě zapiš taky. 111 00:05:33,001 --> 00:05:35,501 Můj favorit je zatím chicagskej medvěd 112 00:05:35,584 --> 00:05:38,084 s hlavou býka a křídly černýho jestřába. 113 00:05:38,168 --> 00:05:41,126 - Je to na tetování moc nóbl? - Jo, jasně. 114 00:05:41,209 --> 00:05:42,834 Černé XL, to je příliš. 115 00:05:42,918 --> 00:05:46,126 Danieli, přestaň sledovat porno a pomoz mi to vyřešit. 116 00:05:46,209 --> 00:05:49,543 Není to porno. Objednávám si na zítřek Uber. 117 00:05:49,626 --> 00:05:52,126 Nechci riskovat problém s dopravou kvůli maratonu. 118 00:05:52,209 --> 00:05:53,334 Tak pojeď se mnou. 119 00:05:53,418 --> 00:05:55,501 Ten tatér je blízko cíle. 120 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Zrušit! 121 00:05:56,584 --> 00:05:59,293 Dostanu tě tam rychleji než kdokoli jinej. 122 00:05:59,376 --> 00:06:02,209 Tohle město znám stejně jako svou tlustou Patty. 123 00:06:02,293 --> 00:06:05,168 Teto Diane, ne. Nemůžu přijít pozdě. 124 00:06:05,251 --> 00:06:08,626 Vybral si mě ředitel. Řekl, že jsem jeho Javůrek. 125 00:06:08,709 --> 00:06:11,084 Dobře, nevím, co to má znamenat, 126 00:06:11,168 --> 00:06:16,126 ale fajn, tuhle drobnou operaci zvládnu sama. 127 00:06:16,209 --> 00:06:18,084 Pokud cestou domů vykrvácím, 128 00:06:18,168 --> 00:06:20,668 možná mě někdo hodí pod nějakou stříšku, 129 00:06:20,751 --> 00:06:23,001 aby na mě nepršelo. 130 00:06:23,084 --> 00:06:25,668 Ale pokračuj, objednej si Ty-uber. 131 00:06:25,751 --> 00:06:28,043 Kurt už mě zasklil a ty, zdá se, taky. 132 00:06:28,126 --> 00:06:30,668 Panebože. Fajn, půjdu s tebou. 133 00:06:30,751 --> 00:06:31,626 Paráda! 134 00:06:31,709 --> 00:06:35,209 - Budeme zodpovědní a půjdeme spát. - Fajn, tak do postele. 135 00:06:37,084 --> 00:06:39,418 Žádné pivo. Musíme vstávat brzy. 136 00:06:39,501 --> 00:06:41,501 Tak fajn. Dám si prášek. 137 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 ŽIJ - SMĚJ SE - BĚHEJ OTCOVÉ BĚŽCI 138 00:06:59,918 --> 00:07:01,168 VAZOLÍNA 139 00:07:25,376 --> 00:07:26,209 OTCOVÉ BĚŽCI 140 00:07:35,209 --> 00:07:37,084 Chutná to jak z rozkroku. 141 00:07:37,168 --> 00:07:39,084 Koupíme rum na vylepšení. 142 00:07:39,168 --> 00:07:40,918 Přestaň upíjet můj produkt. 143 00:07:41,001 --> 00:07:43,709 A nezastavujeme, jedeme přímo do centra. 144 00:07:45,584 --> 00:07:47,584 Ne! 145 00:07:47,668 --> 00:07:50,376 Botička kvůli jedinýmu lístku za parkování? 146 00:07:50,459 --> 00:07:51,293 Kruci! 147 00:07:52,751 --> 00:07:53,959 VYBER SI AUTO 148 00:07:54,918 --> 00:07:57,626 Kvůli maratonu už nejsou žádná volná auta. 149 00:07:57,709 --> 00:08:00,584 Přesně proto jsem si ho chtěl objednat včera. 150 00:08:00,668 --> 00:08:03,959 - Neboj, zavolám taxi. - Jsou všechny obsazené. 151 00:08:04,043 --> 00:08:06,168 Sleduj a uč se, zlato. 152 00:08:08,959 --> 00:08:10,959 Hej, dávej bacha, kam jdeš! 153 00:08:11,043 --> 00:08:12,668 Promiň, neviděla jsem vás, 154 00:08:12,751 --> 00:08:16,668 protože jsem těhotná, čekám dvojčata. 155 00:08:16,751 --> 00:08:18,668 Panebože, jste v pořádku? 156 00:08:18,751 --> 00:08:21,293 Jen se snažím dostat do nemocnice. 157 00:08:21,376 --> 00:08:23,251 Tamto je můj doktor. 158 00:08:23,876 --> 00:08:27,043 - Může každou chvilku prasknout. - Vemte si můj taxík. 159 00:08:27,126 --> 00:08:29,709 Ve vašem věku je těhotenství dost riskantní. 160 00:08:29,793 --> 00:08:30,626 Naser si. 161 00:08:30,709 --> 00:08:33,209 Tedy, děkuji, laskavej pane. 162 00:08:34,584 --> 00:08:35,668 Moje děťátka! 163 00:08:36,793 --> 00:08:39,834 Jeď jako pornohvězda bez gelu a propal gumy! 164 00:08:39,918 --> 00:08:40,751 Hej! 165 00:08:42,793 --> 00:08:44,668 Měla jsem bejt herečka. 166 00:08:44,751 --> 00:08:47,959 Podle Google map cesta po Lake Shore zabere hodinu. 167 00:08:48,043 --> 00:08:50,293 Kecy. Tady doleva. 168 00:08:50,376 --> 00:08:52,668 Doleva? Potřebujeme na opačnou stranu. 169 00:08:52,751 --> 00:08:56,709 Danieli, víš, proč mi říkají královna zkratek? 170 00:08:56,793 --> 00:08:59,334 Protože krátký účes je nejjednodušší? 171 00:08:59,418 --> 00:09:01,459 Dobře, asi jsou dva důvody. 172 00:09:01,543 --> 00:09:06,084 Pokud se tam chceš dostat včas a nalejt Kus-kusovi džus, musíš mi věřit. 173 00:09:06,168 --> 00:09:07,584 Jmenuje se Koos Groos. 174 00:09:08,418 --> 00:09:11,168 Tady to nevypadá o nic líp. 175 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 Znám tady kousek dál uličku. 176 00:09:13,501 --> 00:09:15,459 S Kurtem jsme tam chodili šukat 177 00:09:15,543 --> 00:09:17,584 cestou domů z Montrose Beach. 178 00:09:17,668 --> 00:09:20,168 Dobrej způsob, jak dostat písek ze záhybů. 179 00:09:21,126 --> 00:09:22,584 Tam nemůžete kouřit. 180 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Promiň, zlato. 181 00:09:24,751 --> 00:09:27,626 Ty vzpomínky na sex mě rozpálily. 182 00:09:29,543 --> 00:09:30,834 Moje účtenky! 183 00:09:30,918 --> 00:09:33,001 - Nebojte, vyřídím to. - Pozor! 184 00:09:34,959 --> 00:09:36,584 - Vypadněte! - Ale no tak. 185 00:09:36,668 --> 00:09:40,251 - Už jsem v taxíku stříkala horší věci. - Ven! 186 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 Poběž! 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,043 To bylo úžasný! 188 00:09:46,126 --> 00:09:48,168 Můžeš běžet rychleji, prosím? 189 00:09:48,251 --> 00:09:50,543 To je v top pětce vyhození z taxíku. 190 00:09:50,626 --> 00:09:53,168 Číslo jedna je, jak Blackhawks vyhráli pohár 191 00:09:53,251 --> 00:09:55,418 a Kurt byl tak nadšenej, že surfoval na větru. 192 00:09:55,501 --> 00:09:56,876 Prosím, nevysvětluj to. 193 00:09:56,959 --> 00:10:00,043 To surfuješ na střeše auta s nádobíčkem venku. 194 00:10:00,126 --> 00:10:02,584 Jeden z nejlepších večerů mýho života. 195 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Díkybohu! 196 00:10:05,126 --> 00:10:06,543 Diane Dunbrowská. 197 00:10:06,626 --> 00:10:09,084 Ty máš ale nervy, chtít mi lízt do busu, 198 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 když mi pořád dlužíš peníze. 199 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 Ty dlužíš mně, Randy. 200 00:10:13,043 --> 00:10:15,959 Tak funguje multi-level marketing! 201 00:10:16,043 --> 00:10:19,918 Kolik podvodů máš na triku? 202 00:10:20,543 --> 00:10:22,876 Ten autobus by stejně zůstal v zácpě. 203 00:10:22,959 --> 00:10:24,834 Jediná možnost je vlak. 204 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 DNES MARATON DO TOHO! 205 00:10:28,209 --> 00:10:31,751 - Proteinovou sušenku s vlákninou? - Nepotřebuju. Dík! 206 00:10:32,668 --> 00:10:36,209 Malicherné předvádění se vždy dostalo agenty do maléru, 207 00:10:36,293 --> 00:10:38,459 ale Axel uměl být nenápadný. 208 00:10:38,543 --> 00:10:41,126 Byl vlk samotář, spoléhal jen na sebe. 209 00:10:41,209 --> 00:10:44,209 Jsem vlk samotář. Spoléhám sám na sebe. 210 00:10:46,001 --> 00:10:47,001 - Pozor! - Pardon! 211 00:10:47,084 --> 00:10:49,209 Vidíš… 212 00:10:49,293 --> 00:10:52,043 Bylo to… 213 00:10:52,876 --> 00:10:53,709 Nebylo to… 214 00:10:54,209 --> 00:10:55,251 Nebylo to tak… 215 00:10:55,334 --> 00:10:56,418 To nebylo tak zlý. 216 00:10:57,084 --> 00:10:59,501 Musíme si pohnout. Nejedeme zrovna na čas. 217 00:11:00,626 --> 00:11:01,459 Teto Diane? 218 00:11:01,543 --> 00:11:05,793 - Tři ďábelský a jedny hranolky. - Hej, na tohle nemáme čas! 219 00:11:05,876 --> 00:11:09,001 Fajn. Tak jeden ďábelský a troje hranolky. 220 00:11:09,084 --> 00:11:11,459 Já nasedám, s tebou nebo bez tebe. 221 00:11:14,001 --> 00:11:15,834 Pardon, džusová nouze. Co? 222 00:11:15,918 --> 00:11:17,543 - Ale ne! - Danieli… 223 00:11:19,084 --> 00:11:20,334 Pravidlo pěti vteřin! 224 00:11:20,418 --> 00:11:21,876 Ve veřejné dopravě ne. 225 00:11:21,959 --> 00:11:23,251 Pozor! 226 00:11:23,334 --> 00:11:25,709 Tento vlak byl přesměrován. 227 00:11:25,793 --> 00:11:28,459 Další zastávka, letiště Midway. 228 00:11:28,543 --> 00:11:29,834 - Kurva! - Ne! 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Voda je pro slabochy! 230 00:11:36,959 --> 00:11:38,834 Vodu! Potřebuju vodu! 231 00:11:38,918 --> 00:11:41,793 Promiňte, došla. Ach Bože! 232 00:11:42,376 --> 00:11:45,459 Gratuluju, zlato! Dokázals to! 233 00:11:45,543 --> 00:11:47,418 Ne, ještě jsem neskončil. 234 00:11:47,501 --> 00:11:49,959 Marku, myslím, že jsi trochu dehydrovaný. 235 00:11:50,043 --> 00:11:52,043 Nevadí, pokud musíš skončit. 236 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 To by se ti líbilo! 237 00:11:53,626 --> 00:11:54,459 Cože? 238 00:11:54,543 --> 00:11:57,418 Marku, máš dost. Podívej, jak ti krvácí bradavky. 239 00:11:57,501 --> 00:11:59,043 Všechno krvácí! 240 00:11:59,126 --> 00:12:02,043 Můžeš jít na svůj olejový dýchánek. 241 00:12:02,126 --> 00:12:05,876 Ale tenhle osamělý vlk míří jen do cíle. 242 00:12:05,959 --> 00:12:08,626 Nastavím si to na 1,5násobnou rychlost. 243 00:12:08,709 --> 00:12:10,334 Pojďme na to, Sethe Rogene! 244 00:12:10,918 --> 00:12:13,501 Předvádění se vždy dostalo agenty do maléru, 245 00:12:13,584 --> 00:12:16,834 ale Axel uměl být nenápadný. Byl vlk samotář, spoléhal jen na sebe. 246 00:12:18,959 --> 00:12:22,334 Jsme dvakrát dál, než jsme byli, na opačné straně města. 247 00:12:22,418 --> 00:12:25,376 A proč nás ještě nikdo nezastavil? Tohle je šílený! 248 00:12:25,459 --> 00:12:26,626 Je to dokonalý. 249 00:12:26,709 --> 00:12:29,543 Půjčíme si Mikeyho LeBarona a proklouzneme tam 250 00:12:29,626 --> 00:12:32,418 rychleji než párek katolickejch pubošů na plese. 251 00:12:32,501 --> 00:12:35,834 - Ahoj, zlato! - Mami, co tu vy dva děláte? 252 00:12:35,918 --> 00:12:38,959 Jedeme do centra. Já mám práci a ona chce nový t… 253 00:12:39,043 --> 00:12:40,293 … ampón. 254 00:12:41,543 --> 00:12:43,793 Tahle stará herka má pořád periodu. 255 00:12:43,876 --> 00:12:46,834 Ne, fuj! Mami, fuj! Na to nechci myslet! 256 00:12:46,918 --> 00:12:49,293 Potřebujeme klíče od auta, Mikey. 257 00:12:49,376 --> 00:12:51,918 No, tenhle víkend ho má táta. 258 00:12:52,001 --> 00:12:52,959 Sakra. 259 00:12:53,043 --> 00:12:55,751 Kam sakra Kurt jede, že potřebuje auto? 260 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 Jel s Heidi do Milwaukee. 261 00:12:57,876 --> 00:12:59,584 Jeli na Čedarovej fesťák? 262 00:12:59,668 --> 00:13:01,334 Ne, jsou ne sýrovejch dnech. 263 00:13:01,418 --> 00:13:04,668 Doufám, že si Heidi užije tu cestu s Kurtem zpátky, 264 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 když se bude dva dny nacpávat provolone. 265 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 Promiň, mami. Kéž bych ti mohl pomoct. 266 00:13:10,709 --> 00:13:15,334 Ty jsi dokonalej, můj andílku. 267 00:13:16,293 --> 00:13:18,584 Tenhle tejden jsou debilní X Games. 268 00:13:18,668 --> 00:13:21,418 Počkat, X Games. Mám nápad. 269 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 Myslím na to samé. Uneseme jedno letadlo. 270 00:13:25,126 --> 00:13:26,334 Cože? Ne! 271 00:13:26,418 --> 00:13:28,709 Fajn, tak zkusíme ten tvůj nápad. 272 00:13:30,251 --> 00:13:34,001 Dobrej nápad, Danieli. Jsme jako dva Tony Hawksové. 273 00:13:34,084 --> 00:13:37,543 Hele, proč jsi Mikeymu neřekla o tom tetování? 274 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Mluvíš o tom v jednom kuse. 275 00:13:40,209 --> 00:13:41,584 No, je citlivý. 276 00:13:41,668 --> 00:13:44,251 A pro Mikeyho to není jen tetování, 277 00:13:44,334 --> 00:13:47,751 ale taky stárne a nic jinýho než mě a tátu nezná. 278 00:13:47,834 --> 00:13:52,084 A teď se bojí, že to posral a už nikdy nebude mít tak dobrýho tátu. 279 00:13:52,168 --> 00:13:54,168 Pořád mluvíme o Mikeym? 280 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 Dávej pozor na cestu. 281 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Po Wackerově nebo Dolní Wackerově? 282 00:13:58,126 --> 00:14:01,209 Ani jedno! Pojedem po Nejdolnější Wackerově! 283 00:14:03,793 --> 00:14:07,209 Lidé, které považoval za spojence, jej sabotovali. 284 00:14:08,584 --> 00:14:10,043 Páni, tohle je dobrý. 285 00:14:10,959 --> 00:14:14,709 Axel viděl, jak se na něj chystají, ale tentokrát je dostane. 286 00:14:14,793 --> 00:14:17,626 Ale tentokrát dostane! 287 00:14:27,418 --> 00:14:29,043 To bylo děsivé! 288 00:14:29,126 --> 00:14:31,334 To bylo úžasný. 289 00:14:31,418 --> 00:14:33,293 Bože můj, tamhle je! 290 00:14:33,376 --> 00:14:35,876 Královna zkratek znovu vítězí! 291 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 CÍL 292 00:14:36,876 --> 00:14:39,209 Ne! Jsme tak blízko! 293 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Co to děláš? To zvládneme! 294 00:14:41,168 --> 00:14:42,293 Zbláznila ses? 295 00:14:42,376 --> 00:14:44,918 Tyhle mosty jsou jak viagra z benzinky. 296 00:14:45,001 --> 00:14:48,168 Máš čtyři nebo pět minut, než se zvednou. 297 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 Diane, pusť to. 298 00:14:53,709 --> 00:14:55,668 Musíš mi věřit! 299 00:14:55,751 --> 00:14:58,459 Věřil jsem ti, a koukej, kde teď jsem! 300 00:14:59,793 --> 00:15:04,084 - Do prdele! - Tohle je bomba! 301 00:15:07,668 --> 00:15:10,834 Víš, co se říká: „Odpadky jednoho jsou pro druhého… 302 00:15:10,918 --> 00:15:13,084 Fuj, to jsou samý plínky. 303 00:15:13,168 --> 00:15:15,084 Tak fajn, Otcové běžci na tři. 304 00:15:15,168 --> 00:15:17,501 - Axelovi nepřátelé byli v šiku. - Otcové běžci! 305 00:15:17,584 --> 00:15:19,626 Bylo to teď, nebo nikdy. 306 00:15:19,709 --> 00:15:22,084 Tentokrát ne, Otcové běžci! 307 00:15:27,168 --> 00:15:28,126 Panebože! 308 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 Fajn, tak ještě jednou. 309 00:15:35,584 --> 00:15:37,043 To bylo úžasný! 310 00:15:37,126 --> 00:15:39,918 To je v top pětce pádů z mostu! 311 00:15:40,001 --> 00:15:41,626 - Jednou s Kurtem… - Dost! 312 00:15:41,709 --> 00:15:44,751 Další historku o tobě a Kurtovi nesnesu. 313 00:15:45,751 --> 00:15:47,751 Počkat. Panebože. 314 00:15:47,834 --> 00:15:50,001 Tys ani nechtěla do centra, že ne? 315 00:15:50,084 --> 00:15:52,043 Nechceš se toho tetování zbavit. 316 00:15:52,126 --> 00:15:53,668 To není přesné. 317 00:15:53,751 --> 00:15:58,834 Vědělas, jak je pro mě dnešek důležitý, ale pro tebe to byl jen vzpomínkový výlet. 318 00:15:59,334 --> 00:16:02,209 A teď doslova stojíme na hromadě posraných plín. 319 00:16:02,293 --> 00:16:05,501 A ztratili jsme džus, což byla má jediná zodpovědnost. 320 00:16:05,584 --> 00:16:08,418 Nechal jsem výšky, nevěnuju se umění 321 00:16:08,501 --> 00:16:10,459 a ta práce je všechno, co mám! 322 00:16:11,418 --> 00:16:13,084 A ani tu neumím dělat dobře. 323 00:16:13,709 --> 00:16:15,584 Zklamal jsem Koose Groose. 324 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Je konec. 325 00:16:17,376 --> 00:16:18,751 To tedy sakra není. 326 00:16:18,834 --> 00:16:21,709 Ještě k tomu mám co říct já. 327 00:16:22,209 --> 00:16:23,709 Bylo to napjaté. 328 00:16:24,626 --> 00:16:25,959 Nepovídej, Pattersone. 329 00:16:27,334 --> 00:16:28,418 Ne! 330 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 Moje sluchátka! 331 00:16:29,793 --> 00:16:31,959 Musím vědět, jak to dopadne! 332 00:16:32,043 --> 00:16:33,709 Marku, jsi v pořádku? 333 00:16:33,793 --> 00:16:36,959 Mělas pravdu, Bonnie. Nemůžu… tohle nezvládnu. 334 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Zlato, promiň, že jsem řekla, že nedoběhneš. 335 00:16:40,334 --> 00:16:43,751 Ale ukázals mi, jak umíš být silný. 336 00:16:43,834 --> 00:16:46,584 Ne dost silný. Zklamal jsem svou zemi. 337 00:16:47,418 --> 00:16:49,793 Mise ohrožena. 338 00:16:49,876 --> 00:16:53,251 Možná je ohrožena, ale ještě není po všem. 339 00:16:53,334 --> 00:16:57,084 Uvidíme se v cíli, Axle Sharpe. 340 00:16:59,334 --> 00:17:03,418 Jo! Hokus POTUS, vy hajzlíci! 341 00:17:07,751 --> 00:17:09,501 - Ahoj. Říkala jsem si… - Co… 342 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Nevím, jak jste se dostali na mou loď, 343 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 ale ať chcete cokoli, odpověď je ne. 344 00:17:15,793 --> 00:17:17,418 A co teď? 345 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 Dobře, koho chcete zabít? 346 00:17:19,626 --> 00:17:22,501 Potřebujeme tuhle říční popelnici otočit 347 00:17:22,584 --> 00:17:24,709 a vylovit tamten sud. 348 00:17:26,584 --> 00:17:30,334 Žádnej problém. Máme tu síť, kterou lovíme opilce na svatýho Patrika. 349 00:17:30,418 --> 00:17:32,334 Já věděla, že seš mi povědomej! 350 00:17:34,543 --> 00:17:39,168 - To byly peníze na tetování. - Jo, tu změnu ještě odložím. 351 00:17:39,251 --> 00:17:40,834 - Vážně? - Jo. 352 00:17:40,918 --> 00:17:44,418 Měls pravdu, synku. Jako bych se zbavovala kusu minulosti. 353 00:17:44,501 --> 00:17:48,584 Líbí se mi, jak jsem skončila. Nechci zapomenout, jak jsem se tu dostala. 354 00:17:49,084 --> 00:17:50,709 Mám ten soudek! 355 00:17:50,793 --> 00:17:53,626 Pořád máme dost času na nějakou vraždu! 356 00:17:55,626 --> 00:17:57,293 Uvidíme se na svatýho Pata! 357 00:17:57,376 --> 00:17:59,334 Měj tu síť připravenou! 358 00:17:59,418 --> 00:18:01,418 Je v tom tolik říční vody. 359 00:18:01,501 --> 00:18:03,001 Tohle nemůžu Koosovi dát. 360 00:18:03,084 --> 00:18:06,626 Chicago má nejčistší říční vodu v celý zemi. 361 00:18:06,709 --> 00:18:08,626 Ale jestli se bojíš o chuť… 362 00:18:10,668 --> 00:18:12,751 Teď to bude jako ovocný pivo. 363 00:18:12,834 --> 00:18:14,501 Snad si toho nevšimne. 364 00:18:15,084 --> 00:18:16,668 Panebože, Loď. 365 00:18:16,751 --> 00:18:19,043 Že? Neuvěřitelné, my byli na lodi! 366 00:18:19,126 --> 00:18:20,876 Ne, Loď písní! 367 00:18:20,959 --> 00:18:23,584 Právě ji hrajou v cíli. Pojďme! 368 00:18:28,293 --> 00:18:30,959 Běž, Axle. Utíkej. 369 00:18:31,043 --> 00:18:32,334 Dokážeš to. 370 00:18:32,834 --> 00:18:34,543 Jsi silný. 371 00:18:35,043 --> 00:18:37,209 Běž. Utíkej. 372 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 - Tati? - Danieli. 373 00:18:41,793 --> 00:18:43,959 Tak jo. Mám tě. 374 00:18:44,043 --> 00:18:46,751 - Pokračujte! - Tak jo. Pojďme. 375 00:18:49,084 --> 00:18:51,168 - Jo. - Dokázali jsme to. 376 00:18:55,043 --> 00:18:57,834 To vám dají pivo zdarma jen za to, že běháte? 377 00:18:57,918 --> 00:19:00,584 Dobře, maratony jsou bomba! 378 00:19:01,251 --> 00:19:03,251 Marku, zvládl jsi to! 379 00:19:03,959 --> 00:19:05,543 Tam je Koos Groos! 380 00:19:05,626 --> 00:19:07,251 To že je Zkus vous? 381 00:19:07,334 --> 00:19:11,293 Celých 42 km bez výživy. 382 00:19:11,376 --> 00:19:12,668 Teď potřebuji jen… 383 00:19:12,751 --> 00:19:14,043 Náš nový Regen Jus, 384 00:19:14,126 --> 00:19:18,959 který člověka posilní, obnoví a doplní živiny. 385 00:19:20,501 --> 00:19:22,876 Chutná to… jinak. 386 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 - Přidala jsem pár… - Fermentace. 387 00:19:25,043 --> 00:19:28,126 Během cesty to fermentovalo. Jako kombucha. 388 00:19:28,209 --> 00:19:29,293 Geniální. 389 00:19:29,376 --> 00:19:32,126 Střevo je mozek spodní části těla. 390 00:19:32,209 --> 00:19:34,418 Šťastný střevo pro šťastnej zadek. 391 00:19:36,334 --> 00:19:40,209 Tvůj strom vykvetl a tvá míza je silná, Javůrku. 392 00:19:40,918 --> 00:19:43,376 Pohleďte, budoucnost zdraví! 393 00:19:43,876 --> 00:19:46,459 Jsem na tebe tak pyšná, zlato. 394 00:19:46,543 --> 00:19:49,209 Tak se to dělá, Marku. Kde bude párty? 395 00:19:49,293 --> 00:19:51,209 Rosebud. 396 00:19:51,293 --> 00:19:53,751 Já neudělala rezervaci. 397 00:19:53,834 --> 00:19:55,584 Má rád vepřový plecko? 398 00:19:55,668 --> 00:19:57,709 HOSPODA GUTHERIES 399 00:19:59,959 --> 00:20:02,876 - Tak jo, máme tu padlýho. - Díky za všechno. 400 00:20:02,959 --> 00:20:05,126 Ty peníze na tetování ti vrátím. 401 00:20:05,209 --> 00:20:06,543 To neřeš. 402 00:20:06,626 --> 00:20:09,543 Pokud někdy budu chtít Kurta smazat ze života, 403 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 zavolám tamtomu kapitánovi. 404 00:20:12,334 --> 00:20:16,251 Ráda bych vám oběma poděkovala, že jste přišli na Markovu oslavu. 405 00:20:16,334 --> 00:20:17,543 A Diane za to, 406 00:20:17,626 --> 00:20:21,334 že měla po ruce tak absurdní množství vepřového plecka. 407 00:20:21,418 --> 00:20:24,376 Koupila jsem ho na truc, ale upečený je s láskou. 408 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Na Marka. 409 00:20:25,376 --> 00:20:28,668 Když byl takovej tvrďák naposled, byl z toho Daniel! 410 00:20:28,751 --> 00:20:30,918 Diane! No tak! 411 00:20:31,001 --> 00:20:32,126 Na tátu! 412 00:20:32,209 --> 00:20:33,084 Na Marka! 413 00:20:35,209 --> 00:20:37,459 Tuhle písničku miluju! Diane, pojď! 414 00:20:37,543 --> 00:20:38,751 Sakra jo! 415 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Jo! 416 00:20:40,834 --> 00:20:43,918 A zatímco jeho kolegové oslavovali jeho vítězství, 417 00:20:44,001 --> 00:20:48,251 Axel si uvědomil, že i když se na své misi cítil sám, 418 00:20:48,751 --> 00:20:50,918 ve skutečnosti nikdy sám nebyl. 419 00:21:28,334 --> 00:21:31,251 Překlad titulků: Veronika Kubíčková